Перевод "взрослый человек" на английский
Произношение взрослый человек
взрослый человек – 30 результатов перевода
Смотри.
Ты заставила взрослого человека сделать это?
Прямо как в книге.
Look.
You got a growed man to do that?
I did, just like in the book.
Скопировать
Что это я делаю?
Вменяемый взрослый человек с юридической степенью ползает по скотному двору, лает на птиц, пытаясь найти
Яйца из чистого золота!
What am I doing?
A sane adult with a law degree crawling around a barnyard, barking at fowls, trying to find a duck who lays solid gold...
Solid gold eggs!
Скопировать
Дворник!
В Москве, в центре города, на площадке 9 этажа стоял взрослый человек с высшим образованием, абсолютно
Оставалось одно: пропадать.
Janitor! Janitor!
The situation was horrible. absolutely goluteñki.
He has been only one. Die! End of Part One
Скопировать
Ты так говоришь, потому что думаешь, что переспать с чертовым учителем - это и есть счастье.
Ты превратила Коичи во взрослого человека, подобно проклятому учителю. Что за выходки!
Свинья!
You just got turned on because you thought that sleeping with goddam teacher means happiness.
You've turned Koichi into an adult like goddam teacher.
What opportunism!
Скопировать
Давай поженимся.
Ты страдаешь по поводу аборта как взрослый человек, мы должны вступить в брак.
Ты говорил, что оставишь все как есть. Я не могу забыть о тебе.
Let's marry.
If you have to suffer like an adult and abort the child we can marry as well.
Didn't you say to leave it all alone.
Скопировать
Что ты знаешь о жизни?
каждую секунду... что мы чувствуем. но эту любовь ты просто себе придумала. как с взрослым человеком.
Но я ошибся.
What do you know of life?
Every minute, every second wears away the things we feel. You think you love me and you love only a memory. I believed I'd be able to speak to you like a grown-up person.
I was wrong.
Скопировать
Ты вел очень беззаботную, праздную... счастливую жизнь, до сего момента...
Но пришло время отбросить ребячество и принять ответственность взрослого человека.
Ах, все мы рады плыть по течению жизни... без забот о завтрашнем дне, но так не бывает.
You have led a very carefree, idle... happy life up to the present... the life of a child.
But it is time now to put away childish things... and take on adult responsibilities.
Oh, we would all like to sail through life... with no thought of tomorrow, but that cannot be.
Скопировать
Я не собираюсь стоять и спокойно смотреть, как она делает из тебя полного дурака!
Мама, я уже взрослый человек, я хочу, чтобы ты прекратила ревновать.
Я могу влюбляться в кого захочу.
I won't stand by and watch her make a total fool out of you!
Mother, I'm an adult, I want you to stop being jealous.
I'm free to fall in love.
Скопировать
Ты просто редкость какая-то.
Я никогда не встречала взрослого человека, которого так легко можно обидеть.
- У тебя большая семья?
You are extraordinary.
I've never known an adult who could be hurt so easily.
- Do you come from a large family?
Скопировать
Мсье Эрик, умоляю Вас, будьте благоразумны!
В ванную не идут с взрослым человеком, особенно с незнакомым...!
Мсье Эрик!
Master Eric, I ask you, please...
No one can come into the bath room...
Master Eric!
Скопировать
Ты не должна позволять себе так расстраиваться из-за этого.
Брайн - взрослый человек и трахает всех, кто ему приглянулся... и отчасти даже, чтобы попрактиковаться
Ну, знаешь, если кто-то видел, что два голых человека спят в одной кровати, это ещё не доказывает, что они трахались.
You shouldn't let it upset you so.
Brian is a grown man and... fully capable of shagging whatever he fancies and... exceedingly partial to the practice.
Now, just because someone sees, you know two naked people asleep in bed together it doesn't necessarily prove sex was involved.
Скопировать
- Оставь меня в покое!
Когда ты начнешь вести себя как взрослый человек? !
Это не зависит от того, взрослый я или ребенок!
You're an adult.
You should see people and talk to them properly.
The way I live my life has nothing to do with whether I'm a kid or an adult.
Скопировать
Я не могу рисковать всей командой из-за одного человека... даже если он мой сын.
И неважно нравится мне это, или нет, он взрослый человек, способный принимать собственные решения.
Держите нынешний курс.
I can't risk the entire crew for one man... even though he is my son.
And whether I like it or not, he is a man capable of making his own choices.
Maintain current course.
Скопировать
Морн, у тебя действительно проблема, но по счастью, решение простое.
Ты взрослый человек, и если ты не хочешь присутствовать на вечеринке по случаю Дня Рождения твоей матери
И если она начнет ныть, просто напомни ей, что идет война и тебе есть чем заняться.
Morn, you do have a problem, but the solution is simple.
You're a grown man. lf you don't want to attend your mother's birthday party, you don't have to.
And if she keeps whining about it, just remind her there's a war on and you have things to do.
Скопировать
И где, чёрт возьми, все наши вещи?
пришёл, чтобы посмотреть шкаф и сказал, что не думает, что шкаф достаточно большой, чтобы вместить взрослого
Так ты залез туда добровольно?
Where the hell is all of our stuff?
This guy came by to look at the unit... and he said it won't fit a grown man.
So you got in voluntarily?
Скопировать
Она что загипнотизировала тебя, что ли?
Ты взрослый человек.
Ты спросил меня.
Is this voodoo here? You're a grown man!
You asked me, I'm telling you!
Tell her!
Скопировать
Окончательная доза.
Я взрослый человек.
Я сам могу разобраться. Все хорошо, я сам разбираюсь..
The ultimate hit. I'm a fucking adult.
I can find out for myself.
Well, I'm finding out, all right.
Скопировать
Вы отвратительны.
Так ли взрослый человек должен себя вести в присутствии детей?
В последнее время он частенько сбивается с панталыку.
You're a disgrace.
Is this how a grown man behaves in front of children?
He sure is acting crazy recently.
Скопировать
Что детского в фабрике по выращиванию мха?
Ты же взрослый человек.
Ты до сих пор ходишь с застрявшим в одежде и в волосах мхом.
Something that's more realistic, less childish.
What's childish about the sphagnum moss processing factory?
Just look at yourself. You're a grown man. You're still walking around the place with Hanks of the stuff hanging off your clothes and sticking out of your hair.
Скопировать
- За страх?
Взрослый человек. Зона страха сразу просыпается.
Томография все показывает.
- Fear?
A person, listening to a tape of a parent criticizing I'm talking about an adult their fear center kicks right in.
You can actually see it in an MRI.
Скопировать
Я скучала по этой квартире.
Это квартира взрослого человека
Мне нужен взрослый человек, понимаешь?
I missed this apartment.
Now, this is a grownup's apartment.
I should be with a grownup, you know?
Скопировать
Это квартира взрослого человека
Мне нужен взрослый человек, понимаешь?
Да, тебе нужен кто-то более зрелый.
Now, this is a grownup's apartment.
I should be with a grownup, you know?
You're saying you need to be with someone more mature.
Скопировать
- Тони, хватит.
- Взрослый человек сделал ставку.
И проиграл.
- All right, Tony, that's enough.
A grown man made a wager.
He lost.
Скопировать
- Ты ведь хотела метнуть.
Когда два взрослых человека монеткой определят, быть им вместе или нет?
Нет, наверное.
-It was your idea.
Isn't it odd for two grown people to decide whether or not to break up by flipping a coin?
Yeah, I guess it is.
Скопировать
Хорошо, я перефразирую.
Мы - два взрослых человека, отреагировавшие на очень возбуждающий момент.
Вы когда-нибудь оказывали на него давление в попытке снова завязать отношения?
Okay, let me rephrase.
We were two consenting adults acting out a very horny moment.
Did you ever put pressure on him to have relations with you again?
Скопировать
Вы же не подростки.
Вы - два взрослых человека, ищущих дружеское общение.
- По-моему, это очаровательно.
I mean, you're not teenagers.
You're two mature people reaching out for some companionship. (doorbell rings)
I think it's adorable.
Скопировать
Марти... нам нечего стесняться.
Мы - два взрослых человека, которые способны сделать выбор.
А как насчёт твоего мужа?
Marty... we have no reason to be uncomfortable.
We're two consenting adults.
What about your husband?
Скопировать
Наставником. Ну, знаешь про наставническую программу в Кейпсайде.
Поскольку, я не могу вести себя как взрослый человек, директор Грин считает, что я могу научиться чему-нибудь
Что здесь смешного?
You know, the Capeside mentoring program.
Since I seem to be incapable of suppressing my juvenile impulses Principal Green seems to think that I would benefit from the company and example of someone half my age.
-What's so funny?
Скопировать
Ладно. Не зови меня конченным.
Билл, ты когда-нибудь видел голым взрослого человека?
Эй, может, позовем Гордона пойти с нами?
Don't call me Shirley.
"Billy, have you ever seen a grown man naked?"
Hey, why don't we go ask Gordon to come with us?
Скопировать
О, может быть я чувствую, что заслужил насмешки.
Я взрослый человек, встречаюсь с женщиной, которая приводит на свидания свою мать.
Что это такое, черт побери?
Oh, maybe I feel deserving of ridicule.
I'm a grown man dating a woman who takes her mother on dates.
I mean, what the hell is that?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов взрослый человек?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы взрослый человек для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
