Перевод "оплачиваемый" на английский
Произношение оплачиваемый
оплачиваемый – 30 результатов перевода
"Уехать из отеля "Бикини", не оплатив".
Вы собираетесь оплачивать'?
Нет никогда.
"Left Hotel Bikini without paying."
So you gonna pay up?
No, never.
Скопировать
Это я виноват.
Если бы я оплачивал твои поездки, приглашая тебя на каникулы, все было бы по-другому.
- Может быть...
It is my fault.
If I had paid you visits, invited you here for holidays, Everything would be different.
-Maybe...
Скопировать
К вашим услугам!
Стоимость мешка оплачивает заказчик.
Дружище Франкенштейн.
- Here.
As always, kidnapping disobedient children to carry away in my sack.
Our friend "Frankenstino".
Скопировать
Все дорожает, кроме вашего труда, который достается им бесплатно.
Сдельная должна оплачиваться лучше!
Больше деталей, больше денег.
Everything is more expensive, except our labour which they take it for free
Piecework should be paid more!
More pieces, more money!
Скопировать
И потом, возможно, быть высмеянным. Я?
Кончилось бы тем, что я бы просто оплачивал для верности.
Нет.
And then maybe being put down.
Me? I'd end up paying for it just to make sure.
No.
Скопировать
Может показаться странным, но это поможет мне быть полезным парижанам, и позволит мне заработать немного денег для бедных.
Это проект оплачиваемой транспортной перевозки, который я задумал, наблюдая за каретами на улицах.
Я составил маршрут через Париж и произвел все вычисления.
It may seem strange, but it'd be useful to the Parisians, and allow me to earn some money for the poor.
It's a project for a paid transport service that I conceived while observing carriages in the street.
I've drawn up a route through Paris and done all the calculations.
Скопировать
Квартира, мебель, всё.
И кто это будет оплачивать?
Я.
The apartment, furniture, everything.
And who will be pay for it?
Me.
Скопировать
Наша компания поможет им приехать к вам.
Мы оплачиваем проезд, обеспечиваем жильем.
Правда, гостиницы частью разбиты, частью отданы военным, но у нас есть частные комнаты.
Our company will help them to come here.
We'll pay for their travel, provide lodging.
But some hotels are ruined and some are given to the military. But we have private apartments.
Скопировать
Я знаю, но я первый, о котором все сразу забывают при выписке.
Вы знаете, люди планируют посетить врача ещё раз, поэтому ему всё оплачивают.
Но,.. кто захочет ещё раз увидеть меня, верно?
Sort of soften the blow. I was sitting next to him, and he kept taking notes.
He was writing down words like "bad" and "awful"... and a couple I don't think they'll print.
No, Rhoda, I saw where you were sitting.
Скопировать
...что она непорядочная женщина, что она развратница,..
И скажу, что семья оплачивать её долги не собирается.
-Думаешь, поверят? - Ещё как поверят.
A few calls and it's done.
They're told the girl's a slut, she drinks, she takes drugs, parties out...
And that she tries to hit on everyone.
Скопировать
"Уважаемый мистер Конрад, рада сообщить вам, что я наконец-то получила свои деньги, и мне больше не придется принимать помощь или выслушивать оскорбления.
всегда были джентльменом, но другой государственный служащий был далек от вежливости, хоть его служба и оплачивается
Я не буду приводить те грубые выражения, что он использовал по отношению к статьям и книгам, которые я собирала много лет.
Conrad: DEAR MR. CONRAD, I AM GLAD TO TELL YOU THAT MY-MY MONEY HAS ARRIVED AT LAST,
Margaret: NOT MEANING YOU, OF COURSE- YOU HAVE ALWAYS BEEN A GENTLEMAN-
Conrad: I WILL NOT NOW HAVE TO GET RID OF- TO USE HIS OWN COARSE EXPRESSION-
Скопировать
А домохозяйки?
Кто оплачивает их труд?
Вместе с отпуском!
How about wages for housewives?
How many of you housewives get that?
Plus holiday pay!
Скопировать
Черт, я забыл!
Но зачем его оплачивать...
Он никогда не работает!
Damn, I forgot.
It's not right paying for something you don't have.
The phone never works.
Скопировать
- Есть концерт?
- Только не оплачиваемые выступления.
- С чего-то надо начинать.
- Got a gig?
- No, free stuff mostly.
- Gotta start somewhere.
Скопировать
Это все вы. Все вы.
-Кто оплачивает твои счета?
-Я сам.
You're all there is.
- Who pays your bills?
- I do.
Скопировать
Что это?
Вы залезаете в долги, которые я оплачиваю, пашу как раб, а ты отдаешь ему все!
Они были моего отца!
What is this?
You run up debts that I slave to pay and you give him everything!
They were my father's!
Скопировать
Драка!
Давай договоримся, кто будет оплачивать медицинские расходы
Ok!
Fight!
o lose it, wwho gotta pay medical expenses themselve
Ok!
Скопировать
Можешь не отвечать.
Я оплачиваю поездку.
Подобрал я этого карлика.
You don't have to answer that.
I'm paying for the ride.
I picked up this midget.
Скопировать
Мне как раз нужен шеф-повар.
Работы не очень много, и оплачивается достойно...
- Вот это разговор, Хьюберт. - Договорились!
I need a chef.
Not too much work, and pleasant...
That's talking, Hubert.
Скопировать
И вдруг - плавает лицом вниз...
Страховку мы регулярно оплачивали?
- Ламоро?
Next she's floating face down in the pool. Is our, uh, malpractice premium
- for this quarter paid? - Yeah.
- Lammoreaux?
Скопировать
Люди поймут.
Я был в суде с поварёнком-марокканцем, он хочет получить оплачиваемый отпуск.
Добрый день.
People will understand.
I've been in court with a Moroccan kitchen boy who now wants paid holiday.
Hello.
Скопировать
Как вы могли?
Наш спонсор не пожелал оплачивать военные разработки.
Он урезал финансирование.
How could you? !
Our original sponsor had no stomach for military applications.
He cut the funding for our work.
Скопировать
Ну, ээ... наверное.
А ты, Гримп... разве ты не хочешь оплачиваемый отпуск?
Какая чушь.
Well, uh... I suppose.
And Grimp... wouldn't you like to take a paid vacation?
You're being ridiculous.
Скопировать
Уменьшение рабочих часов...
Оплачиваемый больничный..."
Это не шутка.
"Shorter hours...
Paid sick leave..."
This is no joke.
Скопировать
Договорились?
Ты не будешь оплачивать наш ужин.
Я не буду давиться бифштексом в пол-пятого чтобы сэкономить пару баксов.
Okay?
You're not buying us dinner.
I'm not force-feeding myself a steak at 4:30 to save a couple bucks.
Скопировать
Да. Не смотрите.
Они только оплачивают арендную плату.
Нет много искусства в снимках собаки на роликах.
Don't look at those.
They just pay the rent.
There's not a lot of art in a catalogue shoot, unless roller-skating dogs qualify.
Скопировать
А, да-да.
Ты забываешь оплачивать счета.
Он сказал обычную вещь.
Oh, yes.
I reckon that you forgot to pay your bill.
A trivial thing...
Скопировать
Теперь обучение стоит дорого.
Я оплачиваю обучение.
И ваши дипломы тоже!
It costs more to go to school now.
I get the tuition bills.
And the grades too!
Скопировать
С вами хочет поговорить Ник. Кто?
Будете оплачивать разговор? Да, я оплачу.
Говорите, сэр.
I have a collect call from Nick.
- From a "Nick", will you accept charges?
- Yeah, I'll take it.
Скопировать
Двадцатипроцентной прибавки к зарплате?
Шестинедельного оплачиваемого отпуска?
Личного банковского счёта?
Twenty-percent pay increase?
Six-week paid vacation.
An expense account.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов оплачиваемый?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы оплачиваемый для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
