Перевод "хорошенько" на английский

Русский
English
0 / 30
хорошенькоwell and truly properly thoroughly
Произношение хорошенько

хорошенько – 30 результатов перевода

У нее стафилококковая инфекция.
Не стоит забивать этим вашу хорошенькую головку, Слоан.
Карев... Заметьте, даже пытаясь оскорбить меня, вы ухитряетесь заметить мою красоту?
She had a staph infection.I was trying to heal her.
Don't worry your pretty little head about it,sloan.Karev.
Have you noticed that even when you're insulting me,you manage to tell me how pretty I am?
Скопировать
- Я знаю. Она была просто сюси-пуси, манюня-красотуля, да?
Да, она хорошенькая
Ой, она плавда-плавда была холосенькая, не так ли?
She was just an itty-bitty, teeny little cutie-patootie, wasn't she?
- Oh, she really, really was.
Wasn't she? - Seriously? With the voice?
Скопировать
Лучше б твоя мать тебе их не давала для того, чтобы их украли.
- Учись хорошенько!
- Спасибо.
Your mother has not given it to you so that they can steal it from you.
- Study hard, ok?
- Thank you.
Скопировать
Ему нет доверия.
Сара, нам следует... хорошенько подумать над тем, что они предлагают.
Со всем уважением, Марти, не мы сядем в тюрьму, а я.
He's got no credibility.
Sara, we need to take a hard look at what they're offering.
Due respect, Marty, we aren't going to prison, I am.
Скопировать
Рори и я хотели написать для тебя стих, потому что когда Рори была маленькой, она любила писать стихи, и мы зачитывали их тебе, и так весело проводили время.
ну, теперь я поняла, что ты можешь выйти из положения с несколькими плохими рифмами, когда ты такая хорошенькая
Но мы хотели бы сказать...
Rory and I wanted to do a poem for you, because when Rory was little, she used to love making up poems, and we would perform them for you, and that was such a fun time.
Uh, so, what I've realized now is that you can get away with a lot of bad rhymes when you're cute and 5.
But we do want to say...
Скопировать
Ну, конечно.
Какие хорошенькие.
Похожи на тебя.
Yes of course.
Wow, look, very lovely.
They look like you.
Скопировать
- Якоб, встань на место.
- Попробуй хорошенько.
- Якоб, заглянешь на минутку?
- Jakob, stand in the doorway.
- Try stage right.
Jakob, have you got a moment?
Скопировать
Нет.
Ты такая хорошенькая, словно куколка.
Так славно пропотела.
No.
Well, you look cute as a button.
You've worked up quite a sweat.
Скопировать
Тренер.
Запомните хорошенько.
О!
Coach.
Wrap your minds around this.
Oh!
Скопировать
Я просто посмотрю, как она.
- Она хорошенькая?
- А что?
I just wanna see how she is doing.
- Is she pretty?
- Why?
Скопировать
- А что?
Хорошенькая девица и нераскрытая тайна.
Начало для мрачного детектива.
- Why?
Pretty girls and mystery.
Isn't it like that all dark movies begin?
Скопировать
А за Юлией стояла тайна.
Хорошенькая девица и нераскрытая тайна.
Кажется, так...
And Julias was mysterious.
Pretty women and mystery.
I guess it was just that.
Скопировать
Отпадная штука.
Готов поспорить, если я поищу хорошенько, то смогу найти что-нибудь похожее.
Ладно.
That thing was great.
I bet if I looked around hard enough,
I could probably find one just like it.
Скопировать
Пожалуйста, научи меня, как сделать это.
Ты должен хорошенько это взбить, чтобы было легко работать...
Так что научи меня, как делать фарфор, а не как месить грязь.
Please teach me how to make it.
You have to beat it hard to make it easy to work with..
So teach me how to make porcelain, not how to beat mud.
Скопировать
Она в порядке.
Берроуз хорошенько о ней заботится.
В предыдущих сериях... Свет уходит!
She's fine.
Burrows is taking real good care of her.
we're losing the light!
Скопировать
Я родился готовым.
Следи за ним и въеби ему хорошенько разок!
Один, два, три, четыре, пять, шесть, семь...
I were born ready.
Keep you eye on him and fucking stick him one!
CHEERING 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7...
Скопировать
- Теперь мне можно пойти и лечь?
Но, чтобы ты мог хорошенько подумать о сегодняшних событиях, спать ты будешь на чердаке.
Юстина принесёт тебе туда матрац и одеяло.
- May I go to bed now? - Yes, you may.
But to provide you with the opportunity to reflect on the events of the day, you will spend the night in the attic.
Justina will bring up some bedding.
Скопировать
Говорю тебе перестань.
Мама, а он хорошенький.
Девочку могут забрать в детский дом.
I told you not to do that.
Momma, he's real nice.
This little girl could wind up in reform school.
Скопировать
Это кукольный театр Арона.
Если вы его хорошенько попросите, он как-нибудь устроит вам представление.
А за этой дверью живёт мой племянник Исмаэль.
This is Aron's puppet theatre.
If you ask him nicely, I'm sure he will give a performance some evening.
My other nephew, Ismael, lives in there. He is ill.
Скопировать
Да храни Бог.
Хорошенькую девушку ты себе нашел.
Я люблю тебя.
God bless you.
You got yourself a good-looking girl.
I love you.
Скопировать
А твоя судьба, Нэйтан, стать лидером, который использует это всё, чтобы объединить город, страну и мир.
Если ты хорошенько подумаешь, то поймёшь, что я прав.
Не хочется Вам всё портить, но, если Вы не заметили, я отстаю в рейтингах.
And it is your destiny, Nathan, to be the leader who uses this event to rally a city, a nation, a world.
Now you look deep into your heart. You'll know I'm right.
Look, I don't mean to toss a wet blanket, but if you haven't noticed, I'm down in the polls.
Скопировать
Ну да, его помяло,..
...а этих хорошеньких девочек будто пожевал какой гигант, да и выплюнул.
- Хоть одна выжила?
Well hell yeah he got banged up but God damn!
Them pretty little gals look like a goddamn giant chewed 'em up and spit 'em out.
Any of 'em survive?
Скопировать
Дуайт, придержи язык.
Тебе стоит хорошенько подумать о своем поведении.
Сами подумайте о своем поведении.
Dwight, knock it off.
You'd better think about what you're doing.
Think about what you're doing.
Скопировать
Тост.
Надо хорошенько подумать.
За то, чтобы нас не обвинили в уголовном преступлении.
A toast.
Better make it good.
To avoiding a class 2 felony charge.
Скопировать
Готово!
Обдумайте всё хорошенько.
Ведь если я запущу сигнал, умрёт всё живое.
It's ready!
You really wanna think about this.
'Cause if I activate the signal, every living creature dies.
Скопировать
Она напоминает мне меня.
Она хорошенькая, а?
Она красавица.
I think she reminds me of me.
Something true... she's pretty,huh?
She's betiful.
Скопировать
И речи об этом быть не может.
Подумайте хорошенько. Я должна за вам следить.
Вы продолжаете начатое, а я пишу милый отчетик, что вы ведете себя хорошо.
so think carefully
I have to watch you and you will continue what you started,
I will write in my report, that nothing happened
Скопировать
ѕо ноздри в говне и хорошенько выебан!
(Shit out of luck and jolly-well fucked) ѕо ноздри в говне и хорошенько выебан!
ѕосле пары лет такой жизни обезглавливани€ будут наименьшей твоей проблемой.
"Shit out of luck and jolly-well fucked!"
"Shit out of luck and jolly-well fucked!"
After a couple of years of living like that beheadings will be the least of your problems!
Скопировать
¬идели вы его в последнее врем€?
ѕрисматривались ли хорошенько в последнее врем€?
Ёто бл€ть возмутительно!
Paradise! Have you seen it lately?
Have you taken a good look at it lately?
It's fucking embarrassing!
Скопировать
¬ы видели некоторых людей в этой стране?
¬ы присматривались хорошенько к некоторым из этих больших, жирных уЄбков гул€ющих вокруг?
Ѕольшие, жирные уЄбки.
Have you seen some of the people in this country?
Have you taken a good look at some of these big, fat motherfuckers walking around?
Big, fat motherfuckers?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов хорошенько?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы хорошенько для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение