Перевод "обругать" на английский

Русский
English
0 / 30
обругатьswear scold curse call names
Произношение обругать

обругать – 30 результатов перевода

Ну да, конечно.
Ты, наверное, ее обругал, хотел поколотить, как когда-то Марисетту?
Потому что Марисетта дала тебе пощечину.
- It must have been awful for you.
- The slut! Of course! You insulted her.
You must have wanted to give her a beating, eh?
Скопировать
-Возможно.
Вы также обругали нашу евгеническую программу.
- Я в ней усомнился.
-Possibly.
You also condemn our programme -of eugenics.
-I question it.
Скопировать
Но разве то, что я его носил, не говорит о том, как много наша дружба для меня значит?
Но ты обругал браслет и смеялся надо мной.
Да, здесь я - козёл.
Doesn't the fact that I wore it say how much our friendship means to me?
But you insulted the bracelet and you made fun of me.
Well, that's the part where I'm a wank.
Скопировать
Сама выбирай.
Пусть, когда будет совсем плохо я смогу, хотя бы обругать тебя.
Сквозняком тянет оттуда и там прохладнее.
I want you to choose.
That way, when everything goes terribly awful, - I get the satisfaction of blaming you. - Thanks Stan.
Air's coming from that direction, and it's cooler.
Скопировать
Новые Афины? И что же здесь нового?
Ты обязательно должен всё обругать, Илиас?
Я счастлив, что мечты твоего брата осуществились.
There's the new Athens, but where to now?
Must you oppose everything Ilias?
I'm happy your brother's vision is materializing.
Скопировать
Проклятая обезьяна, как ты смеешь называть меня сучкой!
Обругай меня, сучка.
Не думай, что ты спрятался в безопасном месте. Сегодня полнолуние.
Damn monkey how dare you call me a bitch!
Scold me, son of a bitch
Don't think it's safe to hide inside it's full moon tonight
Скопировать
У меня нет совести, у меня есть только нервы.
Обругает какая-нибудь сволочь - рана.
Другая сволочь похвалит - еще рана.
I've got no conscience. I just got nerves.
Some bastard would criticize me, I get wounded.
Another would loud me, I get wounded again.
Скопировать
но виноградари жестоко избили раба и прогнали ни с чем.
И послал другого раба; но они и этого, прибив и обругав, отослали ни с чем.
И еще послал третьего;
But the tenants beat the slave and sent him back without a thing.
So he sent another slave. but the tenants beat him, too, treated him shamefully and sent him back without a thing.
Then he sent a third slave.
Скопировать
Завод в Дюсепдорфе также не был стадион.
Но когда мастер обругал меня "словацкой сволочью"...
Поэтому ты здесь!
The factory in Dusseldorf wasn't a stadium either.
But when the foreman said I was a Slovak bastard...
That's why you're here!
Скопировать
А потом?
А потом вы обругали меня хрупкой, но я все равно думала, что у вас что-то припрятано в рукаве.
Нефтяная скважина, изобретение или изумрудные копи.
Then?
And then you told me off for being fragile... but I still said, he's got something up his sleeve he wants to sell.
An oil well, an invention, or an emerald mine.
Скопировать
Чего это понадобилось полиции в в этом старом индейском скальном городе?
Возможно, у них ордер на арест Сидящего Быка (*) за то, что тот обругал Кустер (** ). (* известный индейский
Ну-ка Херби, давай-ка заедем туда.
Now, what would the law be doing up there in that old Indian cliff dwelling?
Maybe they got a warrant for Sitting Bull for that Custer rap.
Come on, Herbie, let's go visiting.
Скопировать
Сомневаешься? Тогда догони его и расскажи,он заинтересуется.
Не говори так громко.Не обругай ты Бриньона за неделю до его убийства, мы бы так не влипли!
А ты если бы не скомпрометировала себя...
If you doubt me, call him back.
Please, not so loud! If only you hadn't insulted Brignon.
You compromised yourself.
Скопировать
То есть Блин безропотно ушел с собственного участка? Безропотно?
Он их так обругал, что им век не отмыться!
Но какой в этом толк?
You mean to tell us Flapjack was chased off his claim and didn't do nothing?
Why, he polluted the gulch with language that shouldn't be inside of no man without being fumigated.
What good did it do?
Скопировать
Отлезь, гнида.
Если ты позволишь ещё раз обругать меня или доктора тебе влетит.
Он понимает, Филипп Филиппович, он понимает.
Get lost, louse.
If ever again you let yourself insult me or the Doctor you'll be punished.
He understands, Philip Philipovich, he understands.
Скопировать
За что тебя взяли?
Я регулировщика обругал.
Меня послали компанию тебе составить.
Why did they arrest you?
I hit a traffic cop.
They put me here to be by your side.
Скопировать
А когда вернулся, вдруг заявил, что эти лошади не его. Я сказал: "Ну как же, они твои".
Он обругал меня и уехал.
Вот собственно и все.
When he did come to get 'em, he said, "These are not my horses."
I said, "Of course they are." He cursed me and left.
Now, that's all there was to it.
Скопировать
- Извини.
- Я её обругал, и на этом мы расстались.
Извини, папа.
- Sorry.
- And I told her off, and that was it.
Sorry, Dad.
Скопировать
Как в "Грязном Гарри"?
Когда злой парень обругал негра, тот его избил, и он обвинил Клинта.
Это был Каллахан!
OOH, LIKE IN THAT DIRTY HARRY MOVIE
WHERE THE BAD GUY YELLS AT THIS BLACK GUY SO HE WILL BEAT HIM UP, THEN HE BLAMES IT ON CLINT.
[IMITATES BAD GUY] IT WAS CALLAHAN!
Скопировать
Да.
Надо как-нибудь наведаться к нему и обругать его отбивные.
Эй, точно, можем отсылать тарелки на кухню снова и снова, пока он не озвереет и не выйдет в зал.
Yeah.
We should swing by one night and bust his chops.
Hey, yeah, we could keep sending back plate after plate until he gets so angry he comes out.
Скопировать
Что?
Вы не обругаете меня и не назовете болваном?
- Андо.
What the?
You're not scolding me for being a dumbass?
- Ando.
Скопировать
Сбежали?
Брат обругал меня.
Я испугался и обиделся.
Ran away?
My brother scolded me...
I was afraid...
Скопировать
Всё гениальное - просто!
Обругай!
Скажи ему все, что думаешь!
Great, be childish.
Abuse him.
Take out your anger.
Скопировать
Сначала в грудь, потом в лицо.
Потом вмазала бы по ноге и обругала его.
А потом... я бы его послала.
His butt first, then his face.
I'd kick his leg and swear at him.
Then I'd ignore him.
Скопировать
- Черт!
Ладно, позвони ему и обругай последними словами!
- Обругай так, как только сможешь!
- Shit.
Okay, we will call him and you will abuse him. Even better.
Abuse him all you want.
Скопировать
Ладно, позвони ему и обругай последними словами!
- Обругай так, как только сможешь!
- Адитья, не надо!
Okay, we will call him and you will abuse him. Even better.
Abuse him all you want.
- Aditya please.
Скопировать
Приготовься.
Обругай по высшему классу, поняла?
Не надо.
Get ready.
Abuse him all you want, okay?
Please.
Скопировать
Он опоздал, отказался платить.
Хлопнул дверью и обругал меня.
- Вы накричали на него, правда?
He was late, he refused to pay his money.
He slammed the door and swore at me.
- You shout at him, did you? /
Скопировать
Сулейман вырвался, задев при этом сумкой лицо Кумбы.
Обругав присутствующих, он вышел, хлопнув дверью.
Я не пошел за ним, мне надо было оказать помощь Кумбе, у которой кровоточила разбитая бровь".
"Souleymane broke free, "swinging his bag that hit Khoumba in the face.
"He left, insulting everyone and slamming the door.
"l didn't go after him because I needed "to help Khoumba whose eyebrow was bleeding."
Скопировать
- Месье!
Я слышал, вы меня обругали на педсовете.
Еще одно замечание, имеющее большое отношение к поэзии.
What?
I heard you really wiped me out at the meeting yesterday.
Another remark about poetry, I see.
Скопировать
Прошлой ночью она решила, что будет весело посмотреть "Пилу II" в три утра.
А когда я проснулся и спросил, не могла бы она это выключить, она обругала меня за снобизм по отношению
Как ты с этим справляешься?
Last night she decided it would be fun to watch "Saw II" at 3:00 in the morning.
Then when I woke up and asked her if she could turn it down, she berated me for being a film snob.
How are you handling it?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов обругать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы обругать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение