Перевод "факир" на английский

Русский
English
0 / 30
факирfakir
Произношение факир

факир – 30 результатов перевода

- Пожалуйста, больше никаких вопросоов.
- Вы любите факира?
Конечно нет!
- No more questions, please.
- You love the fakir?
Of course not!
Скопировать
- Дюран задушил женщину.
- А факир?
Невиновен.
- Durand strangled another woman.
- And the Fakir?
Innocent.
Скопировать
Ассистент не стрелял, кто-то другой сделал это.
Факир мертв.
Я отказываюсь это понимать, но целились именно в меня.
The boy didn't fire his gun, someone else did!
The magician is dead.
I didn't admit it, Stephanie, but I knew then that shot was meant for me...
Скопировать
Раз мы не можем навести там порядок,.. ...значит, мы недостойны своего статуса крупной империи,.. ...центром которой является Великобритания.
противно наблюдать, как господин Ганди,.. ...этот законовед и подстрекатель мятежей,.. ...напоминающий факира
...поднимается полуголый по ступеням вице-королевского дворца,.. ...чтобы говорить на равных с наместником Его Величества!
If we cannot do our duty in India, we shall have shown ourselves unworthy to preserve the vast empire which still centres upon this small island.
It is alarming and also nauseating to see Mr. Gandhi, a seditious middle temple lawyer, now posing as a fakir of a type well known in the east, striding half naked up the steps of the viceregal palace
to parley on equal terms with the representative of the king emperor.
Скопировать
С ним всегда получается хороший материал.
Как-то раз, Уинстон Черчилль назвал его полуголым индийским факиром.
Я встречался с ним однажды.
He certainly makes good copy.
The other day, Winston Churchill called him a half-naked Indian fakir.
I met him once.
Скопировать
Тот, кто не в Храме Господнем, принадлежит Храму Дьявола.
Человек-чудо, факир Шива, побивший все предыдущие рекорды... ..наш эксперимент ежедневно контролируется
20 тысяч... 22... 23 тысячи...
He who isn't in the City of God, belongs to the City of the Devil.
Come see this great human phenomenon, the fakir Siva, who has broken all previous records... our experiment is controlled daily by European experts...
20,000... 22... 23,000...
Скопировать
Да, настоящий ясновидящий.
Бывший факир.
Я никогда не захожу на борт, не посоветовавшись с ним.
Yes, a real clairvoyant.
Former fakir.
I never come on board without consulting him.
Скопировать
Вы не могли бы проконсультироваться у своего...
- Факира?
- Именно!
Couldn't you talk to your...
- Fakir?
- Exactly!
Скопировать
Из-за него я потерял 100 тысяч долларов.
Никакой он не факир - ноль без палочки!
- Ничтожество!
Because of him I lost 100,000 dollars.
He is not a fakir! He's zero with no magic wand!
- Nothing!
Скопировать
- Задыхаюсь!
Как наш факир?
Ему лучше?
- I'm suffocating!
How is our fakir?
Any better?
Скопировать
Как здесь стало просторно!
Ну, что делаешь, факир?
Спишь?
At least it's not stuffy in here!
What are you playing, fakir?
Sleeping?
Скопировать
Вы отвратительны!
Факир подумает, что вы других слов не знаете!
Шлюха!
You're a disgrace!
The fakir will think you don't know any other words!
Whore!
Скопировать
Тихо!
Факир, волшебник и жонглёр Радж Тамил покажет нам сегодня...
А теперь я попрошу публику сказать какое-нибудь слово.
Be quiet!
Fakir, magician and juggler Raji Tamil will perform for us today...
I now ask the audience to give me a word.
Скопировать
Я досчитаю до трёх, и если вы не вернёте кольца не только пан Мрашек...
Радж Тамил моё имя не только факир не будет глотать огонь, но вы все вернётесь в свои классы и продолжите
Один... два... три...
If you don't give back the hoops when I count to three not only will Mr Mrazek...
Raji Tamil is my name not only will the fakir not swallow fire, but you'll go back to your classes and continue lessons.
One... two... three...
Скопировать
Со своими слонами, ламами, медведями и львами
С духовым оркестром, 40 факирами, поварами и пекарями
И поющими птицами.
He got dolled up and dropped by
With 60 elephants, llamas galore
With his 40 fakirs His cooks, his bakers
Скопировать
Я боюсь видеть многоводную Гангу, где вода сливается с синим небом.
Я боюсь видеть лодки на пересохшей реке Песни исполняет Дхирадж Уддин Факир
Это - вода, приносящая жизнь, Следуйте за историей
I fear to see the Ganga waters rise to fill the blue sky
I fear to see the boats aground on the dry river bed
Ab Hayat, the water of life, follow its story
Скопировать
Речь пойдёт о человеке, совершившем множество преступлений - краж.
Факир. Плохое детство, без родителей, без контроля. Человек жизни и риска.
Однако проходит немного времени, и наш человек исчезает из компании.
The question is about a man who's committed many thefts.
No childhood, no parents'control, a man who takes risk...
Now listen! From time to time he disappears.
Скопировать
Доктор, мы можем уйти отсюда?
Это когда факир подбрасывал веревку в воздух, а потом он и его помощник лезли по ней вверх - вуаля!
Они ушли.
Doctor, can we get out of here?
So this fakir throws the rope up in the air and he and his assistant climb up it, hey presto, disappeared.
They've gone.
Скопировать
Они ушли.
какой-то хитрец сделал фотографии, и оказалось, что на самом деле веревка лежала на полу, а этот индийский факир
- смеясь, как пара скунсов.
They've gone.
But some clever devil had taken photographs and the reality is that there's the rope lying on the floor and this Indian juju man and his oppo are hiding behind some bushes
-laughing like a couple of skunks.
Скопировать
Как подумаю, так сил нет.
Твой факир, вот, что тебе нужно.
Как только представлю себе, так сразу тошнит.
I can't think about it.
You need a little something to buck you up.
Just thinking about it makes me sick.
Скопировать
Я хочу совершить сделку с тобой.
Факир завтра в 6:00 будет в аэропорту.
Мои знакомые полицейские примут его.
I'm trying to make a deal with you.
Fakir is off to the airport tomorrow at 6:00 am.
Some cops are taking him.
Скопировать
Понял?
Ты позаботишься о Факире.
Я позабочусь о Напо.
Got it?
You take care of Fakir.
I'll take care of Napo.
Скопировать
- Черт побери, ничего себе!
- Он в цирке работать должен, факиром.
- Ты в порядке дорогой?
Fuckin' thing!
He should be in the circus. He's a menace.
You all right?
Скопировать
Наедине.
Факир был боссом, но он задолжал.
Героин?
Alone.
Fakir was a boss, but he got into debt.
Heroine?
Скопировать
Тогда объясни мне.
И не говори мне, это связано с тем, чему эти факиры из Лимбурга учили тебя касательно жизни и смерти.
Потому что я не куплюсь на это.
Explain it to me then.
And don't tell me it has to do with what those fakirs in Limburg taught you about life and death.
Because I don't buy that.
Скопировать
Он просто немного нервничает, потому что гуру хан здесь.
Этот жуткий факир с грязной белой бородой?
Это кенгуру?
He's just a bit nervous because the Kahn Guru is there.
That creepy fakir with the dirty white beard?
Is that the kangaroo?
Скопировать
-Да, Али Баба.
Теперь убирайся со своими факирами.
Ты знаешь, сколько сейчас времени?
-Yes, Ali Baba.
Now get lost with your fakirs.
Do you know what time it is?
Скопировать
И на зрительское на смущенье.
Великим факирам подкинет идей
Мистер Мистофелис, кот-чудодей!
And creating eccentric confusions
The greatest magicians Have something to learn
From Mr Mistoffelees' Conjuring turn
Скопировать
Мы были очень обеспокоены, когда Вы не появились этим утром.
Их называют - факир, отшельники давшие обязательство совершать самоистязания, чтобы достигнуть просветления
Мы сняли это видео когда я путешествовал по Индии в конце 70-х...
We were very worried when you didn't show up this morning.
They're called fakir, ascetic masters bound to acts of self-torture to attain enlightenment.
We shot this video when I was travelin' through India in the '70s.
Скопировать
Это низшая каста.
Факиры и посвящённые были... часто низкого происхождения.
Вы думаете что отец этого мальчика мог быть посвящённым сиддхи, как Вы описали?
The beggar caste.
Fakirs and mystics are, well, often of low birth.
Do you think that this boy's father could be a siddhi mystic like you described? He could be.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов факир?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы факир для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение