Перевод "непродуманно" на английский

Русский
English
0 / 30
непродуманноinsufficiently considered unreasoned
Произношение непродуманно

непродуманно – 30 результатов перевода

Я вам не верю.
Не верю, что вы могли возглавить столь непродуманную, бессмысленную атаку.
Вы знали, что она обречена на провал.
I do not believe you.
I do not believe you would lead such a vicious and senseless assautt.
You would know it was doomed to fail.
Скопировать
А вот соль...
Я не продумал это до конца.
Думаю, я все равно понял твою мысль.
Ah. But the salt...
I wish I'd thought this through.
I think I get what you mean, though.
Скопировать
Ты действительно ли так думаешь, или просто тебе хотелось бы так думать?
Не могу принять непродуманные теории, которые продают газеты.
Я ученый, я не паникер.
Is that what you really think, or just what you would like to think?
I cannot accept half-baked theories, that sell newspapers.
I am a scientist, not an alarmist.
Скопировать
Мой секретарь поклонник ваших методов, мистер Кэплен.
Неуловимость, хоть и непродуманная...
Подождите, вы меня назвали Кэпленом?
My secretary is a great admirer of your methods, Mr. Kaplan.
Elusiveness, however misguided--
Wait a minute. Did you call me "Kaplan"?
Скопировать
Вопрос в том, как поляризовать нестабильность.
Эту часть мы еще не продумали.
Господа, как говорят Мудрецы, ваше добро - теперь мое добро.
The question is: How do we polarize the instability?
Uh, we haven't figured that part out yet.
Gentlemen, as the Sages say, your goods are now my goods.
Скопировать
- Проклятье!
Это так же непродуманно, как ваша идея, чтобы я завел детей.
Найдите мне художника.
- Damnation!
This is as half-baked as your idea about me having children.
Find me an artist.
Скопировать
Он, наверное, хорошенько подготовился.
Потому что только идиоты поступают, ничего не продумав.
Что там случилось, Себастьян?
He just knows that nothing will happen if he's careful.
Otherwise it would be foolishness.
- What happened, Sebastian?
Скопировать
- Сэр?
Ясно, что "я" не мог бы "никогда" быть вовлечен в такую непродуманную, и в конечном итоге дырявую операцию
- Потому что вас там не было.
- Sir?
I could never have been involved in such an ill-conceived and, in the end, botched operation.
- Because you were never here.
Скопировать
Тед, вот одна идея, которая пришла мне в голову.
Я ее до конца не продумал, и наверное она не из лучших, но какого черта...
Просто скажу ее и посмотрим, что получится.
Ted, here's an idea right off the top of my head.
I haven't thought it through but what the hell,
I'll just talk and see what comes out.
Скопировать
-Помочиться?
Мы это не продумали. Это только 15 минутный полёт.
Мужчина сидит там часами.
No. We did not think of that.
This is only a 15-minute flight.
The man's been up there for hours.
Скопировать
И давайте обсудим, почему Лорна Флуд, зная, что у нее есть этот след от укуса на груди, выбрала именно эту ночь, чтобы задушить кого-либо?
Это кажется довольно непродуманным, не так ли?
Почему было не подождать, пока укус не заживет?
And consider this why would Lorna Flood knowing that she had this bite mark on her breast choose that night to smother somebody?
That would seem pretty Ill-conceived, wouldn't it?
I mean, why not just wait at least until the bite wound healed?
Скопировать
Если вы не можете это делать, я попрошу Шеридана найти кого-то, кто сможет.
Тем временем, я полагаю, что вам нужно вернуться к послу Гайма и продумать те вопросы, которые вы не
Хорошо, но поверьте мне, этот шанс немного решит.
If you can't handle it, I'll tell President Sheridan to find someone who can.
Meanwhile, I suggest you go back to the Gaim and think up all those questions you didn't think up before because we have an assault fleet on the way and I'd like to have at least a fighting chance of surviving the next 12 hours.
Well, trust me, the odds on that are pretty damn small right about now.
Скопировать
Но к сожалению у нас есть приказ.
Непродуманный приказ.
Я согласен, но они отдают приказы, а я должен выполнять их.
I agree. But we have our orders.
Ill- conceived orders.
I agree. But they're orders, and I, for one, follow them.
Скопировать
Я - офицер Звездного Флота.
Я не могу сорваться с вами на какую-то непродуманную спасательную операцию.
У меня есть обязанности.
Please.
I'm a Starfleet officer. I can't go running off on some half-baked rescue mission.
- l have duties.
Скопировать
Вы развернули их на 180 градусов.
Они не продумали все хорошенько.
Он пересекает взлетную полосу.
You turned them around.
They hadn't thought it through.
He's moving across the tarmac.
Скопировать
Не хочу тебя обижать, но ты не склонна к спонтанному сексу.
Ты не переспишь с мужчиной, пока не продумаешь все в мельчайших подробностях.
Это что-то значит.
I don't mean to be insulting, but you aren't sexually spontaneous.
You won't sleep with a man unless you storyboard it first.
This means something.
Скопировать
Достаточно симпатичные люди.
Они просто не продумали все хорошенько.
Вы их уболтали.
Nice enough people.
They just hadn't thought it through.
You talked us out of there.
Скопировать
Это потрясающе.
Мм, нет, это как-то непродуманно.
Что?
It's amazing.
Mm, no, it's half-assed.
What?
Скопировать
- Черт, Нико!
Если бы я все бросил,чтобы преследовать непродуманные и глупые полеты фантазии, я бы никогда ничего не
Ну что ж, я напомню вам об этом, когда вы в следующий раз решите привязать меня или Ванессу к своим летающим крыльям.
- Fuck, Nico!
If I dropped everything to pursue some ill-conceived and asinine flight of fancy, I would never get anything done!
Well, I'll remember that the next time you decide to strap me or Vanessa into your glider wings.
Скопировать
капля мяты.
Какая-то непродуманная формула супер силы.
Каждая его попытка была непродуманной.
a drop of peppermint.
I think it's an ill-conceived attempt at super strength.
Other than cap, every attempt has been ill-conceived.
Скопировать
Мне выпал шанс сделать что-то хорошее для этого места,и я взялась за него.
Но я не продумала все достаточно зорошо, и наделала ошибок.
Я по-прежнему думаю, что я могла бы сделать что-то хорошее.
I saw a chance to do something good for it, and I took it.
But I got in over my head, and I made mistakes.
I still think I could do something good.
Скопировать
Ты правда хочешь в это поиграть?
Поскольку твоя непродуманная ловушка доказывает, что это не твоя лига.
Хотя я потерял одного из моих людей.
Is this really how you wanna play it?
As your ill-conceived trap in Miami proved, you're way out of your league, boy.
Although I did lose one of my men.
Скопировать
Какая-то непродуманная формула супер силы.
Каждая его попытка была непродуманной.
Он переживет это?
I think it's an ill-conceived attempt at super strength.
Other than cap, every attempt has been ill-conceived.
Will he survive it?
Скопировать
Для трупа дерево не годится.
Разве только убийца не был влюблен и не продумал все.
Ну вот и зацепка!
It's a bad tree for a dump.
Unless you're in love and not thinking clearly.
There you go, right?
Скопировать
Секунду.
Все мысли были о Лайле, так что не продумал, что мы тут будем делать.
Что сказать женщине, которая родила тебя, а потом оставила в коробке из-под обуви?
Give me a second.
I'm so caught up with Layla, I hadn't really thought this bit through.
What do you say to the woman who gave birth to you, then left you in a shoebox?
Скопировать
Так расплывчато.
А это я не продумал.
Мо, прежде, чем я уеду, я хотела передать тебе эти примеры нашей любимой, хоть и вгоняющей в тоску, прозы.
Vague stuff!
I did not think this through.
Moe, before I left, I just wanted to give you these examples of our most beloved, albeit depressing, literature.
Скопировать
!
Это всё так чудесно, но не продуманно.
Знаю.
!
This is so wonderfully random.
I know.
Скопировать
Не знаю.
Я это ещё не продумала.
Думаю, мне понадобиться больше ниток.
I don't know.
I haven't gotten that far yet.
I-I think I'm gonna need some more yarn.
Скопировать
Слон берет пешку.
Непродуманный ход.
Ладья на К-1 .
Bishop takes knight's pawn.
Lousy move.
Rook to king one.
Скопировать
- Перевожу вас на громкую связь.
"Отсылки к Европе в непродуманной песне, исполненной вице Селиной Майер вызвала гнев у части Европы".
- В чём проблема?
- I'm putting you on speaker.
"References to Europe in an ill-conceived song "performed by VP Selina Meyer have sparked outrage - "in parts of the continent."
- What's the problem?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов непродуманно?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы непродуманно для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение