Перевод "полива" на английский
полива
→
glaze
Произношение полива
полива – 30 результатов перевода
Новейшее оборудование.
Не для полива.
Кто-то заМетал следы.
The equipment's brand-new, too.
No irrigation system.
Somebody's covering their tracks.
Скопировать
...в этом огородике я сажал.
Эту систему полива тоже я придумал.
Потише нельзя?
I planted them both... in the vegetable garden.
I invented the system with a bucket for watering.
Shut up down there!
Скопировать
Чёрт.
Пэрис П. Оливи.
Торговец антиквариатом, предприниматель.
Blast.
Paris P. Ogilvie.
Antiquities dealer, entrepreneur.
Скопировать
Прочти.
Темные тучи потянулись со стороны города с молниями и громом, поливая большими каплями черными как чернила
Несмотря на лето, я продрогла от холода.
Read it.
Dark clouds spread from the city with lighting and thunder showering huge raindrops as black as ink.
Even though it was summer, I shivered from cold.
Скопировать
Даже если вы найдете воду, она вам не поможет.
Потому что для полива вашей тыквы и кукурузы потребуется целая река.
А правда в том, что такая жизнь не для вас.
Even if you find water, it won't fix anything.
That much corn and squash, would need the whole Durance River.
It's not suitable work for you, and that's the truth.
Скопировать
Значит, ты за него ручаешься?
Пусть помогает возить воду для полива дороги.
Я водовоз!
So you want to be his guarantor?
Okay, he can help the waterman to repair the road.
Waterman!
Скопировать
От семян до травы получается от 85 до 105 дней, включая дни на прорастание!
Этот цикл можно даже сократить усиленным поливом и освещением,
- разделением и...
From seeds to outdoors, you looking at 85 to 105 plus cure days from germination to harvest.
We can even shorten that cycle with forced-flowering lighting cycles...
-...tying down and splitting--
Скопировать
Может быть вам понравится. Когдавыключаютсвет
Моя бабуля начинает бурлить ворчливо и непримиримо поливая правительство
и деда достает что это все империалисты и свободные профсоюзы...
and Grandpa will bitch about how it's because of imperialism, by OPEC and free trade...
Baby, pass me that candle. I'm gonna miss my soap opera again.
Close the Westinghouse, It'll defrost again. What will I do with my electric guitar?
Скопировать
А после этих суши, Почесун, мы с тобой насладимся уткой.
Ты хочешь, чтобы я пожарил ее на вертеле, поливая жиром?
Я думаю, мы добавим корочку тамаринда и обмажем сливовым сиропом.
So after we've eaten this sushi, itchy, we'll have duck.
Tell me, itchy, shall we have it basted on a spit?
I think sauteed with a little tamarind rind and prune glaze.
Скопировать
Тебе нужно немного поспать
Который радуется поливая цветочки и ужиная ровно в 6 часов
Именно.
You need some sleep.
You would rather have a school teacher... who has her hair in a bun... enjoys watering her plants and has dinner, at 6 o'clock sharp.
Exactly.
Скопировать
Выводите преступника.
Он хотел разорить страну поливая посевы водой из туалета.
Он стоил работы миллионам людей. .
- Let's bring out our criminal.
He tried to ruin the country by pouring toilet water on crops.
He cost millions of people their jobs.
Скопировать
Черт!
- Шланг для полива на заднем дворе. - Хорошо...
Помните, вы собирались купить себе новое кресло, а старое обещали отдать мне.
Darn!
There's a hose out back.
Okay. Remember you were going to get a new chair and you were going to give your old chair to me?
Скопировать
Немного спустя он позвонил своей тете Айде, которая была занята вязанием свитера.
Она сказала Линетт Скаво, которая была занята поливом лужайки.
И она сказала об этом своему мужу Тому, который был занят игрой в комптютер.
Not long after, he called his Aunt Ida, who was busy knitting a sweater.
She told Lynette Scavo, who was busy watering her lawn.
And she told her husband Tom, who was busy playing a computer game.
Скопировать
К счастью, боги думают иначе.
Поливая его не только дождем и похвалой...
Они благословляют его известием, чтобы возвысить его сердце выше облаков
Fortunately the gods feel otherwise.
They shower him with more than rain and accolades...
They bless him with news to lift the heart Higher than the clouds.
Скопировать
Хорошенько так, от души.
Тогда от полива есть толк. А так ты попусту растрачиваешь воду, за которую платит кто-то другой.
Я что, не делаю по дому, что должен?
Gave it a good wetting down.
Most people, when they water the grass, wait till later, when the sun's not so hot, and it'll do some good, and not be a waste of good water that somebody else has to pay for.
You see any work I can do that I don't do?
Скопировать
Вот почему из всей "Лэйкерз" я мог доверить это только тебе.
Что, не лучшее время для полива цветов?
Нет, вполне подходящее.
Which is why you're the only Laker I could trust with this task.
Uh, not a good time to water the plants?
No, it's fine.
Скопировать
А где же следы крови?
Заработали устройства полива, и всю кровь смыло.
Убийца, по-видимому, надеялся, что вода сделает то же самое с орудием убийства.
What about the blood trail?
The sprinklers came on, washed the blood away.
Killer probably thought the water hazard would do the same thing to the murder weapon.
Скопировать
Почему ты не пришёл?
Был слишком занят, поливая слезами Статую Свободы?
Нет, я возвращал костюм хот-дога, который понравился всем вам.
Why'd you miss?
Too busy tearing down the Statue of Liberty? No.
I was returning a hot dog costume that you all enjoyed.
Скопировать
Что будет дальше, фанатские шарфики "Гермес"?
Джаваль, помоги Уэмбо с поливом маиса, засуха идёт не по плану!
Азаан, не смейся.
What's next, a Hermes scarf?
Jawal, when Wembe's carrying corn, get in there beside him!
Azaan, don't laugh.
Скопировать
ммм?
Эта земля нуждается в хорошем поливе.
В хорошем поливе или все эти цветы погибнут.
- mm-hmm?
- the ground needs to be really soaked.
A good soaking, or all these flowers are just gonna die.
Скопировать
Эта земля нуждается в хорошем поливе.
В хорошем поливе или все эти цветы погибнут.
Прости,отец.
- the ground needs to be really soaked.
A good soaking, or all these flowers are just gonna die.
- sorry, dad.
Скопировать
Мы вышли с ним во двор, и я показала ему свои засохшие цветы.
Я говорила, что мне не хватает воды для полива.
Мне казалось, он слушал меня с большим интересом.
So I took him outside and showed him my dried-out flowers and all the dust, talked to him about the problems
I was having with water shortage.
And he seemed to be very interested in all of this.
Скопировать
Но мы очень ценим то, что Рон сделала для нас.
Мы видели, как тяжело она работала, чтобы найти средства... для создания системы полива здесь.
- Мистер Крис, не преувеличивайте!
But we really appreciate what Roan did for us before.
We saw how hard she worked to look for funds... to help set up our irrigation system here.
- Mister Cris, stop exaggerating!
Скопировать
Знаешь же, они много времени проводили вместе.
Макс помогал с поливом, с прополкой сорняков, с чисткой газонокосилки.
Не думаешь, что Хуан использовал Макса как бесплатную рабочую силу?
You know, they spent a lot of time together.
Juan let him help with the watering, pulling the weeds, emptying the mower bag.
You ever think Juan might have been using our son for free labor?
Скопировать
Сколько у неё кустов в обороте?
Какая система полива?
Я не знаю.
How many crops does she have in rotation?
What's the irrigation?
I don't know.
Скопировать
Я убирал мусорные баки.
Я знал, где шланг для полива, и сразу включил воду.
Ты не видел рядом с домом предполагаемого убийцу?
I was doing the bins when I saw flames.
I knew where the hose was so I just ran over there.
Tell us, did you see the suspected killer in the area?
Скопировать
Пожар мог перекинуться на другие дома, где летом почти никого нет, если бы не героизм сына консьержа соседнего квартала.
Во время каникул этот мальчик подрабатывает, поливая газоны. Он проявил большую смелость.
Я убирал мусорные баки.
The fire might have spread through the neighbourhood had it not been for the heroics of the caretaker's son.
During the holidays, he waters lawns and looks after people's homes, but last night, despite being injured, he showed bravery and fought the fire alone until help arrived.
I was doing the bins when I saw flames.
Скопировать
Да, и если бы только этого было достаточно.
Компания, занимающаяся орошением территорий, наконец-то передала мне расписание планируемых поливов.
Деревья на улице Элисон Кидман были обработаны в тот же день, когда исчез Барнс?
Yeah, and if that wasn't enough.
The D.O.T. finally forwarded me their spraying schedule.
The trees on Alison Kidman's street were sprayed the same day Barnes disappeared?
Скопировать
Почему я должен быть исключением?
Блэр так и не уволил Гордона Брауна, потому что безопаснее было, когда он был внутри, поливая всех из
Он знал, какой ущерб он мог нанести, буйствуя на скамьях рядовых членов парламента.
Why should I be the exception?
Blair never sacked Gordon Brown, because it was safer having him on the inside of the tent pissing out than on the outside pissing in.
He knew the damage he might wreak rampaging on the back benches.
Скопировать
Для этого есть GPS.
Мы проводим 99% времени поливая грязью клиентов, с которыми мы не подписывали контракт.
Я хочу знать, какие две акции будут следующими, предотвратить эти катастрофы, выйти из этой ситуации, как лидер в разведывательном обществе... с двумя новыми клиентами.
I have GPS for that.
We spend 99% of our time pitching clients we never sign.
I want to know what the next two jams are, avert those disasters... come out looking like a leader in the intelligence community... with two new clients.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов полива?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы полива для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
