Перевод "оплачиваемый" на английский

Русский
English
0 / 30
оплачиваемыйreturn repay pay paid
Произношение оплачиваемый

оплачиваемый – 30 результатов перевода

Послушайте, а здесь работаю недавно, вознаграждение у меня пока небольшое.
Я хожу на пару свиданий в месяц.... чтобы оплачивать аренду.
Это же не преступление.
Look, I just launched this firm, and I'm not exactly pulling in the big commissions yet.
So I go on a couple dates a month... just to pay my rent.
It's not like I'm a criminal or anything.
Скопировать
На нём ничего не было?
Ни записки, ни украшений, оплачивающие его путь?
Ничего.
There was nothing on him?
No note, no jewellery to pay his way?
Nothing.
Скопировать
Я так понимаю, мы наткнулись на глухую стену в поисках того, кто платит за квартиру?
Аренда оформлена и оплачивается "Грегс-Бейкер", которая является формальной компанией, базирующейся в
Ладно, а что насчет телефонных звонков, кредиток?
I take it this means we hit a wall on who rents the apartment?
The lease is held and paid for by Gregs-Baker, which is a shell corporation based out of Belize, and it was set up in such a way as to make it untraceable.
All right, well, what about phone records and credit cards?
Скопировать
Вообще-то не хорошо.
Они перестали оплачивать работу из дома, и у меня теперь проблемы с уходом за детьми.
Мне жаль.
Uh, actually, not so good.
They've stopped paying for teleconferencing from home, and I have child-care problems.
Oh.
Скопировать
Знаешь, ему не нравится его работа.
Ну, когда он поступит в университет, то сможет найти хорошо оплачиваемую работу, которая не будет ему
И он будет ее больше ценить.
You know he hates that job.
Yes, well, when he's been to university he'll be able to get a properly-paid job that doesn't bore him rigid, won't he?
And he'll appreciate it more.
Скопировать
И?
Пока Ивонн будет оплачивать ее содержание.
Так ты счастлива.
So?
As long Yvonne doesn't stop slinging me the cash every week for her housekeeping.
So you're happy.
Скопировать
Твоя работа - отстой.
Да, но оплачивает счета.
Да, но не мои.
Your job sucks.
Well, it pays the bills.
Yeah, well, not mine.
Скопировать
- Да, это очень большой шаг.
Большой шаг для нас обеих, потому что, используя мою деловую хватку, я буду работать в офисе и помогать оплачивать
Тише, я говорю о Макс.
- Yes, she is. Such a big step.
Big step for both of us, 'cause I'll be using my business acumen working in the office to help pay the tuition.
Shh. I'm talking about Max.
Скопировать
Но работа моделью на этих шоу - не то, к чему я стремлюсь.
Это чтобы оплачивать счета.
Ясно.
But being a model at tech shows isn't what I really want to do.
I just do it to pay the bills.
Oh, I get it.
Скопировать
Он привёз меня сюда, в Лос-Анджелес.
Оплачивал аренду квартиры.
Кто ещё знал, что Тедди собирался отдать вам мерседес?
He flew me here to L.A.
He was paying for my rent, too.
Hmm. Uh, who else knew that Teddy was giving you that Mercedes?
Скопировать
ты не можешь позволить стыду стать частью своей жизни.
А может быть стыд мотивирует меня оплачивать счета, как нормальный взрослый человек.
Слушай, я знаю, к чему ты клонишь, и я не против платить небольшую ренту.
you cannot let it become part of your life.
Or maybe shame will motivate me to pay my bills like a normal adult.
Look, I know what you're hinting at, and I don't mind paying a little rent.
Скопировать
Почему ты убил свою кровь и плоть, Арон?
Моя сестра оплачивала счета в барах и винных магазинах по всему округу, в том числе и в Ред Пони.
Она не пила того за что платила.
Would you kill your own flesh and blood, aaron?
My sister was paying bar tabs, Liquor-store bills all over the county, Including at the red pony.
Wasn't her drinking she was paying for.
Скопировать
Знаешь, может нанять кого-то в помощь
Я еле оплачиваю счета
Я просто подумала, что как только пекарня запустилась и работает, она будет работать сама по себе, это как с детьми, но чем больше она становится, тем больше времени она требует.
You know, maybe you should hire more help.
I can barely pay my bills.
I just figured once the pakery was up and running, it would take care of itself, you know, like children, but the bigger it gets, the more attention it needs.
Скопировать
Пожалуйста, не начинай это снова...
Может, если бы тебе оплачивали хотя бы часть волонтерской работы, мы могли бы позволить себе больше подобного
Подожди.
Please, don't start with this again...
Maybe if you'd have gotten paid for some of that volunteer work, we could've afforded more of these vacations.
Give me a break.
Скопировать
Напомни, почему мы снова занимаемся подобными делами.
Потому что они оплачиваются лучше, чем погони за злодеями, да и бегать приходится меньше.
Мне нравится бегать.
Remind me why we take these cases again.
Because they pay better than skip traces, and there's less running.
I like running.
Скопировать
Знаешь ли, я не хотела что бы ты волновался.
А счета то надо оплачивать.
Так что я нанял её на работу.
You know, I... I didn't want you to worry.
After my little leave of absence they'd already replaced me at the law firm.
I have bills to pay. So, I offered her a job.
Скопировать
Это известная закусочная на Бродвее, а официанты там поют и танцуют.
К тому же, мои папы будут оплачивать за меня аренду до моей смерти.
Значит, мы работающие актрисы.
And, you know, this is the spotlight diner, and it's on Broadway, and waiters get to sing and dance.
Plus my dads would pay my rent till I died, and I don't want that anymore because I want to be grown up and living and making it on my own.
We're basically working actresses.
Скопировать
Коннор сказал подкинуть пару миллионов Карлу Веберу.
А в обмен, он отмывал деньги через благотворительность, чтобы все оплачивать.
Этого не было в отчетности.
Connor had me kick Carl Webber a few million.
And in exchange, he laundered the foundation money to pay for everything.
It was all off the books.
Скопировать
- А когда мы сможет такие делишки прокручивать?
Увеличьте ваше оплачиваемое время на 500%, выступите с делом перед Верховным Судом, и мы это обсудим.
Почему мы?
- When can we start pulling stuff like that?
Raise your billables 500% and argue a case in front of the supreme court, and we'll discuss it.
Why us?
Скопировать
Ты же не думаешь, что темные законно
- оплачивают все это, да? !
- Суши испорчены, люди!
You didn't think the Dark legitimately
- pays for stuff like this, did you?
! - Bad sushi everyone!
Скопировать
Они так мило смотрятся вместе.
Я тебя умоляю - через пару лет мне придется оплачивать развод.
Мистер Пугало спешит на помощь.
They're so cute together.
Oh, please. In two years I'll be paying for the divorce.
Mr. Scarecrow to the rescue.
Скопировать
Так это всё Винсента?
Он не сказал, кто это все оплачивает?
Послушай, ты уже пыталась сделать это в одиночку, и оказалась на полу, привязанная к стулу. а он снова пропал без вести, так что...
So this is Vincent's, huh?
He say who's paying for it?
Look, you already tried this alone, and you ended up tied to a chair on the floor, and he's MIA again, so...
Скопировать
- Кому?
- Оплачиваемые карты, но скорее всего Николасу. - Его телефон включен.
Я скоро его найду.
-To Whom?
-Paid cards, but probably to Niklas.
-I find it soon.
Скопировать
- 187 машин?
Автовладелец без имущества, поэтому водитель не оплачивает никаких налогов и сборов.
Никто не знает, кто ездит на этих машинах.
What's that?
A car owner who doesn't use them, so that the driver avoids any fines
They never know who drives the car
Скопировать
Полки для книг.
Стирка и глажка оплачивается дополнительно, особенно если вы хотите накрахмаленные воротнички.
Еда предоставляется, сейчас с этим проще, я отоварила все продуктовые карточки.
Shelves for books.
Washing and ironing will be extra, especially if you want your dog collars starched.
Meals are provided, it's a lot easier now that I've come to the end of ration book.
Скопировать
Ты заработал 50 штук за одну ночь.
Улыбка оплачивается отдельно.
Чао.
You just made 50 grand for 24 hours.
- Smiling's extra. - All right.
Ciao.
Скопировать
Что?
Твой финансовый парень не "твой" финансовый парень, пока ты не оплачиваешь его счет.
Вот как это работает.
What?
Your financial guy isn't your financial guy unless you pay his bill.
That's just how it works.
Скопировать
- Официально это называется "следователь-консультант".
Оплачивается из бюджета управления, так что на моей зарплате не скажется.
Работа на полставки, зато Паттерсон вписала вас в программу страхования.
I believe the official title is Consulting Investigator.
It comes out of the county task-force budget. So it doesn't chew into my luxurious perks.
It's part-time pay. But Patterson got you on the county insurance plan.
Скопировать
Но его нет в выпускном альбоме, и, согласно его счетам, во время учебного года он жил в Нью-Йорке.
Он даже лично оплачивал аренду в первых числах месяца.
— Ну, я уверена, этому...
But he's not in the yearbook, and according to his credit report, his address during his law school years was in New York.
He even paid rent the first of the month in person.
- Well, I'm sure there's an...
Скопировать
А если будете делать плохо...
Я покажу вам одну строчку в контракте, где сказано, если вы не оплачиваете вовремя, у меня есть право
И... если вы не будете лизать мою жопу, я это сделаю.
And if you don't lick it good...
I'll show you the clause in the contract which says that if you do not pay back in time I have the right to raise the interest rate as I wish.
And... if you don't lick my ass, I'll really do it.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов оплачиваемый?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы оплачиваемый для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение