Перевод "разлетаться" на английский
Произношение разлетаться
разлетаться – 30 результатов перевода
Ракеты прикреплены к каждой части аппарата.
Если что-то взорвется в космическом пространстве, части разлетаются бесконечно, но аппарат разделился
- Они все движущиеся вместе с той же скоростью.
There are rockets attached to each part of the machine.
And they're moving together. When something explodes in space, the pieces go on separating indefinitely, but this machine has separated just so far - perhaps a mile.
- They're all moving along at the same speed.
Скопировать
- Да, очень
- Первый раз летали?
- Да. - Но наверняка не последний.
Do you feel good?
Very good
Is this your first time
Скопировать
В таких случаях...
Жертвы разлетаются на молекулы, которые рассеиваются по Вселенной.
Жуткое, должно быть, зрелище...
And when that happens...
The scrambled molecules of whoever's in the ID slip-stream splatter across the universe.
Nice image.
Скопировать
Зелёный Тунис кажется оглушённым
Его грусть разлетается искрами Которые заставляют небо дрожать и гасят звёзды
В чём дело?
Green Tunisia seems in a daze.
Its sadness bursts out in flashes that shake the sky and extinguish the stars.
What's wrong?
Скопировать
Джулиан...
Ты помогла мне в первый раз летать.
Я помогаю тебе идти.
Julian...
You let me fly for the first time.
I let you walk.
Скопировать
Посол Гэ'Кар вполне способен постоять за себя.
Не разлетайтесь.
До ворот еще немного.
Ambassador G'Kar is more than able to take care of himself.
Stay together.
A little further to the gate.
Скопировать
Сколько вы весите?
Когда вы стреляете строго в цель, голова не разлетается.
Какая разница, разлетается она или нет?
How much do you weigh?
When the aim is right, the head doesn't explode.
How does the aim affect whether, it explodes or not ?
Скопировать
Когда вы стреляете строго в цель, голова не разлетается.
Какая разница, разлетается она или нет?
Мне кажется, вы приносите мне несчастье...
When the aim is right, the head doesn't explode.
How does the aim affect whether, it explodes or not ?
I think you bring me bad luck.
Скопировать
В этой оргии ревности и насилия... жизнь Леонарда Зелига переворачивается вверх дном.
Сначала новости разлетаются по всему миру.
Затем, так же быстро... жаждущая острых ощущений публика охладевает.
In an orgy of jealous violence... Leonard Zelig's life is turned upside down.
At first, the news reverberates around the world.
Then, just as quickly... the thrill-hungry public becomes apathetic.
Скопировать
Да?
Чувства в подсознании, они сталкиваться и разлетаться.
Вы подозревать.
I do?
The feelings in your brain cells, they bubble and collide.
You suspect things.
Скопировать
Там, где мы и предполагали.
Сколько раз летал?
Четыре раза летал, по головам ходил.
Where we supposed they were.
Yes, he sure flew over there.
- Four times over their heads.
Скопировать
К гвоздям на подошве пристал фосфор.
Он не сообразил, что при ходьбе разлетаются искры. Жандармы его засекли и бросили в тюрьму.
Нет, не стоит об этом писать. Его дочери до сих пор живут в Ардеше. Так что...
Yes, because... He had phosphorous on the soles of his shoes, and it set off sparks when he walked.
The police spotted him and put him in prison.
There's no point in writing that down because his daughters still live in Ardeche.
Скопировать
Впусти его.
Новости разлетаются быстро.
-Я не устраиваю праздничный прием.
Let him in.
News are spreading fast.
I'm not sent by my party.
Скопировать
Из энергии возникла материя, в основном это были атомы водорода.
Эти атомы собрались в гигантские облака, разлетающиеся друг от друга.
В этих галактиках родилось первое поколение звезд, пробудив скрытую в материи энергию, наполнив космос светом.
Energy condensed into matter, mostly hydrogen atoms.
And these atoms accumulated into vast clouds rushing away from each other that would one day become the galaxies.
Within these galaxies the first generation of stars was born kindling the energy hidden in matter flooding the cosmos with light.
Скопировать
Ничего. Говорят, что ты знаменит, потому мы братья хотели бы кое-что от тебя получить.
Быстро новости разлетаются.
Я только приехал, а вы уже тут.
Nothing, it's been said that you are worthy that's why we brothers would like to get something from you
You've a quick report of news
I've just arrived and then you show up
Скопировать
Ладно, пошли!
эффект для наблюдения в верхней левой части неба, где вы можете видеть, как звездная система Гастромил разлетается
Есть кто-нибудь из Гастромила?
Come on, let's go!
Now, an interesting effect to watch for is in the upper left-hand quadrant of the sky, where you can see the star system of Hastromil boiling away into the ultraviolet.
Anyone here from Hastromil?
Скопировать
Вместе с Вами.
Когда всё разлетается вдребезги, жизнь должна продолжаться.
Вы знаете, для нас эта эвакуация - большая стратегическая победа.
I remain faithful to our alliance
- When everything falls apart, you have to regroup to start again
Getting our troops out of here will be a great strategic victory
Скопировать
Если мы окажемся в таком месте, где нам понадобится грузовик это будет значить одно - ты уже покойник!
Выбери точку поудобнее, чтобы полюбоваться на разлетающиеся осколки.
Этот чемодан тоже лучше всего выбросить.
If we ever get in a spot where you need this truck to pull you out... you'll be a dead duck anyhow.
You get out on the point and watch her splatter.
Better toss over that case too.
Скопировать
Как приятно барабанит дождик в это время года.
Словно брызги в непогоду разлетаются невзгоды.
Кап, кап, льётся апрельский дождик, песню свою, барабаня вокруг.
How I love to hear your patter Pretty little pitter-patter.
Helter skelter, when you pelter Troubles always seem to scatter
Drip, drip, drop Little April shower Beating a sound as you fall all around
Скопировать
Понимаешь, все у меня внутри.
Я вижу, вижу как я разлетаюсь на куски, как меня разрывает, разносит в клочья.
Если есть голова на плечах, то не обязательно быть слабаком.
I've died 50 times since last night.
I can see the explosion up here.
I see myself blown to bits.
Скопировать
Все ведьмы должны были засвидетельствовать своё почтение к Сатане, поцеловав его в зад.
Вдоволь наплясавшись с чертями, с первым криком петуха, ведьмы разлетались по домам.
Такие сюжеты часто встречаются на гравюрах с изображением Шабаша Ведьм времён Средневековья и Эпохи Возрождения.
All witches had to show the Devil their respect by kissing his behind.
After a merry dance with the devils, the witches fly home at the first crow of the cock.
These scenes are often found on famous Witch Sabbath pictures from the Middle Ages and the Renaissance.
Скопировать
- Они уже знают?
- Новости нынче разлетаются быстро.
- Ты должна выйти к ним.
- So they know already?
- Everything goes very fast nowadays.
- You must go. - Oh...
Скопировать
Поскальзываешься, падаешь и - бац!
Твой цемент разлетается повсюду.
Дядя, дядя!
You slip, you fall and... paf!
The cement just plugs up the opening.
Papet... Papet!
Скопировать
- собирается собирается стать сверхновой.
Звезды разлетающейся на 1 000 частей!
Я же говорила что мой нос никогда не подводит меня!
- is about to enter the nova state.
- A star blowing into 1,000 pieces!
My nose never lets me down!
Скопировать
Каждое такое событие единично в своем роде, но на самом деле это событие вслед за событием.
Время рассыпается на быстрые частички, которые вихрем разлетаются.
Либо я вырываюсь вперёд, либо время, но никогда не вместе.
And that story is singular. But, in fact, it's story after story.
Time just dissolves into quick-moving particles that are swirling away...
Either I'm moving fast or time is. Never both simultaneously...
Скопировать
Что она сказала?
Когда приходит беда, люди, как птицы, разлетаются в разные стороны.
Он спросила, куда я улечу?
What did she say?
Like birds, couples fly apart when disaster strikes.
Then she asked where I would fly to.
Скопировать
Вы говорите нет, я не собираюсь смотреть про Raymond Blows молочника, я собираюсь состричь мои ебаные ногти.
Так вот вы начинаете стричь ногти, и каждый раз когда вы откусываете один из них, эти части далеко разлетаются
Обращали на это внимание?
You say, well, I'm not going to watch Raymond Blows the Milkman, I'm going to clip my fucking toenails.
So you start to clip your toenails, and every time you clip one of them, the clipping part flies far away.
Did you ever notice that?
Скопировать
Бум. Бум.
Эти штуки разлетаются по всей кровати.
И когда ты закончил, тебе нужно их всех собрать в маленькую кучку, правда?
Thoom, thoom, thooom.
These things fly all over the bed.
And when you're finished clipping, you have to gather them all back into a little pile, don't you?
Скопировать
Все так изменилось недавно.
Мы все разлетаемся врозь, как листья с однажды зеленого дуба".
Ближе к делу.
'Everything seems to have changed recently.
'We all seem to be drifting apart like leaves from a once-green oak.'
Skip to the end.
Скопировать
А, с возвращением. Так, ты уже слышал?
Хорошие новости разлетаются быстро, да?
Мы с Кэролайн покончим с нашей одинокой жизнью.
Caroline and I won't be single for very much longer.
- Yeah, nice one. - Thank you.
- Thanks.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов разлетаться?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы разлетаться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
