Перевод "fruitful" на русский
Произношение fruitful (фрутфол) :
fɹˈuːtfəl
фрутфол транскрипция – 30 результатов перевода
And now, let's get some rest.
It's been a fruitful day.
- Is the alarm system on?
А теперь, давайте немного отдохнём.
Это был плодотворный день.
- Сигнализация включена?
Скопировать
If everyone took the vow of chastity, the human race would end.
Be fruitful and multiply,
But with a wife, remember.
Если все на земле дадут обет безбрачия, наступит конец света.
Плоди и размножайся...
Только вместе с женой, помни!
Скопировать
In a coffer of nacre... I have three wondrous turquoises.
them on his forehead can imagine things which are not and he who carries them in his hand can turn the fruitful
These are treasures of great...
В перламутровом ларце ... у меня есть три бирюзовых камня.
Человек, который носит их на челе, может представить то, чего нет, а человек, который держит их в руке, может сделать женщину бесплодной.
Эти сокровища просто бесценны. ...
Скопировать
Please.
children out there, they're jumping through the flames in the hope that the god of fire will make them fruitful
Really, you can hardly blame them.
Пожалуйста.
Эти дети, там... они скачут через огонь... в надежде, что бог огня оплодотворит их.
Их сложно обвинить.
Скопировать
With its fervent intelligence ... and your wonderful and evangelical innocence ... that illuminates this place with the light of God ... you confirm to us that human life is a great gift ... and is sacred because sin is serious and terrible crime ... kill a life in the womb ...
Fruitful and multiply! .
Prizes! .
озаряющие сей зал светом Господним. Вы - суть подтверждение того, что жизнь человеческая священна, что сие великий дар, а убивать дитя в материнской утробе - смертный грех.
Плодитесь и размножайтесь!
Награждается
Скопировать
He said that life is a gift from God. That abortion is a crime. He said:
"Be fruitful and multiply."
My dear, have you spellbound? . Come here close.
Говорил, что жизнь есть дар Божий, что аборт есть преступление.
Плодитесь, говорит, и размножайтесь.
Мать моя, а ты уши и развесил?
Скопировать
Colour me stunned.
So, uh, I trust last night's patrol was fruitful?
Semi.
Упасть не встать.
Так, мм, я полагаю, вчерашнее патрулирование было плодотворным?
Наполовину.
Скопировать
Eh, you considering a position with Stanhope?
That could be fruitful.
Fruitful?
Ты смог поладить со Стенхопом?
- Жди урожай. - Урожай?
Какой может быть урожай?
Скопировать
That could be fruitful.
Fruitful?
This place not so fruitful. Nobody here have big coconuts.
- Жди урожай. - Урожай?
Какой может быть урожай?
Никто ничего не сажает.
Скопировать
Fruitful?
This place not so fruitful. Nobody here have big coconuts.
George. I wa-
Какой может быть урожай?
Никто ничего не сажает.
Джорж, я...
Скопировать
Almighty and everlasting God, to whose bounty man owes his life on earth, bless, we pray You, this plough.
May the virgin soil it turns prove fruitful to our needs.
May the seed we sow grow strong and firm, that our bodies maybe sustained by its plenty and our souls always reminded of the miracle of Thy love.
Боже, всемогущий и вечный, которому щедрый муж обязан жизнью и землями, благослови, молим Тебя, этот плуг
Пусть эта девственная земля нами вспаханная, окажется плодородной для нужд наших
Пусть семя, нами посеянное, вырастет сильным и крепким, чтобы подкрепить плоть нашу его изобилием а души наши навеки запомнят чудо любви Твоей Руалд?
Скопировать
Thank you for this exchange.
I am sure it will be fruitful for both of our worlds.
Major Carter, please allow Merrin to present you with this naqahdah reactor.
Спасибо за этот обмен, генерал Хэммонд.
Уверен, это будет плодотворно для обоих наших миров.
Майор Картер, пожалуйста позвольте Меррин предоставить вам наквадо-реактор.
Скопировать
- I want you to give yourself up.
- To live a long and fruitful life? Don't lie to me.
I have a rendezvous with death.
- Лучше сдайся.
- Чтобы жить долго и счастливо?
Не ври мне.
Скопировать
God be with you , my dears detushki .
Be happy and love each other , for it is written : "Be fruitful and multiply ."
Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
Господь с вами, детушки мои родимые.
Будьте счастливы, любите друг друга, ибо сказано: "Плодитесь и размножайтесь".
Расшифровка, тайминг: beroal.in.ua.
Скопировать
I'm getting that close to hell, right now, hoo, hoo, hoo, it's getting a little warm...
that cause sexual thoughts, are generally fundamentalist Christians, who also believe you should be fruitful
Isn't that weird?
Я вот настолько близок к аду....теплеет что-то...
Знаете, что я нахожу ироничным - люди, выступающие против того, что вызывает мысли о сексе В основном христиане-фундаменталисты Которые также верят, что мы должны плодиться и размножаться!
Странно, да?
Скопировать
You... I have to take it.
I want to go to a good college, so I can have a fruitful life.
Honey, you're not going to school like this, now.
Ты... Я должен сдать ее.
Я хочу поступить в хороший колледж, чтобы жить плодотворно.
В таком виде мы тебя никуда не пустим.
Скопировать
It is full of disciplined geometrical figures, concentric rings that circle and counter circle, tables and lists organised in spirals, catalogues arranged on a simplified body of man,
in a structured universe where all things have their allotted place and an obligation to be fruitful.
Come away, servant;come; I am ready now.
Она полна упорядоченных геометрических фигур, сходящихся и расходящихся концентрических окружностей, спирально организованных таблиц и списков.
Каталоги упорядочены подобно человеческому телу, где в организованной вселенной всему сущему отведено свое четкое место, Обеспечивая миру наибольшую продуктивность
Сюда, ко мне, слуга мой и помощник!
Скопировать
Let us pray.
Oh, God, make us fruitful.
Oh, God, make us fruitful.
Давайте помолимся.
Боже, дай нам детей.
Боже, дай нам детей.
Скопировать
Oh, God, make us fruitful.
Oh, God, make us fruitful.
Stop it!
Боже, дай нам детей.
Боже, дай нам детей.
Прекратить!
Скопировать
Agree?
I think it would be more fruitful to find the bicycle of Mr. Anstruther.
- What on earth for?
Вы согласны?
Будет полезнее, если мы отыщем велосипед месье Амстретера.
Зачем?
Скопировать
Well?
Do you think it might be fruitful to bring Dr. Wilson into this discussion, Dr. Heffel?
- Wilson?
Хорошо.
Вы не думаете, может быть полезным привести доктора Вилсона на обсуждение, доктор Хеффел?
- Вилсон?
Скопировать
But wouldn't it be more just to find the way to put an end to the killings and that all, strangers and countrymen, eat the wheat?
To kill for one last time him who alone will make the earth fruitful for ever and the clouds and the
You are not a peasant, I see it.
Но не было бы справедливее найти способ положить конец убийствам, чтобы все, чужестранцы, и соотечественники ели пшеницу?
Убить в последний раз того, кто один мог бы сделать землю плодородной навечно, и облака, и силу солнца над этой долиной?
Ты не крестьянин, я вижу.
Скопировать
- Of course, sir.
Peaceful cooperation is a much more fruitful course.
Listen, why don't you regard yourself as acting vice-president?
- Конечно, сэр.
Мирное сотрудничество гораздо более плодотворно.
Слушайте, почему бы вам не именоваться действующим вице-президентом?
Скопировать
...to the unveiling of another link of the band of steel that is tying our country together.
Where the iron horse makes it's way there is a fruitful place for industry...
-Licesnatcher, are you here too?
... к обнародованию другой связи полосы стали, которые связывают нашу страну вместе.
Где железный конь делает, этот - путь возможным для развития промышленности...
- Лишейхер, ты тоже здесь?
Скопировать
Chapter One, verse twenty-two, Mayor.
God blessed them and said be fruitful and multiply.
You almost asked yourself out of this honor, young lady.
Глава первая, стих 22, мэр.
И благословил их Бог, и сказал - плодитесь и размножайтесь.
Ты почти добилась исключения, юная леди.
Скопировать
A miracle!
He has made the bush fruitful by his words!
They've brought forth juniper berries.
Чудо!
Он сделал кустарник плодоносным одним лишь словом своим!
Он приносит ягоды можжевельника! Конечно!
Скопировать
You've been paying some visits this afternoon, Prime Minister.
- Have they been fruitful?
- They've been encouraging.
У вас были встречи.
- Довольны ли вы результатами?
- Вполне.
Скопировать
I accept that.
I want your collaboration on a project... that'll be extremely fruitful... but not at all dangerous.
Countess, you scare me! Trust me!
- О, нет...
- ... я покоряюсь. - Я надеюсь на ваше сотрудничество в весьма выгодном деле не представляющем никакой опасности.
- Вы меня пугаете, графиня.
Скопировать
This, of course, is Modigliani.
A short, but fruitful life.
His work is evidenced by the plasticity he employed in his nudes and portraiture as well.
Это, конечно, Модильяни.
Короткая, но плодотворная жизнь.
Его работы отличает пластика, свойственная также его обнаженной натуре и портретам.
Скопировать
She knows nothing.
But I don't have to tell you to be fruitful and multiply.
Thank you, sir, I know the Law.
Она ничего не знает.
Но я не буду желать вам плодиться и размножаться.
Благодарю вас, сэр, я знаю Заповедь.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов fruitful (фрутфол)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы fruitful для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фрутфол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
