Перевод "оплачиваемый" на английский

Русский
English
0 / 30
оплачиваемыйreturn repay pay paid
Произношение оплачиваемый

оплачиваемый – 30 результатов перевода

Тем более Менди.
Как ты думаешь, кто оплачивает счета, которые под ковром?
Она платит за себя.
Least of all Mandy.
Who do you think pays them bills on the mat?
She pays her way.
Скопировать
Марта, так и скажи матери, что Лео – мой сын.
А ещё я оплачиваю половину вечеринки и могу привести кого угодно.
Я всё понимаю, но представь, каково придётся маме, когда все увидят тебя с Аннализой.
Martha, now tell your mother.
Leo is my son, and I'm paying for half that party. I'm entitled to bring who I like.
I know, but think what it's going to look like for Mum if you're standing there with Annalise.
Скопировать
Вы также должны сократить ваши личные расходы.
По своей щедрости Король разрешает вам сохранить поместье но больше не станет оплачивать содержание ваших
А что с моей дочерью?
You must also cut your household expenses.
In his generosity, the king allows you to keep your property, but will no longer pay your servants' wages, or your household expenses.
And what of my daughter?
Скопировать
- Брось сумку! - Ловцы знают на что идут.
Это рискованное дело, зато риск хорошо оплачивается.
Пошёл! Вперёд!
The catchers know that going in.
It's a risky business, but they get paid a lot of money to take that risk. Keep moving, keep moving.
Let's go.
Скопировать
В секретных операциях есть свои плюсы...
Ты путешествуешь, сам все планируешь, и тебе оплачивают большую часть расходов на питание.
Недостаток - многие люди хотят твоей смерти.
Covert ops has its perks.
You travel, make your own hours and expense most of your meals.
The downside? Lots of people want you dead.
Скопировать
Они платят за опыт спасителя.
Это как оплачивать питание ребёнка в Конго, только я живу прямо здесь.
И всё, что я с этого имею - три тысячи в месяц, которые уходят этим гиенам из госпиталя.
It renews their savior experience.
It's like when you adopt an overseas orphan, only I'm right here.
Besides, if I don't come up with my monthly three grand... those vipers at St. Anthony's won't let me in to feed her.
Скопировать
Разве ее прибыль не превышает ее зарплату?
- Клиенты не оплачивали счета.
- Это справедливо и для остальных ваших юристов..
Didn't she bill out more than her salary?
-The clients weren't paying their bills.
-That's true with all your lawyers.
Скопировать
Да ,сразу видно - настоящая любовь.
Слушайте, я особо рэпом не увлекаюсь, но если он оплачивает такие камушки, ты в порядке.
Вы не против что ваша дочь выходит за звезду рэпа?
That says "true love" right there.
Now, I ain't into rapping too much, but when it pays for rocks like these, you got it.
You don't mind your daughter marrying a rap star?
Скопировать
Три свадьбы за пять лет, это...
Это последняя, которую я оплачиваю.
Ты и в прошлый раз это говорил.
UH, THREE WEDDINGS IN FIVE YEARS IS...
THIS IS THE LAST ONE I'M PAYING FOR.
[ Chuckling ] THAT'S WHAT YOU SAID THE LAST TIME.
Скопировать
Ясно. Сейчас только мои руки разговаривают с вашим телом.
Поправьте если я ошибаюсь, но я оплачиваю ваше время.
Я понял, что в продаже 3 миллионов книг самое ужасное то, что я чувствую потребность за это извиниться. Понимаете?
The only conversation is between your body and my hands.
Correct me if I'm wrong, but we're on my dime here.
I discovered one of the worst things about selling 3 million books... is constantly feeling like I have to apologize for it, you know?
Скопировать
Сколько раз после напряжённого полёта в ненастье я удивлялась,.. ...как быстро проясняется небо.
Но при моём плотном графике и вечерней работе, которую взвалил на себя Тед,.. ...чтобы оплачивать юридическую
...мне слишком много раз приходилось проводить вечер с пиццей под телевизором.
Sometimes, just when you brace yourself for a really bumpy flight, it's amazing how the skies can suddenly clear.
But between my schedule and the job Ted took to pay for law school,
I spent too many nights ordering pizza and watching TNT.
Скопировать
Работа в нашем сберегательном банке - это огромная ответственность.
Правда, должен признать, что она хорошо оплачивается.
Я сравниваю эту работу с дверью.
Working at Desert Savings Bank is a lot of responsibility.
But I assure you it has huge rewards.
I like to think of it... as a door.
Скопировать
- Эта выглядит неплохо.
Хорошо платят, оплачивают расходы, офис.
"Собственный автомобиль".
- This looks good.
Well-paid, expenses, an office.
"Own vehicle"...
Скопировать
Сначала Уесли ушел, потом Ангел и Корди.
У меня крыша едет от того, что нужно обо всем заботиться и оплачивать счета и всех мирить и разрабатывать
Боже, у меня крыша едет от этого не опускания головы!
First Wesley leaves, then Angel and Cordy.
I'm sick of taking care of everything, paying bills, making peace and plans and keeping my chin up.
God, I am so sick of my chin being up.
Скопировать
- Ей очень нравилась Пола.
- Тогда, как так вышло, что она не знала, ... о том, что вы оплачивали её квартиру и машину?
- Как вы посмели разговаривать с моей женой у меня за спиной?
She liked Paula a Iot. Really?
Then how come she didn't know that you paid for her apartment and her car?
How dare you talk to my wife behind my back? FIN:
Скопировать
Он познакомил меня со всеми нужными людьми.
Он даже оплачивал мои расходы.
Всегда, когда я в нем нуждалась, он был рядом.
He introduced me to all the right people.
He even set up my debut.
Whenever I needed him, he was there.
Скопировать
Это его жизнь!
Да, тебе легко говорить – тебе есть чем счета оплачивать.
Не могли бы вы помолчать, оба?
IT'S HIS LIFE.
YEAH, THAT'S EASY FOR YOU TO SAY.
YOU CAN PAY YOUR BILLS. WOULD YOU TWO KNOCK IT OFF?
Скопировать
Да повзрослей уже!
И это позволяет оплачивать счета.
Покупать еду.
Oh, grow up!
It pays the bills.
Puts food on the table.
Скопировать
Обычная продавщица не может себе позволить такой номер. Безусловно.
Все мои расходы оплачивает судоходная компания.
- Судоходная компания? - Совершенно верно.
Your-Your hotel accommodations are not those of a shopgirl.
I'll say they're not. I'm traveling at the expense of the steamship company.
- Steamship company?
Скопировать
Для этих типов работал Берри.
И это ему неплохо оплачивалось.
Вот.
The Professor worked for those guys.
And he was paid well.
Here.
Скопировать
Ты кое-что должна понять.
Я не могу оплачивать твои счета.
- Кто я такой, по твоему, твой дядя Вильям?
There some things you could give up.
Running up bills I can't pay.
- Who do you think I am, Uncle William?
Скопировать
Но рискованная.
Возможно, зато хорошо оплачивается.
Ты же умница, Нина.
But it is very risky.
Perhaps, but it's very well paid.
You're an intelligent woman.
Скопировать
Бене был самым классным бандитом в Городе Бога.
Он раздавал марихуану, оплачивал пиво.
Малыш Зе был противоположностью.
Benny was the coolest hood in the City of God.
He gave away pot, paid for drinks.
Li'l Z' was the opposite.
Скопировать
Мне кажется, ты не осознаешь, насколько большой вырез на моём платье.
Дело не только в том, что он оплачивал все эти вещи.
Он помогал мне во всем, понимаете?
I don't think you're comprehending just how slutty this dress is.
It's not just the stuff he paid for.
It's everything, you know?
Скопировать
Люблю менять тормоза.
Это позволяет оплачивать кабельное TВ.
Без проблем.
Bad for the truck, good for me.
I like replacing brakes.
Pays for the cable TV.
Скопировать
А вот Пола была умна.
. - Крупный делец занитересовался серой мышкой, робкой молоденькой девчонкой, ... оплачивал её квартиру
- Какой еще план? - Акции "Квантума" стремительно падали, ... пока вы не заявили о том, что через 18 месяцев представите достойную замену "Райтексу".
That's why you seduced her.
Big executive like yourself interested in the mousy, shy little girl, paying for her apartment, paying for her car, and she helps you out with your little scheme.
Quantum's stock is taking a dive while your promising competition to Rytex is 18 months behind schedule.
Скопировать
Она могла выйти замуж.
Можете проверить, кто оплачивает её квартальные?
Я подожду.
Vivian Parish.
She may have married. Can you check who's paying her quarterlies?
I'II hold.
Скопировать
- Вам нравится преподавать на замене?
- Сейчас это позволяет оплачивать счета.
А так, я планирую когда-нибудь стать профессором в колледже.
You like substitute teaching?
Right now it pays the bills.
I mean, my sights are set on a college professorship.
Скопировать
Мы всегда делали.
Никто не оплачивает свои счета вовремя, Кен.
Мы все хотели бы построить немного "подождать" в наш денежный поток.
We always have done.
Nobody pays their invoices on time, Ken.
We all like to build a little bit of "wait" into our cash flow.
Скопировать
Если хочешь знать моё мнение, он был весьма добр к тебе.
Он спас тебе жизнь, взял тебя к себе, оплачивает твой институт, защищает тебя, заботится о тебе, знаешь
И веришь ты в это или нет, но он любит тебя, больше, чем он когда-нибудь кого-нибудь любил.
INCLUDING US.
IF YOU ASK ME, HE'S BEEN PRETTY GOOD TO YOU. I MEAN, HE SAVED YOUR LIFE, TOOK YOU IN, HE'S PUTTING YOU THROUGH SCHOOL,
HE PROTECTS YOU, LOOKS AFTER YOU, YOU KNOW, AND WHETHER YOU BELIEVE IT OR NOT, HE LOVES YOU,
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов оплачиваемый?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы оплачиваемый для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение