Перевод "долгожданный" на английский

Русский
English
0 / 30
долгожданныйlong-awaited long-expected
Произношение долгожданный

долгожданный – 30 результатов перевода

Ты сделаешь, как я приказываю!
Я так долго ждала, и ради чего?
У нас будут сыновья!
You will do as I command!
I've been waiting for so long. For what?
We will have sons!
Скопировать
Несомненно, настал счастливый день.
Мы устроили большие празднества в честь вашего долгожданного визита.
Я искренне верю и надеюсь, что вместе мы завершим обсуждение деталей договора о вечной дружбе наших правителей.
This is indeed a happy day.
We have planned many festivities in honour of this most welcome visit.
And it is my devout hope and wish that together, we can finalize the details of a treaty which will bind your master and mine in perpetual friendship.
Скопировать
Вера Мадрид.
Надеюсь, не заставила вас долго ждать...
София Луго. Я — подруга Джеймса Уистлера.
Vera Madrid
I hope you haven't been waiting long. Sofia Lugo
I'm James Whistler's girlfriend
Скопировать
В каждом яйце находится население целой Бразилии
, каждая из этих маленьких головастиковых штуковин, выходит оттуда, и в итоге получается малыш, как долгожданный
Человеческие существа на самом деле удивительны.
That's the population of Brazil in each bollock.
So each of those little tadpole things that makes it through and ends up creating a baby is like a rollover Lottery winner, total miracle.
Human beings really are amazing.
Скопировать
Куда ты уходишь?
Ты знаешь как я долго ждала тебя?
Manwar!
Where you gone!
You know, how long i've been waiting for you!
Manwar!
Скопировать
Вы, ребята, так любите друг друга, и знакомы уже целую вечность, верно?
Чего вы так долго ждали?
Пока Кларк от меня скрывал, кто он, мы не могли быть вместе.
You guys are so ga-ga over each other, and you've known each other forever, right?
What took you so long?
Well, as long as Clark kept his secret, it was impossible.
Скопировать
Затем я получу то, чего ждал так долго, к радости божьей и нашему удовольствию.
На этом все, моя дорогая, я спешу, но жду постоянно твои объятия и твой долгожданный поцелуй.
Вам письмо от леди Анны Болейн.
and then I trust within a while to enjoy that which I have so longed for, to god's pleasure,and our own.
No more to you now, my darling,for lack of time, but that I would you were in my arms,or I in yours, for I think it long since I kissed you.
You have a letter, from lady anne boleyn.
Скопировать
Неужели ты не понимаешь?
Я так долго ждала, все и ради чего?
За это время я уже могла бы удачно выйти замуж и родить сыновей, для женщины это самое большое утешение в жизни.
Why don't you see? Why can't you understand?
I've been waiting for so long. For what? !
In the meantime I could have contracted some advantageous marriage,and borne sons, which is a woman's greatest consolation in this life.
Скопировать
Можете сказать, что нельзя ждать Андре?
Потому что придется долго ждать.
- Тапли там?
Can you tell her we can't wait for andre?
'Cause we could be waiting a long time.
- Is tapley in there?
Скопировать
Сайлар.
Я так долго ждал этого.
Ты всегда хотел стать кендо-мастером.
Sylar.
I've waited a long time for this.
You've always wanted to become a kendo master.
Скопировать
OK!
Мы так долго ждали этого момента.
Были сложные времена.
OK!
We've waited so long for this moment.
Times have been hard.
Скопировать
Не могу поверить что ты тут.
Я так долго ждал этого момента.
Помнишь как мы любили играть?
i can't believe you're standing here.
i've been looking forward to this moment for too long.
hey,you remember how we used to love to go to the batting cages?
Скопировать
Не задерживайся
Вы долго ждали?
Только пришел
Hurry it up.
Did you come early?
I just got here.
Скопировать
И твой тоже.
Я так долго ждал этого момента.
Диана Скорис, теперь удочерениее Майи Ратледдж закончено и заверено юридически..
It's yours too.
I've been looking forward to this moment for too long.
Diana skouris, Your adoption of maia rutledge is hereby complete, legal, and binding.
Скопировать
Не бойся, брат.
Я так долго ждал этого.
Я ждал очень долго, ты знаешь.
Don't be afraid, brother.
I've waited for this a long time.
I waited a long time, you know.
Скопировать
Я так и думала.
Но этого так долго ждать.
Хорошо, так скажи мне, Доусон, почему я должна остаться и посмотреть этот твой фильм?
I thought so.
But that's a long time.
Okay. So tell me, Dawson, why should I stay and see this movie of yours?
Скопировать
Невозможно описать чувства, которые испытываешь, глядя на нашу голубую планету из космоса.
Поскольку мама не могла долго ждать, мы отпраздновали день рождения ГДР не 7-го, а 2-го октября 90-го
Вот моя лучшая работа.
If you've lived to see the wonder of watching our blue planet... from the depths of the cosmos...
As mum hardly couldn't wait, we simply moved the GDR's anniversary... from October 7 to October 2, 1990: The eve of the reunification.
Here. My best film yet, buddy.
Скопировать
Увидимся завтра!
Извиняюсь, что заставил вас так долго ждать. Я был занят немного.
На чем мы с вами остановились? ..
Ok, see you tomorrow!
Sorry to keep you waiting, I was a little tied up.
Where were we...
Скопировать
Ну, наконец-то.
Ты и так заставил меня долго ждать, Джимми, понятно?
Ты мой единственный уцелевший потомок, и на тебе лежит священный долг - передать дальше мой генетический материал.
About damn time.
You kept me waiting a long time for this, Jimmie. You know that?
As my last surviving descendant... you have a sacred duty... to pass on my genetic material.
Скопировать
- Несомненно.
Мы долго ждали подходящего момента.
Вот и он.
- Evidently.
We've been waiting for the right time.
Here it is.
Скопировать
- Повторяю ещё раз: согласен.
- Не надо было мне так долго ждать.
Теперь весь день коту под хвост.
Again, I agree.
Well, I just shouldn't have waited for them, that's all.
Now my entire day is thrown off.
Скопировать
Мы уже идём.
Мы долго ждали, очень долго.
И наконец мы готовы начать.
Yeah, you saw how well our vaccine worked.
Simon thought that the... the virus was coming back,
Jimmy holcomb believed that, too. Is that what you told them?
Скопировать
Мы ждём.
- Как долго ждать?
- Я не знаю.
We're waiting.
How long's that gonna be?
I don't know.
Скопировать
Что я могла сделать в этой ситуации?
Лишь тогда народ Таджикистана обретёт долгожданный, прочный мир.
(надпись): "Как принести Таджикистану мир".
I'm trying to...
And only then will the people of Tajikistan know true and lasting peace.
Andie, it's brilliant.
Скопировать
- Ну ладно.
- Я долго ждал какой-нибудь зацепки.
- Ты не мог бы остановить это дерьмо.
We locate their hideout and I pass it on.
Where would I be without you?
Even deeper in it.
Скопировать
- Я об этом позабочусь.
Я долго ждал, чтобы разделаться с этим ублюдком.
Поезжай домой.
- I'll take care of that too.
I been waitin' a long time to catch up with that tin horn. Now go on home. Go on.
Go on before you get yourself killed.
Скопировать
Не думал тебя увидеть до 5:25.
Надеюсь, я не заставил себя долго ждать.
Продолжай отпускать свои шуточки, и тогда тебе придется вытаскивать свинец из собственной печени.
I didn't expect you till 5:25.
I hope I haven't kept you waiting.
Keep on ridin' me they're gonna be pickin' iron out of your liver.
Скопировать
Может, мы уже поедем?
Я так долго ждал, что мер предложил мне поработать пожарным краном.
Я всем делаю хорошо, а когда же мне обломится.
Can we go now?
I've been waiting so long the mayor offered me a job as a fireplug.
For all the good I'm doing here, I might as well be one too.
Скопировать
Я слышал, что у вас ангельское терпение.
Я бы не смог так долго ждать.
Долго идти на веслах до Руперта.
I've heard of you. You certainly have a lot of patience.
I'd be sore if somebody hung me up.
It's a darn long paddle up to the Rupert.
Скопировать
Даже если придётся ждать 20 лет.
Так долго ждать не придётся.
- Рокки!
Even if it gotta wait 20 years.
You won't have to wait that long.
-Rocky!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов долгожданный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы долгожданный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение