Перевод "понестись" на английский

Русский
English
0 / 30
понестисьtear off dash off rush off tear along
Произношение понестись

понестись – 30 результатов перевода

О Господи, ты ведь знаешь, что не обязательно было оставлять часть книг дома?
- Эй, я предлагала понести сумки.
- В следующий раз не предлагай – настаивай.
Oh my God, you do know one option was leaving some of your books at home?
- Hey, I offered to carry that one.
- Next time, don't offer – insist.
Скопировать
К счастью, это удалось сохранить в тайне от сёгуна.
Ёго, начальник стражи, сказал, что всего лишь следовал приказу хозяина и не понимает, почему должен понести
Он отказался совершить самоубийство. И сказал: "Если я должен умереть, приходите и убейте меня!"
Fortunately no word of this reached the Shogun His Lordship ordered Shima Hasegawa and his faction to commit suicide
But one of Lord Hasegawa's men Zenemon Yogo, Master of the Watch says he was merely following the orders of his superior asks why he should be punished and refuses to commit suicide
If you want me dead come and kill me,' he says!
Скопировать
Вы понятия не имеете, о чем я говорю.
- Кто-нибудь должен был понести наказание за Бобби.
- О, да, но это ведь были не вы?
You have no idea what I'm talking about.
Somebody must do penance for Bobby. Oh, yeah.
But it ain't you, is it?
Скопировать
Я бы мог помочь.
Я могу его понести немного.
Понести немного.
I could help a bit.
I could carry it for a while.
Carry it for a while.
Скопировать
Понести немного.
Я бы мог понести... мог понести.
Разделить ношу...
Carry it for a while.
I could carry it...
Share the load...
Скопировать
Я думала, ты никогда не приедешь.
Ты можешь идти сама, или понести тебя?
Со мной все будет в порядке, как только я смогу дойти и прилечь.
I thought you'd never come.
Can you make it or shall I carry you?
I'll be all right as soon as I can get some place where I can lie down.
Скопировать
Я могу его понести немного.
Понести немного.
Я бы мог понести... мог понести.
I could carry it for a while.
Carry it for a while.
I could carry it...
Скопировать
Нам надо торопиться.
Тебе придется понести его.
Брось это.
Sir, we must hurry.
Padeen, you must carry him. Put those down.
Leave them.
Скопировать
Это и так ясно.
Что бы там ни произошло,.. ...он не совладал с собой и должен понести наказание.
Итак,.. ...я считаю, что подробности этого инцидента и меру наказания должна определить Комиссия по внутренним расследованиям.
That goes without saying.
Whatever may have happened a man broke under pressure and must take responsibility.
Now the specifics of this incident and the issue of punishment is a matter to be taken up by the internal Board of inquiry.
Скопировать
-Домой.
Ты бы мог понести что-нибудь из этого.
-Конечно.
-Home.
You could offer to carry one of these things.
-Sure.
Скопировать
Избавь меня от западни, что они приготовили мне.
Ты действительно веришь что один человек может понести полное бремя греха?
Укрой меня, о Господи.
Save me from the traps they set for me.
Do you really believe that one man can bear the full burden of sin?
Shelter me, O Lord.
Скопировать
- Ничего не трогай.
- Я могу понести самолет.
Закрой.
Don't take anything.
I can take the plane.
Put the thing up.
Скопировать
Это и есть суть всего.
И если любить тебя - это преступление, то я желаю понести наказание.
Разве я не говорила тебе, что это лишь театральный поцелуй?
That's all there is to it.
And if loving you is a crime, then I'm willing to pay the penalty.
Haven't I told you, it was just a stage kiss?
Скопировать
Спасибо.
Ты хочешь понести мои книги?
У меня машина. хочешь я подвезу тебя?
Thanks.
You want to carry my books?
I got my car. You want to go with me?
Скопировать
Они в вашем распоряжении.
Но наказание должны понести обе стороны.
Ваши люди умышленно завязали драку.
They are yours.
But the punishment must be shared.
Your men sought out the quarrel.
Скопировать
Но только из-за того, что он дал ребенку и его матери свое имя и достойное положение в обществе это же общество стремится его уничтожить.
Я не отрицаю, что подсудимый должен понести наказание.
Но я все же уверен, что в этом деле наказание должно граничить с милосердием.
But because he gave her and the child She bore him his name and an honorable place In the community he must be utterly destroyed.
Now, I don't deny that the defendant should be punished,
But I do believe that in this case punishment Might well be tempered with mercy.
Скопировать
Какой суд?
Суд, перед которым мы должны предстать и понести наказание за то, что мы сделали.
Мы - воры!
What court?
The court before which we must stand and be convicted for what we are.
Thieves.
Скопировать
Сдаюсь, сдаюсь, я согрешил.
Грешен и должен понести наказание.
Не препятствуйте грешнику, готовому платить за грехи свои.
It's true, it's true, i'm a sinner.
I must suffer for my sins.
Don't stop me. You can't stop a sinner for paying for his sins.
Скопировать
Я виновен.
И должен понести наказание. Пьер, вы не должны так думать.
Если вы согласитесь, я предлагаю вам отправиться вместе с нами в деревню.
I must suffer for it.
You must stop thinking like this, or it'll become an obsession.
Look, if you'll agree, we'll all go to our place in the country.
Скопировать
- Здравствуйте, девочки.
- Можем мы понести ваши книги?
Нет, спасибо.
- Hello, girls.
- Can we carry your books?
No thank you.
Скопировать
Майки, как насчёт кино?
А как насчёттого, чтобы меня немножко понести?
Разбежался.
Mike, what do you say we see a movie?
What do you say you carry me around for once?
Yeah, bite my teething ring.
Скопировать
А может быть воле Горука?
Он должен понести наказание.
Он уже понес унижение. Это и будет его наказанием.
Or the will of Guruk, the man?
He must be punished.
His humiliation is punishment enough.
Скопировать
Я должен, дорогая Констанция.
Кто-то должен понести наказание.
Думаю, ты все еще не поняла, дорогуша.
- I must, dearest Constance.
There can be no peace without penalty.
I think you still don't understand, honey.
Скопировать
Я уничтожу всех демонов.
Должен понести ответственность я, как его шифу.
Пожалуйста, отпусти его!
I'm destroy all devils
Being master I should take the responsibility
Please let him go!
Скопировать
Твои мечты разбились вдребезги.
Кто-то должен понести за это ответственность.
Давай.
Your dreams have been shattered.
Somebody's gotta be held accountable.
Come on.
Скопировать
Всех кондрашка хватит прямо на месте
Но ведь вы отвечаете за хранилище и вы, даже если не взяли сами эту картину, должны понести ответственность
Но, простите, простите... Пожалуйста, выдайте охраннику огнестрельное оружие, тогда я могу отвечать за хранилище
So there!
You're responsible for the storeroom. You'll answer for neglect. Fine.
I can be responsible for that storeroom ifl get security guards.
Скопировать
Какой смысл идти с повинной?
Но... должен же я понести хоть какое-то наказание!
Не знаю.
It would not change anything
But I must pay one way or another
I don't know
Скопировать
Что-то у меня разболелся живот, наверное от голода.
Поэтому ты уговаривал меня понести мой рюкзак, да?
- Потому что у меня осталась еда, а ты свою съел.
I have a stomach ache, it's weighing me down. I'm hungry.
And you still tell me to bring my backpack, right?
~ No...
Скопировать
Пока!
Ты можешь помочь Терезине понести это.
Идёмте, поспешим!
Bye!
You can help Teresina carry that.
Come on, hurry up!
Скопировать
Запаситесь терпением.
Хорошо, Кразис, ты должен помочь мне понести его.
Нет!
You just wait and see.
Right, Krasis, you'll have to help me to carry it.
No!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов понестись?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы понестись для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение