Перевод "прожить" на английский

Русский
English
0 / 30
прожитьrun through spend
Произношение прожить

прожить – 30 результатов перевода

Не будьте глупцом, Таллис.
В этом нестабильном мире вы не сможете долго прожить без поддержки больших людей.
Вы думаете, мистер Кромвель - большой человек?
Don't be a fool, tallis.
You never will survive long in this slippery world without the support of a great man.
You think mr. Cromwell is a great man?
Скопировать
Он научил меня быть мужчиной и метко стрелять
Мы год прожила вместе...
И ты нацепил арбалет на пузо....
Taught me how to be a man. Shoot straight.
We're living together a year.
When you pulled that crossbow out of the closet--
Скопировать
Я уже насмотрелся на будущее и его приход меня не удивит.
Я зря прожил жизнь. Уничтожил всё хорошее, что со мной было.
Но хоть перед смертью я сделал кое-что полезное.
I've seen enough of the future. I don't need to watch it happen.
I've wasted my life, destroyed everything good that ever came to me.
At least I did one good thing before I died.
Скопировать
А вот он в 1675.
Кларк, у него тысяча имен, он прожил сотни лет.
Потому его нельзя убить.
And here he is in 1675.
Clark, he's had 1,000 names, and he's lived for centuries.
That's why you can't kill him.
Скопировать
Мне никто не был нужен.
Теперь я не представляю, как прожить неделю без Джордан и детей.
К счастью у Вас есть особенно близкие друзья, которые помогут.
I didn't need anybody.
Now I can't function for a week without Jordan and the kids.
Well, luckily you have a lot of very close, special friends to help you through this.
Скопировать
Ты не Айзек!
Нельзя всю жизнь прожить жирным, бухим и тупым.
По всему видать, ты - Похоть.
You're not isaac!
Fat,drunk,and stupid is no way to go through life,son.
Exorcizamus te,omnis immundus spiritus,omnis satanica... i suppose you're lust.
Скопировать
Ты жив, а мне хорошо... мне уже давно не было просто хорошо.
Мне остался год жизни, Сэм, и я хочу прожить его на полную катушку.
Так что... давай убьем еще пару-тройку исчадий ада, зададим им жару, а?
You're alive, i feel good... for the first time in a long time.
I got a year to live,sam. I'd like to make the most of it.
So what do you say we kill some evil sons of bitches And we raise a little hell,huh?
Скопировать
Чёртов каратель.
И он прожил хорошую, долгую жизнь.
Пришло его время.
He's vindictive.
And he's had a good, long life.
It's his time.
Скопировать
Я знаю.
Ты прожил на этой планете 14 лет.
Большую часть из них в страданиях.
I know.
14 years on the planet.
Most of them spent suffering.
Скопировать
Сколько ты будешь ждать?
Знаю, ты хотел прожить жизнь на берегу океана.
Очень жаль, но... тебе светит разве что быть в нем погребённым.
How much longer do youant to give them?
I know you wanted to live by an ocean your whole life.
Sad to think the closest you'll get is being buried under one.
Скопировать
Если будут пытать, я расколюсь.
Я и дня не могу прожить без крепкого Махито.
Я никогда не подставлю под угрозу свою семью! - Твою семью?
They've got me.
If they torture me, I'll crack. I mean, I can't even make it through the afternoon without a freakin' mojito.
I'd never want to put my family's safety at risk.
Скопировать
Да нет.
Я хочу спокойно прожить с тобой всю оставшуюся жизнь. я люблю... вас.
Рухнули все планы застать его врасплох.
No.
I want to live the rest of my life freely with you. Seong Ran. I love you.
My plan of surprising him keeps hitting the block.
Скопировать
Теперь уже умеет.
Но без меня ему не прожить.
Кан У!
He can read now.
But it's true that he can't do without me.
Kang Woo!
Скопировать
Я смогла увидеть что-то чистое и глубокое И в нем я увидела свое отражение
Я видела себя и все то время которое осталось нам еще прожить вместе
А также те годы которые я прожила еще не зная тебя.
I could see something purer and deeper in which I was reflected.
I was seeing myself in a dimension that contained all the time that we have left to live.
All those years were there.
Скопировать
Один раз у меня родился мальчик, замечательный мальчик.
Но он умер у меня на руках прожив всего четыре недели.
Король винит во всем меня, он считает, что причина во мне.
I gave birth to a baby boy once. Sweet boy.
But he died in my arms after just four weeks of life.
The king blames me, I know it. He thinks it all my fault.
Скопировать
С тех пор у нас родилось пятеро детей.
Мальчик... прожил всего 26 дней.
Выжила только одна девочка.
And since then, we have had five stillborn children.
A boy who lived for 26 days.
And a single living daughter.
Скопировать
какая же это вечная любовь?
Сколько ты прожила? 20 лет?
Что ты знаешь об истинной любви?
That doesn't sound like eternal love to me.
You've been around, what, two decades?
What do you know about true love?
Скопировать
Молодец.
Я намерен прожить очень долго.
Моя бабушка Шрут дожила до 101 года.
Good for you.
I'm going to live for a very long time.
My grandma Schrute lived to be 101.
Скопировать
"Снид и Компания" приносят вам глубочайшие соболезнования, сэр, в этот трудный час.
Бабушка прожила хорошую жизнь, мистер Снид.
Она была такой жизнерадостной.
Sneed and Company offer their sincerest condolences, sir, in this most trying hour.
Grandmama had a good innings, Mr Sneed.
She was so full of life,
Скопировать
Без всяких дурацких клише и романтических слов и обещаний.
Просто два взрослых человека приняли решение прожить свою жизнь вместе.
Что ж, я за тебя счастлива.
You know, there's no cliched romantic kneeling on one knee.
It's just two grownups making a decision about spending their lives together.
Well, I'm happy for you.
Скопировать
Ну так, ты придешь? Черт!
А, капитан, больше и дня без меня не может прожить?
Я хотел лично извиниться.
are you coming - damn!
well, captain, one day you can't spend without me
I wanted personally to apologise.
Скопировать
Разразилась 3-я Мировая война планета задыхается под радиоактивным небом
На счастье, вы все уцелели вы успели укрыться в атомном убежище снаряженные всем необходимым, чтобы прожить
К сожалению, убежище рассчитано на семью из пяти человек, так что одному из вас придется покинуть его
World War III has broken out and the planet is suffocating beneath a radioactive cloud.
Fortunately, you are all safe as you had time to get to an atomic shelter equipped with everything necessary to survive for 20 years.
Unfortunately, the shelter was designed for a family of five people so one of you will have to leave.
Скопировать
Ты должна держаться с оптимизмом.
(Ая прожила ещё 5 лет...) (Ей было 25 лет 10 месяцев, когда она скончалась)
Спасибо, мама.
You've got to hang in there.
(Aya lived for another 5 years...) (She was 25 years 10 months when she passed away )
Thanks, Mom.
Скопировать
О, не казни себя так. Ты здесь всего-то четыре года.
- Ты прожил здесь 60 лет?
Да, я потерпел крушение в Розвелле в 1947.
- Sorry, Hayley, my finger slipped.
- I said you can't just- - [ Blaring ]
That's odd. I guess this'll just have to wait...
Скопировать
Подумаешь, "готова на всё"!
- С кем ты хочешь прожить вместе жизнь?
Кто из них?
Forget about "there for you".
Who do you want to spend your life with? Anne.
Choose.
Скопировать
Если нужно, хоть сейчас бери.
Без денег и дня не прожить.
- Один можно.
If you need it, you can have it now.
One can't live a day without money.
- You can live one day.
Скопировать
Чтобы остаток вашей жизни был похож на ад!
Хочу, чтобы Вы поняли, что она могла прожить очень долго, но из-за Вас этому не суждено было сбыться.
Всего одна вещь.
The rest of your life to be a living hell!
I want you to realise that she might have lived a very long life but because of you, that's not going to happen.
Just one thing.
Скопировать
Он убил его, чтобы тот замолчал?
Отец Малдера прожил свою жизнь в вине.
Не за заговор... но за ужасное решение, которое он принял.
He killed him to silence him?
Mulder's father lived his life in shame.
Not for the conspiracy... but for a terrible decision he made.
Скопировать
Мы считаем, что 2000 минус 1920 это 80 лет жизни.
Однако нет: из восьмидесяти лет жизни этот человек прожил всего сорок.
И этот человек не только прожил лишь половину отведенного ему времени, но и эта могила, его могила, пуста.
We think 2000 less 1920, that's eighty years of life.
Well no: In his eighty years of life, this man has lived only forty.
And not only has this man lived only half his time, but this grave, his grave is empty.
Скопировать
Вот ты, например, знаешь, почему ты такой хороший?
Единственное, что я знаю, Алекс, это то, что ты не сможешь прожить всю жизнь, жалея себя.
Неважно, что случилось с тобой.
I mean, do you know why you're so good?
The only thing I know, Alex, is that you can't go through your entire life feeling sorry for yourself.
No matter what's happened to you.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов прожить?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы прожить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение