Перевод "прожить" на английский
Произношение прожить
прожить – 30 результатов перевода
Вы ненавидите меня за то, что я сделала в храме?
Вы прожили всю жизньдля того чтобы отомстить, как я могу обвинять Вас?
Сестра
Do you hate me for what I did in the temple?
It is nature for you to take revenge How could I blame you?
Sister
Скопировать
В ходе повествования, делавшегося все лаконичнее, и рассказчик и слушатель осознавали определенные ущемления супружеских прав, как то, что последнее совокупление, с извержением мужского семени, в женскую утробу, состоялось 10 лет, 5 месяце и 18 дней назад.
За 5 недель до рождения и смерти их единственного сына Рудольфа Блума мл., прожившего 11 дней.
Усталое дитя-муж, мужедитя в утробе.
During the course of this brief ascending and narration, the narrator and the listener are called to demonstrate the limits of compatibility marriage, where a complete carnal intercourse with ejaculation semen in the female organ, is not made 10 years ago, 5 months and 18 days.
That was five weeks before Birth and death of his only son Rudolph Bloom Junior 11 days of life.
A boy exhausted a child in the womb.
Скопировать
Я задействован максимально, насколько это возможно а это всё, что, по-моему, нужно любому разумному существу.
Д-р Пул, что это такое, прожить большую часть года в непосредственной близости с Хэлом?
Вы уже сами сказали об этом.
I am putting myself to the fullest possible use which is all, I think, that any conscious entity can ever hope to do.
Dr. Poole, what's it like living for most of the year in such close proximity with Hal?
It's like what you said earlier.
Скопировать
Я хотел побыть в одиночестве. Даниель мне нисколько не мешал.
Прожив весь год бурной жизнью, я мечтал изобрести строгие правила.
Монашеский вид моей комнаты меня устраивал.
I wanted to be by myself, but Daniel's presence was no problem.
Since I lived all year without fixed hours or dates, I decided to set some rules for myself.
The monastic feel of my room helped.
Скопировать
Ты это... отвернись, а то я и так собьюсь.
Как мне несколько часов прожить?
Листья падают в пустых садах.
- Well, you don't look at me, because I lose the words anyway.
Oh!
Leaves are falling in the empty parks...
Скопировать
Все в дом, все с лаской, крыла над тобой распустил...
Год прожить с мужем так, как ты с Гришей жизнь живешь, и помереть не жаль!
Ты наши жизни не ровняй!
He's bringing everything to the house.
He's all good to you. You're like under his wings. To spend one year with a husband the way you live worth all life!
Do not compare our lives!
Скопировать
Опустела без тебя земля...
Как мне несколько часов прожить?
Так же падает листва в садах, и куда-то все спешат такси...)
"The Earth is empty without you.
How should I survive even a few hours?
The leaves are falling in the empty parks as always... And taxis are in a hurry for some places
Скопировать
Моя любовь не дала бы тебе умереть.
Мы прожили с тобой недолго.
Однако, мне кажется...
My love would not let you die.
We have not spent much time together.
Yet it seems to me...
Скопировать
Ты будешь жить.
Мне кажется, те, кто вместе прожил всю жизнь, получили не больше, чем мы.
Я хочу больше, я хочу вечно!
You will live.
Yet it seems to me that those who have spent a lifetime together... have not had more than we.
I want more! I want forever!
Скопировать
У твоих родителей честная и скромная жизнь.
Так они прожили по сей день.
Я очень уважаю их.
Your parents have led honest and humble lives.
That's how they've gotten by to this day.
I have great respect for them.
Скопировать
Оберон.
Ригель, слышала, нужно прожить 9 жизней?
А ты, самый резвый, помни, не нужно выигрывать первый круг.
Aldebaran.
Rigel, did you hear? Nine lives to live.
My swift fellow. You must not win the race the first time around.
Скопировать
У меня для тебя новость из Рима.
И благоразумия прожить их.
Мы не можем больше ждать, Трибун.
I have a message from Rome.
A long life, young Arrius and the good sense to live it.
We cannot wait, tribune. He will come.
Скопировать
Я думала, что смогу порвать с тобой.
Я считала, что смогу прожить без тебя.
Мне было грустно расставаться.
Even if we had separated...
I thought I could get by on my own.
I felt sad.
Скопировать
Пошли, Пикассо!
Прожила здесь всю жизнь, но не могу делать то, что хочу!
А что вы всегда хотели сделать, мисс Рени?
Come, Picasso!
Tied down to this place all my Iife. Never could do the things I wanted to!
What is it you were always wanting to do, Miss Renie?
Скопировать
Не знаю.
Всё, что мне только известно, то, что благодаря нему я смогла так долго прожить.
И для того, чтобы стать снова стала молодой, я должна вернуться к своему народу.
I don't know.
All that I know is that it has kept me alive many years beyond my time.
And if I would be young again, I must return to my people.
Скопировать
Послушай, дорогая.
Я где-то читал, что нельзя прожить чужую жизнь вместо своей собственной,... и ты сойдёшь с ума, если
Уверен, что это верно и для семьи,... потому что рано или поздно мамы и папы дают им свободу.
All right. Now, look, honey.
I read somewhere once that you can't live anybody's life but your own... and you're nuts to try to.
I'll bet that goes for families too... because sooner or later, Mommy and Poppy have just got to let go.
Скопировать
Я уехала в Шербур, к брату моего мужа.
И прожила там 2 года.
Сесиль родилась там.
So I moved to Cherbourg to stay at my brother-in-law's.
I stayed two years.
Cecile was born there.
Скопировать
но я любила.
Я прожила жизнь и никогда не искала замены ей,
забыв о гордости и усталости к ней".
I have sometimes been mistaken, but I have loved.
I have lived my life and not some substitute
forged out of my pride and world-weariness."'
Скопировать
- Вы поняли, что вы бессмертны.
- И скрыл это, чтобы спокойно прожить какую-то часть жизни.
Скрыть свой истинный возраст и исчезнуть, пока меня не раскрыли.
- You learned that you're immortal...
- And to conceal it. To live some portion of a life.
To pretend to age and then move on before my nature was suspected.
Скопировать
Но почему ты пыталась сбежать?
Мы хотели прожить без вашей помощи.
Что?
But why did you just try to run away?
We wanted to live without your help
What?
Скопировать
Я думаю, что мы можем гордиться нашей молодёжью.
Наша молодёжь хочет прожить такую молодость, какой не удалось нам.
Они вправе ожидать весёлой молодости.
I think that we can be proud of our youth.
Our youth... wants to have the youthood that we did not have.
They have the right to expect a joyous youth.
Скопировать
Ты говоришь, убит? Не может быть. Скажи , что яошибся.
Когда б за час я умер перед тем , яб мог сказать, что прожил век счастливый.
Что ценного осталось?
I prithee, contradict thyself, and say it is not so.
Had I but died before this chance, I had lived a blessed time. There is nothing serious in mortality.
All is but toys.
Скопировать
Он умер с миром .
Жизнь он завершил достойнее, чем прожил.
Вот как обманчив внешний вид людей, ведь человеку этому яверил неограниченно.
Nothing in his life became him like the leaving it.
He threw away the dearest thing he owed as if it were a careless trifle.
There's no art to find a mind's construction in the face. On him I built an absolute trust.
Скопировать
То есть ты совсем обходишься без денег?
В Яббе можно прожить без денег целую вечность.
Ты, наверное, заметил, что многие местные очень... гостеприимны.
And you get along without money altogether.
It's possible to live forever in the yabba without money.
As you probably noticed, some of the natives are very... Hospitable.
Скопировать
- Да брось.
Вы двадцать пять лет прожили под одной крышей...
Всегда найдётся что сказать!
- Really?
There must be something to say after living together for 25 years.
And a life of love just doesn't come to a stop that way.
Скопировать
Я почти уверен, что каждый мальчик в мире были бы рад управлять нашей большой лодкой.
Я прожил 27 лет в одиночестве на этом острове, и еще три месяца с Пятницей.
В тот день произошло мое кораблекрушение. Я благодарил Бога, что он милостив со мной.
I'm pretty sure that every boy in the world would be delighted driving our great boat.
I had passed almost 27 years exile in this island and three since I meet Friday.
This day, I celebrated an anniversary of my shipwreck but I also thank God that he had mercy with me.
Скопировать
Мы всегда живем среди природы, наши хижины выстроены внутри в природу.
, который умер в прошлом году, по закону, который был введен еще в прошлом столетии, по которому он прожил
в уединении больше семидесяти лет.
We are always living very much inside nature, our hermitages are built into nature.
And here in this hut, you see it, beneath the high pear tree, in this hut lived the oldest of our fathers, who died last year, and who entered the order still in the last century, so he lived more
than seventy years in this hermitage.
Скопировать
- Разве ты не видел моей анкеты?
После того, как ты прожил здесь столько лет, ясно ты ощущаешь свою связь с жизнью там?
- А ты любитель крайних вопросов. - Боюсь, что скоро ты спросишь меня о смысле жизни.
You must have read my background papers.
After so many years on the station, do you still feel as clearly your link with the life down below?
I suppose next you'll want to know what life's all about, eh?
Скопировать
Может быть сейчас и научили людей способности жить без иллюзий.
Я весь свой век прожил среди иллюзий.
Совершенно верно! Ну и что из того?
Not for us. We started life too early for that.
Possibly they're breeding people now who can live without illusions.
I've lived among illusions.
Скопировать
Для чего ты спрашиваешь?
Вы очень многое прожили, но и проживете еще многое, как сейчас, так и в будущем...
Танцуем!
Why do you ask?
You don't like yourself, you'll lie down to sleep but you've many various thoughts in your heart, and in your life you've lived a lot and you'll live a lot now and in the future...
To dance!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов прожить?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы прожить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
