Перевод "destructive" на русский
Произношение destructive (дестрактив) :
dɪstɹˈʌktɪv
дестрактив транскрипция – 30 результатов перевода
They may be needed.
It was a vicious attack, extremely destructive.
Fortunately, our defences are firming.
Они могут понадобиться.
Это была жестокая атака, очень разрушительная.
К счастью, мы держим оборону.
Скопировать
We recognised this from the beginning, but used his knowledge to obtain more specimens.
Your species is self-destructive. - You need our help.
- We prefer to help ourselves.
Мы сразу это поняли, но использовали его, чтобы получить другие экземпляры.
Ваш род склонен к саморазрушению.
- Вам нужна помощь. - Мы сами себе помогаем.
Скопировать
Captain, our tractor beam caught and crushed an Air Force plane.
It'll be impossible to explain us as anything other than a genuine UFO, possibly alien, definitely destructive
What about our problem, Mr. Spock?
Капитан, наш тяговый луч поймал и разбил самолет ВВС.
Будет трудно объяснить нас как что-то, помимо НЛО, и к тому же инопланетного и явно враждебного.
А что с нашей проблемой, мистер Спок?
Скопировать
It is a material and a device which prevents attack on us.
If any destructive energy touches our vessel, a reverse reaction of equal strength is created, destroying
You now have two minutes.
Это вещество и прибор, которые предотвращают атаки на нас.
Если какая-либо разрушительная энергия касается нашего корабля, происходит обратная реакция равной силы, уничтожающая...
У вас осталось две минуты.
Скопировать
All right.
Whatever destructive power this woman has seems to be aimed at one specific person at one specific time
If I'm correct, when she reappears, the other two might be able to protect the one she's after by interposing their bodies. No weapons seem to affect her.
Хорошо.
У этой женщины есть разрушительная сила, но она нацелена только на одного человека в конкретное время.
Когда она вновь появится, остальные могут защитить того, за кем она явится, с помощью тел. Никакое оружие не влияет на нее.
Скопировать
She met a tragic fate, in mysterious circumstances...
She was known as a human being with destructive impulses...
- Diabolical.
Она встретила свою трагическую судьбу при загадочных обстоятельствах.
Её знали как человека с деструктивными импульсами...
- Дьявольскими.
Скопировать
It can last for days, even weeks.
It isn't rare to find destructive even criminal behavior.
Hey, do me a favor, will you?
Это может длиться днями, даже неделями.
И нередко сопровождается буйным даже криминальным поведением.
Сделайте мне одолжение, хорошо?
Скопировать
Yes, yes. By all means, drink away.
Damn destructive...
What time is it, dear?
С годами вам это будет необходимо.
Чертовски вредно...
Который час, дорогой?
Скопировать
Where?
Destructive weapons to be fitted and tested!
Prepare for demonstration of effectiveness.
Где?
Разрушительное оружие, завершено и проверено.
Подготовьтеськ демонстрацииэффективности.
Скопировать
The other show segments, Sybil the Soothsayer, Jim Webbing, Vox Populi... have all developed their own audiences.
Our AR reports show that it is Beale that is the destructive force here.
Minimally, we're talking about... a ten-point differential in shares.
Остальные сегменты передачи - Вещая Сибил, Джим Веббинг, Глас народа... все имеют собственную аудиторию.
Наши отчёты показывают, что именно Говард Бил является разрушающей силой.
Под этим мы подразумеваем, минимум... 10%-ную разницу в доле зрителей.
Скопировать
"...
I want the destructive fire that the thirst of this heart..."
"...with wine I'll quench..."
Полковник, мне не нужна вода.
Нужен разрушительный огонь. Огонь в сердце может погасить только вино.
Там папа! Так он не умер!
Скопировать
Dust is a major problem for telepaths... because it allows the user to commit a kind of telepathic rape.
The drug enhances the latent telepathic gene in most humans... and gives it a destructive power for several
Yeah, we've heard about it.
"Прах" является большой проблемой для телепатов, так как позволяет совершить нечто вроде телепатического изнасилования.
Наркотик резко усиливает скрытый телепатический ген, который есть у большинства людей, и на несколько часов придаёт ему разрушительную силу.
- Да, мы об этом слышали.
Скопировать
That's very considerate, gentlemen but we had something a little bit different in mind
Can you imagine, an ordinary machine gun with the destructive force of a ballistic missile?
You promise us that you should not use the formula for destruction
- Это так. - Очень интересно, господа. Но нам-то, собственно, требуется иное.
Что Вы скажете о гранатомете с убойной силой баллистической ракеты?
Постойте! Вы обещали использовать исследования в мирных целях...
Скопировать
Polite?
My God, Dad, guilt is a very destructive emotion.
Spare me the Ivy League bull.
Вежливость?
Мой Бог, вина разрушает душу изнутри.
Прибереги аргументы для умных споров.
Скопировать
- Look, here's what I'm offering.
Instead of the usual destructive crap you guys bring in I want you to start transporting useful things
Those food items that we can't grow here, medicines we can't fabricate spare parts for fighters and shuttles and other ships.
- Слушайте, вот, что я предлагаю.
Вместо того деструктивного барахла, которое вы, ребята, завозите я хочу, чтобы вы начали привозить полезные вещи.
Пищу, которую мы не можем выращивать, медикаменты, которые не можем синтезировать запасные части для истребителей, шаттлов и других кораблей.
Скопировать
You're keeping you here.
And are you suicidal or simply self-destructive preferring to let us do the work for you?
Don't you want to leave?
Вы сами себя здесь держите.
Вы склонны к самоубийству или саморазрушению? ... ...предпочитаете позволить нам сделать работу за вас?
Вы не хотите уйти?
Скопировать
Can't wait to see what you're going to do here.
"Destructive girl"... that's me.
But I suspect it's going to be great.
Интересно чего же ждать от тебя здесь
Разрушительница, вот кто я.
Но мне кажется, это будет нечто впечетляющее.
Скопировать
He's been a terrible husband to all three of his wives.
He's been a destructive force in the Lives of his stepchildren.
He's cheated the city, his partners his employees.
Он был ужасным мужем для всех своих трёх жён.
Играл скверную роль в жизни своих приёмных детей.
Обманывал город, партнёров и своих служащих.
Скопировать
Frank, listen to me. - Look, I haven't got time for a moral discussion Florence. I just wanted to tell someone the good news.
And with the destructive mood Frank was in... left alone to seduce her.
Well, you can imagine how I felt.
Охваченный жаждой мести Фрэнк решил ее соблазнить.
Знаете, ваше лицо мне знакомо.
Вы на кого-то похожи. Мое лицо вам знакомо, потому что в детстве я был довольно успешным актером.
Скопировать
You don't think we'll get in trouble for this, do you?
Why do the gods torment me... with such reckless, destructive,
- blasphemous sons? - Father, hear what I-
- Не будет взбучки нам за это? - Ну что ты!
За что наказывают боги фараона беспечными детьми?
Отец, меня послушай...
Скопировать
First, that the prophecy may not be certain, and second, that the gigashadow is something we should fear.
This is Stanley Tweedle, the captain of the Lexx, the most powerful destructive force in the two universes
If anybody can hear me, and would like to make contact please transmit now, we are monitoring all frequencies
Во-первых, то, что пророчество может быть ошибочным. И во-вторых, то, что Тень Гига это что-то, чего нам нужно бояться.
- Говорит Стэнли Твидл, капитан Лексса, самого мощного оружия разрушения в двух вселенных.
Если кто-нибудь слышит меня и хочет вступить со мной в контакт, начинайте передачу сейчас. Мы прослушиваем все частоты.
Скопировать
None of that matters now, you know why?
Because I now command the Lexx, the most powerful destructive force in the two universes.
I can take you out just like that.
Ну, сейчас все это уже не имеет значения. И знаете, почему?
Потому что теперь я командую Лекссом, самым мощным оружием разрушения в двух вселенных.
Мне стереть вас в порошок, что раз плюнуть.
Скопировать
When the boy's love makes the rabbit real....
Don't touch it because your fingers have destructive oils.
Then you'd better keep it away from Ross' hair.
Когда любовь мальчика делает кролика настоящим...
Не трогай её, на твоих пальцах разрушительное масло.
Тогда держи её подальше от волос Росса.
Скопировать
It's the Lexx
- the most powerful destructive force ever built
I don't think it's necessarily a good idea to go up there
- Это - Лексс.
Самая мощная разрушительная сила на свете.
По-моему, заходить туда - не очень хорошая идея.
Скопировать
Regrettably there are those among you who oppose cooperation with the Companions.
One of Commander Boone's tasks will be to make sure such groups never attain destructive cohesion.
Any more questions?
К сожалению, среди вас есть люди, которые противятся сотрудничеству людей и Сподвижников.
Одна из задач командера Буна - принять все меры, чтобы такие лица не смогли нанести нам существенного урона.
Есть еще вопросы?
Скопировать
I heard their thoughts, felt their feelings, saw through their eyes.
And, in all the time you were linked, you never sensed anything negative-- no hidden agenda, no destructive
No.
Я слышал их мысли, чувства, видел их глазами.
И все время, пока вы были связаны, вы не чувствовали ничего негативного - ни скрытых планов, ни разрушительных намерений?
Нет.
Скопировать
If you go to Z'Ha'Dum, you will die.
Each of these devices carries terrible destructive force.
In human terms, they can deliver a thermonuclear blast of 5 or 600 megatons.
Если вы отправитесь на Z'Ha'Dum, вы погибните.
Каждое из этих устройств обладает ужасающей разрушительной силой.
В терминах человеческой науки это означает ядерный взрыв от 500 до 600 мегатонн.
Скопировать
She blames herself.
It is foolish, it is destructive, it is human.
Ambassador Mollari has returned to Centauri Prime to take up his role as advisor on planetary security.
Она винит во всем себя.
Это глупо, это деструктивно, но это так по-человечески.
Посол Моллари вернулся на Центавр Прайм чтобы принять пост эксперта по планетарной безопасности.
Скопировать
- All right.
Murray, you're dealing with your problem in a very self-destructive manner.
It won't be solved by refusing to eat.
- Итак.
Мюррей, вы подходите к своей проблеме очень саморазрушительным образом.
Её не решить отказом от еды.
Скопировать
Don't cry.
You are no longer allowed to read this destructive literature.
Don't read that. Oh, no.
О, нет не плачь.
Тебе больше нельзя читать эту литературу
Не читай это.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов destructive (дестрактив)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы destructive для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дестрактив не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
