Перевод "сокрушительный" на английский
Произношение сокрушительный
сокрушительный – 30 результатов перевода
Мы согласны, ваша Федерация благонамеренна сейчас, но будущее всегда под вопросом.
Наши кристаллы дилития содержат сокрушительную мощь.
Ее злонамеренное применение даже к одному человеку полностью нарушит нашу мирную историю.
We accept that your Federation is benevolent at present, but the future is always in question.
Our dilithium crystals represent awesome power.
Wrongful use of that power, even to the extent of the taking of one life, would violate our history of total peace.
Скопировать
Число, которое оправдывает моего подзащитного.
Давайте приступим с ключевыми пунктам доказательств, которые обвинение объявило сокрушительными и окончательными
Тот факт, что человек с окна 3-го этажа увидел мужчину в легком пальто, перелезающего через стену забора парка, даже не может быть принято во внимание как доказательство.
The number justifies the many inconveniences in traffic that we all the suffer.
But we must continue the examination of the key points that the prosecution has defined as crushing and definitive.
First, the man from the third floor window saw... a man climbing over the wall of the park cannot even be taken into consideration.
Скопировать
Мы не можем включить что-нибудь повеселее?
Сколько Вы собираетесь заплатить мне за это сокрушительное шоу?
Конечно, все эти драгоценности, которые Вы мне дали, стоят много.
Couldn't we play some jollier music?
How much are you going to pay me for this smashing show?
Sure, all that jewellery you gave me is worth a lot.
Скопировать
Я прошу о том, чтобы ни одного солдата Английской армии не посылали через Ла-Манш.
Если наша оборона потерпит сокрушительный удар,... ..и попытки исправить ситуацию во Франции провалятся
..то это приведёт к ужасающим последствиям... ..для нашей страны, сэр.
"I must therefore request that not one more fighter be sent across the Channel."
"If the home defense is drained away" "in desperate attempts to remedy the situation in France,"
"defeat in France will involve the final, complete," "and irremediable defeat of this country."
Скопировать
Я ненавидел это.
Утомительная однообразная учеба, сокрушительный натиск моей судьбы.
Я бросил.
I hated it.
The tedious grind of study, the overwhelming pressure of my destiny.
I dropped out.
Скопировать
ѕосле мировой войны американска€ общественность начала уставать от интернационалистских амбиций демократа ¬удро "илсона.
ѕоэтому на выборах 1920 года сокрушительную победу одержал республиканец "оррен 'ардинг, набрав более
'ардинг был €ростным противником как большевизма так и Ћиги Ќаций.
After WW I, the American public had grown tired of the internationalist policies of democrat Woodrow Wilson. In the presidential election of 1920,
Republican Warren Harding won a landslide victory with over 60% of the votes.
Harding was an ardent foe of both bolshevism and the League of Nations.
Скопировать
О, я переживу.
Вопрос в том, как я преподнесу такие сокрушительные новости тетушке Марте, когда мы вернемся на Землю
Меньше, чем за 3 часа до истечения срока,
Oh, I'll get over it.
But the question is, when we get back to Earth, how will I break the news to Aunt Martha?
With less than three hours to go,
Скопировать
Обвинительные акты предъявлены в рамках расследования, ведущегося уже четыре года.
Это самый сокрушительный удар по мафии в Нью-Джерси с начала восьмидесятых годов.
Дядю Джуниора приняли.
These indictments are part of an ongoing investigation, stretching back nearly four years.
They represent the most crippling blow to mob activities... in the new jersey area since the early 1980s.
Uncle junior got busted.
Скопировать
Доминион не ожидал, что мы так перейдем в наступление так скоро после вступления бринов в войну.
На Авенале его ждала легкая победа, но он умудрился понести сокрушительное поражение!
Мы с генералом Мартоком предупреждали вас о опасностях, связанными с атаками на миры в глубоком тылу Доминиона.
The Dominion wasn't expecting us to take the offensive so soon after the Breen entered the war.
Avenal should have been an easy victory for him, but instead, he's handed us a shameful defeat!
General Martok and I both advised you against attacking a world deep in Dominion territory.
Скопировать
Ничего, она своё получит.
Командование нашей доблестной армии сообщает, что наши храбрые неуязвимые войска нанесли сокрушительный
Чтобы с уверенностью наращивать мощь наступления наших военных на Фронте выплата денежных пособий гражданским лицам будет снова отложена.
She'll get hers.
The headquarters of the armed forces communicates... Our brave and invincible Fighting men have delivered a powerful blow... to the faceless war machine unleashed by the Allies.
In order to ensure the continued strength and vitality... of our forces at the front, all payment of civic pensions... will again be postponed...
Скопировать
У тебя просто нет воли к победе.
Да, твои доводы сокрушительны.
Ты сделал меня сегодня.
No. You don't have the will to win.
Well, your insight is shattering.
You had me today.
Скопировать
Люди не сразу осознали что он исчез.
Он и раньше пропадал-- Один раз его не видели 18 месяцев Перед сокрушительной победой над Пертосяном
Но когда он не приехал в Маниллу в 75м на защиту титула, титул у него забрали и вернули его русским.
It took people a while to realize he was really gone.
He disappeared before-- once for 18months before the crushing defeat of Petrosian in Belgrade.
But when he didn't 't show up in Manila in '75 to defend his title, they took it away from him and gave it back to the Russians.
Скопировать
Если тебе станет легче от этого:
Апу, - я понял что жизнь - это одно сокрушительное поражение за другим.
Да: да вы правы: сэр.
Apu, if it'll make you feel any better...
I've learned that life is one crushing defeat after another... until you just wish Flanders was dead.
Yes, yes.
Скопировать
С другой стороны им руководило делание отомстить мне.
Если бы он добился успеха, его месть была бы сокрушительна.
Вот, мадам, достоверный рассказ о моих отношениях с мистером Уикэмом.
A secondary motive must have been to revenge himself on me.
Had he succeeded, his revenge would have been complete indeed.
This, madam, is a faithful narrative of all my dealings with Mr Wickham.
Скопировать
Да!
Сокрушительный удар правой и левая контужена.
Она повержена!
Yeah.
It's a devastating right and hate is hurt.
He's down !
Скопировать
Перехожу ко второму рингу, где проходит поединок между Жаном Деспо и норвежцем Тиллером.
Деспо наносит норвежцу сокрушительные удары... Левой!
На рингах яростные схватки. Завоюет ли Франция две медали? Да!
And in ring B, Jean Despeaux is boxing against Norwegian Tiller. Last round.
Despeaux is beating into the Norwegian, who's looking for a knock-out.
Will France take two gold medals home?
Скопировать
Орудие убийства и окровавленную одежду жертвы нашли под сидением его машины.
Сокрушительно.
Глухое дело.
The man was caught with the murder weapon And the victim's bloodstained clothes Under the seat of his car.
Exactly.
Unwinnable.
Скопировать
Жарче, чем в любой домашней духовке.
Это мир невыносимой жары, сокрушительного давления, серных газов и безжизненного красноватого ландшафта
Он далек от того рая, что представляли себе ранние учёные. Из всех планет Солнечной системы Венера больше всего похожа на ад.
Hotter than the hottest household oven.
This is a world marked by searing heat crushing pressures, sulfurous gases and a desolate, reddish landscape.
Far from the balmy paradise imagined by some early scientists Venus is the one place in the solar system most like hell.
Скопировать
царапина песчинки, падение капли воды, может, в течение веков, полностью изменить ландшафт.
И редкие, сокрушительные процессы, исключительные события, которые происходят раз за всю жизнь, тоже
Как незначительные, так и исключительные явления - это архитекторы мира природы.
The sting of a sand grain the fall of a drop of water can, over the ages, totally rework the landscape.
And rare, violent processes exceptional events that will not recur in a lifetime also make major changes.
Both the insignificant and the extraordinary are the architects of the natural world.
Скопировать
Однако по дремучей, средневековой прямолинейности, она даже теперь сочла возможным отправить Себастьяна к доктору Боретусу под надзором Рекса.
И Рекс, также обманув её доверие, уехал в Монте-Карло, откуда и нанёс ей последний, сокрушительный удар
Вы говорите, мой брат исчез?
It was characteristic that even in this crisis she did not think it unreasonable to put Sebastian in Rex's charge on the journey to Dr. Borethus.
And Rex, having failed her in that matter went on to Lord Marchmain in Monte Carlo where he completed her rout.
You say my brother's lost?
Скопировать
Ла Мотта держится.
Это самая сокрушительная серия, что мы видели.
Давай!
He has La Motta on queer street, holding on.
Certainly, that was one of the most damaging evidences of punching that you have seen in recent years.
Come on! Come on.
Скопировать
День возмездия близок.
Я сам возглавлю заключительную атаку на зионскую цитадель и нанесу ей такой сокрушительный удар, что
Победа, мой народ!
The day of retribution is at hand.
I shall myself lead the final assault upon the very citadel of Zeon might and deliver to it such a crushing blow that the dread spectre of Zeon aggression will never rise again!
Victory, my people!
Скопировать
[Звук закрываемой двери]
Я потерпел сокрушительное фиаско.
Он не поверил ни единому слову.
[DOOR CLOSES]
THE ENTIRE AFFAIR WAS A FIASCO.
HE DIDN'T BELIEVE A WORD OF IT.
Скопировать
Борьба на Кубе.
Сокрушительное поражение врага.
Смерть на Кубе!
Fighting in Cuba
a crushing defeat for the enemy.
Dying in Cuba!
Скопировать
Возможно, во многих странах, и, конечно, в моей, в Италии, капитал чувствует, что его полномочия возвращаются, день, когда он снова будет способен покупать.
Результаты, симптомы, ясно показывают, почти сокрушительную победу демократических профсоюзов.
Расходы по оплате труда рабочего - ничего из себя не представляют.
Perhaps in many countries, and certainly in mine which is Italy, the capital feels its powers coming back, the day when it can again start buying.
The results, symptomatic, show a clean, almost crushing victory of the democratic trade unions.
Buying a worker costs nothing.
Скопировать
Уолтер имеет сильнейший удар обеими руками и он один из ведущих боксеров в среднем весе
по рингу, кружится вокруг соперника, ищет подходящий момент и предопределяет исход боя в свою пользу сокрушительным
Он уже одержал 35 побед, используя такую тактику
Walter has a knock out punch in either hand And he's one of the host hitting middlewieghts in the ring
He moves around his apponent Jabbing, shifting, looking for an oppening Then finishing the fight with one exploding punch
He's won almost half of his 35 victories by the sudden K.Os
Скопировать
Почему?
Видите ли его самолюбие получило сокрушительный удар от женщины.
И если он принимает милостыню от женщины это ещё один удар.
Why?
You see his ego has taken one shattering blow from a woman.
And if he accepts charity from a woman that is another blow.
Скопировать
Провалился?
Самая мощная сокрушительная сила, которая когда-либо была создана.
Вы откроете мне тайну торпеды "Генезис".
A failure.
The most powerful destructive force ever created.
You will tell me the secret of the Genesis torpedo.
Скопировать
Я не считаю преданность прошлому формой снобизма.
Это, скорее, одна из сокрушительных форм неразделённой любви.
Внимание.
I don't consider devotion to the past as a form of snobbery.
It's just one of the most devastating forms of unrequited love.
Attention.
Скопировать
Весь мир снова покорится Лапуте!
Муска, ты герой, это сокрушительная победа.
Мне надоела эта глупая рожа.
The whole world will bow to Laputa again!
Excellent, Muska...you're a hero. Now here is your reward.
The look on your face!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов сокрушительный?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы сокрушительный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
