Перевод "shattering" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение shattering (шатерин) :
ʃˈatəɹɪŋ

шатерин транскрипция – 30 результатов перевода

28 more days and...
Then it's you and me in a locked room for a record-breaking, earth-shattering,
- mind-blowing... - Okay! I get it.
Ещё 28 дней и...
Затем мы с тобой в комнате устроим "землетрясение"
Хорошо.. я поняла
Скопировать
Because he's been dead for three years.
The only information I got from the Kents... was the earth-shattering admission that Clark hates peas
A body part shows up at the Talon and all you can talk about is Clark?
Потому что он мертв уже 3 года.
Единственную информацию, которую я получила от Кентов было сногсшибательное признание, что Кларк ненавидит горох.
лоя, в "Тэлоне" появляются части тела, а ты только и можешь, что говорить о Кларке?
Скопировать
GREAT, SO I CAN BE FAT AND SINGLE. [ Giggling ]
Claire: I'M TELLING YOU, BRIAN, SHE'S DRIVING ME OUT OF MY MIND. [ Shattering of glass ]
I TOLD YOU TWO TO BEHAVE!
Прекрасно, чтобы я был толстым и одиноким.
Я говорю тебе, Брайан, она сводит меня с ума.
Я сказала вам вести себя хорошо!
Скопировать
WESLEY: We've taken every precaution, secured every entrance...
[GLASS SHATTERING] With the exception of the skylight.
Allie!
Мы приняли все меры предосторожности, обезопасили каждый вход...
Возможно, за исключением верхней форточки на кухне.
Элли!
Скопировать
Take your Liberator pads, and don't forget to stretch before you try this at home.
We don't want anyone shattering a pelvis.
Hello, my precious.
Взяли свои подстилки, и не забудьте про растяжку, если будете повторять это дома.
Нам разбитые тазы не нужны.
Здравствуй, мой дорогой.
Скопировать
You shattered the Rose Window.
Hyde did the shattering.
13th century. Over 600 years old.
- Ты же разбил окно Розоу.
- Я не оправдываюсь, но это мистер Хайд постарался.
ХIII век. 600 лет стояла и...
Скопировать
This is the operator.
[rumbling] [screaming] [anticipatory music] [screaming] [glass shattering]
Tess, get UP!
Соедините меня с полицией!
Тесс, вставай!
Тесс, где ты? !
Скопировать
You see, once in the ear, any noise at all in the operating theater would be disastrous.
At our reduced size, any vibrations inside the ear would have a shattering effect.
Well, they're tracking us topside. Once they see where we're going, I'm sure they'll take every precaution.
Видите ли,.. когда мы... когда мы окажемся в ухе, любой шум в операционной приведет к катастрофе.
При нашем размере, каждая вибрация внутри уха будет, как землетрясение.
Поняв, куда мы направились, они примут все меры, я уверен.
Скопировать
This is a hard wait.
The shattering bright light of the eye specialist's camera leaves that empty sky blue after-image.
Did I really see green the first time?
Ждать - так тяжело.
Яркий луч света из специального прибора оставляет после себя отпечаток голубого неба в моих глазах
Я действительно впервые за долгое время увидел зеленый цвет?
Скопировать
Wound #5.
Shattering the radius bone the bullet exits Connally's wrist, wound #6 makes a dramatic U-turn, then
Wound #7, from which it later falls out and is found in almost pristine condition on a stretcher in a corridor of Parkland Hospital.
Рана пять.
Повредив кость, она вылетает из кисти Коннели. Это рана номер шесть. Пуля делает разворот на 180 градусов.
Это рана номер 7. Затем она выпадает оттуда. Ее нашли почти не помятой на носилках в коридоре больницы Паркленд.
Скопировать
There must have been one, a moment, in childhood, when it first occurred to you that you don't go on forever.
It must have been shattering stamped into one's memory.
And yet I can't remember it.
Это случается где-то в детстве Когда вдруг понимаешь, что не будешь жить вечно
Такое потрясение наверняка должно запечатлеться в памяти
А я его не помню
Скопировать
Why?
You see his ego has taken one shattering blow from a woman.
And if he accepts charity from a woman that is another blow.
Почему?
Видите ли его самолюбие получило сокрушительный удар от женщины.
И если он принимает милостыню от женщины это ещё один удар.
Скопировать
I can't! I have to follow this!
And you can't tell me what this earth-shattering story is? It sounds too crazy.
If I told you, I'd be in more trouble.
Я должен заняться этим делом!
И ты не можешь мне рассказать, что это за чрезвычайная история?
Она слишком невероятна.
Скопировать
They climb on.
First one, then the other raping her shattering everything innocent and pure with a vicious thrust in
And when they're done after they've killed her tiny womb murdered any chance for her to bear children to have life beyond her own they use her for target practice.
Потом взбираются на неё Сначала один, потом другой.
Насилуют её. Разбивая всё чистое и святое В тумане перегара и пота.
Они убили... Они убили её маленькое чрево. Лишив всякой надежды иметь когда-либо детей И продолжить свою жизнь в них.
Скопировать
Oh, no, I'm sure he's a really great, great paperboy.
- [ Glass Shattering ] - Josh !
- Miss Pepper ? - Mm-hmm. Um, have you found a basketball coach yet ?
Конечно.
Джош?
Мисс Пэппер, вы ещё не нашли тренера по баскетболу?
Скопировать
I really am very grateful for all you've done, Quark.
That is why I'm going to let you take your hand off my thigh instead of shattering every bone in your
Let's go talk to the Council.
Я действительно очень благодарна за всё, что ты сделал, Кварк.
И поэтому я собираюсь разрешить тебе просто убрать руку с моего бедра, вместо того, чтобы сломать каждую кость в твоем теле.
Пойдем пообщаемся с Советом.
Скопировать
Woman.
This better be earth-shattering.
This is to Raoul.
Женщина.
Уж лучше бы землетрясение.
За Рауля.
Скопировать
No. You don't have the will to win.
Well, your insight is shattering.
You had me today.
У тебя просто нет воли к победе.
Да, твои доводы сокрушительны.
Ты сделал меня сегодня.
Скопировать
His groundbreaking sequel, How To Control Your Own Mind... taught you how to think.
Now T.Azimuth Schwitters, author of the earth-shattering manifesto Eventualism... and the world's most
Tickets on sale wherever tickets are sold.
¬ результате вы научитесь контролировать свои мысли и научитесь думать.
ј теперь - "и Ёзимут Ўвиттэрс, автор нашумевшего манифеста ""еори€ случайностей" и самый вли€тельный мыслитель в мире, выступит перед вами 11 феврал€ в общественном спортивном комплексе театральных искусств.
Ѕилеты продаютс€ везде.
Скопировать
It's just that I have some rather shattering news for you.
- Shattering news?
- But it can wait.
Нет, просто у меня для тебя довольно потрясающая новость.
- Потрясающая?
- Но она может подождать.
Скопировать
Didn't I thank Bess enough?
It's just that I have some rather shattering news for you.
- Shattering news?
Я что, недостаточно поблагодарила Бесс?
Нет, просто у меня для тебя довольно потрясающая новость.
- Потрясающая?
Скопировать
I'm only an associate producer.
What's the shattering news?
Well, I got a long-distance call today.
Я всего лишь помощник продюсера.
Что за потрясающая новость?
Сегодня был звонок по межгороду.
Скопировать
- But it can wait.
- Shattering news?
- Tell me about your new job.
- Но она может подождать.
- Потрясающая?
- Расскажи о своей новой работе.
Скопировать
I've never felt more orderly in my life.
It is a shattering and beautiful sensation.
It is the exalted flow of the space-time continuum... save that it is spaceless and timeless... and such loveliness.
За всю жизнь я не чувствовал себя более вменяемым.
Распирающее и прекрасное чувство.
Бурлящий поток пространственно- временного континуума. Удержать его - не хватит ни пространства, ни времени... и это так восхитительно.
Скопировать
The final revelation is at hand!
I have seen the shattering vulgarizations of ultimate clarity.
The light is impending. I bear witness to the light!
Последнее откровение близко!
Я узрел пульс опошления абсолютной ясности!
Свет надвигается, я стану свидетелем света!
Скопировать
But compassion for the present torture of his soul must not beget forgetfulness of the torture and the death of millions by the government of which he was part.
Janning's record and his fate illuminate the most shattering truth that has emerged from this trial.
If he, and all of the other defendants, had been degraded perverts, if all of the leaders of the Third Reich had been sadistic monsters and maniacs, then these events would have no more moral significance than an earthquake, or any other natural catastrophe.
Но сочувствие тем душевным мукам, через которые он проходит, не заставит нас забыть о пытках, об уничтожении миллионов людей тем правительством, в котором он состоял.
Послужной список и судьба Яннинга высвечивают чудовищную правду, которая открылась в результате этого процесса.
Если бы он, как, впрочем, и все подсудимые, был аморальным извращенцем, если бы все вожди Третьего рейха были только садистами и маньяками, тогда бы то, что здесь творилось, по значению могло бы быть приравнено к, скажем, землетрясению или другому стихийному бедствию.
Скопировать
You go and sit on the parapet of Pont Louis-Phillipe, and you watch an eddy forming and disintegrating under the arches.
Barges pass by, eventually shattering the play of water against the piers
Motionless anglers sit, their eyes following the inexorable drift of their floats.
Садишься на парапет моста Луи-Филиппа, смотришь, как зарождаются и исчезают водовороты под его арками.
Проплывают баржи, нарушая игру волн возле опор.
Неподвижно сидят рыболовы, не отводя глаз от неутомимых поплавков.
Скопировать
VICKY WITH HER SOCIAL EASE AND UNINTERRUPTED MEMORY, AND SYBIL,
AND I WONDER, WHAT THERE WAS BACK THERE THAT COULD'VE CAUSED SUCH A SHATTERING.
TO THRUST ONTO CREATURES SHE DOESN'T EVEN KNOW EXIST ALL THOSE CAPACITIES IN HERSELF SHE MUST DENY?
Вики с её непринуждённостью в обществе и незамутнённой памятью и Сибил,
и гадаю, что же тогда, много лет назад, могло привести к такому расщеплению.
Что могло вынудить её вложить в создания, о существовании которых она и не догадывается, все те способности, которые она отрицает в себе?
Скопировать
I can anticipate the explosion.
The sound of shattering glass.
The flames rising out of the flowing gasoline.
И жду взрыва.
Я слышу звук разбивающегося стекла.
Вижу горение растекающего бензина.
Скопировать
Afterwards, Paddie's like, "Yeah, geez, now that's what I've been missin'.
That was the most beautiful, earth-shattering thing ever!
Beautiful, Mary!
Пэдди восклицает: Именно этого мне не хватало!
Это было прекрасно, просто потрясающе!
Красавица моя, Мэри, я люблю тебя!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов shattering (шатерин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы shattering для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить шатерин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение