Перевод "разлетаться" на английский
Произношение разлетаться
разлетаться – 30 результатов перевода
Вот почему ты смогла выкатить ее из лаборатории и посадить ее в машину вместо себя.
Когда взорвалась машина ты была в безопасности, в то время, как модель 503 с твоей ДНК разлеталась на
Идеальный план.
That's why you were able to wheel it out of my lab... and place it in your driver's seat.
By the time the car exploded, you were safe and sound while model 503, with your DNA, was being blown to bits.
It was perfect.
Скопировать
Но никто не боится ее больше, чем мы.
Потому что, вопреки всем разлетающимся слухам, заболевают только 4400.
Они говорят что сотрудничество - главное.
But no one's more frightened than we are.
And that's because, in spite of all the rumors that you hear flying around, only 4400s are getting sick, and now the government wants us to head into quarantine.
They say cooperation is essential.
Скопировать
Каждая планета, что была терраформирована для человеческой жизни,... имеет свои маленькие причуды
Токарная стружка разлетается, Э, по воздуху шахт... смешивается с рудной пылью-
Отличный рецепт для Боудена
Every planet that's been terra-formed for human life... has its own little quirks.
Turns out the, uh, air down underground... mixed up with the ore processors--
Perfect recipe for Bowden's.
Скопировать
- Они уже знают?
- Новости нынче разлетаются быстро.
- Ты должна выйти к ним.
- So they know already?
- Everything goes very fast nowadays.
- You must go. - Oh...
Скопировать
Как приятно барабанит дождик в это время года.
Словно брызги в непогоду разлетаются невзгоды.
Кап, кап, льётся апрельский дождик, песню свою, барабаня вокруг.
How I love to hear your patter Pretty little pitter-patter.
Helter skelter, when you pelter Troubles always seem to scatter
Drip, drip, drop Little April shower Beating a sound as you fall all around
Скопировать
Я напечатал синьора Муссолини на первой странице, не покупают.
А фотографии с вашей вечеринки в ночном клубе, и мигом разлетается весь тираж.
Вы мотылёк, или пчела?
I put Signor Mussolini on the front page, nobody buys a copy.
Put a picture of one of your set in a night club and can't print enough copies.
Are you a butterfly or a bee?
Скопировать
Вовсе нет.
Мы продержались 17 лет, нам незачем разлетаться.
Это верно, если подумать...
We've lived together 17 years.
Why should we crack now? You're right.
We're not at risk.
Скопировать
Понимаешь, все у меня внутри.
Я вижу, вижу как я разлетаюсь на куски, как меня разрывает, разносит в клочья.
Если есть голова на плечах, то не обязательно быть слабаком.
I've died 50 times since last night.
I can see the explosion up here.
I see myself blown to bits.
Скопировать
Вместе с Вами.
Когда всё разлетается вдребезги, жизнь должна продолжаться.
Вы знаете, для нас эта эвакуация - большая стратегическая победа.
I remain faithful to our alliance
- When everything falls apart, you have to regroup to start again
Getting our troops out of here will be a great strategic victory
Скопировать
- Да, очень
- Первый раз летали?
- Да. - Но наверняка не последний.
Do you feel good?
Very good
Is this your first time
Скопировать
Все ведьмы должны были засвидетельствовать своё почтение к Сатане, поцеловав его в зад.
Вдоволь наплясавшись с чертями, с первым криком петуха, ведьмы разлетались по домам.
Такие сюжеты часто встречаются на гравюрах с изображением Шабаша Ведьм времён Средневековья и Эпохи Возрождения.
All witches had to show the Devil their respect by kissing his behind.
After a merry dance with the devils, the witches fly home at the first crow of the cock.
These scenes are often found on famous Witch Sabbath pictures from the Middle Ages and the Renaissance.
Скопировать
- Он сошёл с ума! Это рифт!
Время и пространство разлетаются на куски, исчезнет весь город!
Это всё экстраполятор!
It's the rift!
Time and space are ripping apart, the whole city's gonna disappear!
It's the extrapolator!
Скопировать
Если мы окажемся в таком месте, где нам понадобится грузовик это будет значить одно - ты уже покойник!
Выбери точку поудобнее, чтобы полюбоваться на разлетающиеся осколки.
Этот чемодан тоже лучше всего выбросить.
If we ever get in a spot where you need this truck to pull you out... you'll be a dead duck anyhow.
You get out on the point and watch her splatter.
Better toss over that case too.
Скопировать
Когда вы стреляете строго в цель, голова не разлетается.
Какая разница, разлетается она или нет?
Мне кажется, вы приносите мне несчастье...
When the aim is right, the head doesn't explode.
How does the aim affect whether, it explodes or not ?
I think you bring me bad luck.
Скопировать
Да?
Чувства в подсознании, они сталкиваться и разлетаться.
Вы подозревать.
I do?
The feelings in your brain cells, they bubble and collide.
You suspect things.
Скопировать
Из энергии возникла материя, в основном это были атомы водорода.
Эти атомы собрались в гигантские облака, разлетающиеся друг от друга.
В этих галактиках родилось первое поколение звезд, пробудив скрытую в материи энергию, наполнив космос светом.
Energy condensed into matter, mostly hydrogen atoms.
And these atoms accumulated into vast clouds rushing away from each other that would one day become the galaxies.
Within these galaxies the first generation of stars was born kindling the energy hidden in matter flooding the cosmos with light.
Скопировать
В 20-х годах 20-го века астрономы начали измерять скорости отдаленных галактик.
Они обнаружили, что галактики разлетаются друг от друга.
И, к всеобщему удивлению, вся вселенная расширялась.
They found that the galaxies were flying away from one another.
We had begun to plumb the true depths of time and space.
The long, collective enterprise of science has revealed a universe some 15 billion years old.
Скопировать
Ракеты прикреплены к каждой части аппарата.
Если что-то взорвется в космическом пространстве, части разлетаются бесконечно, но аппарат разделился
- Они все движущиеся вместе с той же скоростью.
There are rockets attached to each part of the machine.
And they're moving together. When something explodes in space, the pieces go on separating indefinitely, but this machine has separated just so far - perhaps a mile.
- They're all moving along at the same speed.
Скопировать
Там, где мы и предполагали.
Сколько раз летал?
Четыре раза летал, по головам ходил.
Where we supposed they were.
Yes, he sure flew over there.
- Four times over their heads.
Скопировать
К гвоздям на подошве пристал фосфор.
Он не сообразил, что при ходьбе разлетаются искры. Жандармы его засекли и бросили в тюрьму.
Нет, не стоит об этом писать. Его дочери до сих пор живут в Ардеше. Так что...
Yes, because... He had phosphorous on the soles of his shoes, and it set off sparks when he walked.
The police spotted him and put him in prison.
There's no point in writing that down because his daughters still live in Ardeche.
Скопировать
Впусти его.
Новости разлетаются быстро.
-Я не устраиваю праздничный прием.
Let him in.
News are spreading fast.
I'm not sent by my party.
Скопировать
Вы говорите нет, я не собираюсь смотреть про Raymond Blows молочника, я собираюсь состричь мои ебаные ногти.
Так вот вы начинаете стричь ногти, и каждый раз когда вы откусываете один из них, эти части далеко разлетаются
Обращали на это внимание?
You say, well, I'm not going to watch Raymond Blows the Milkman, I'm going to clip my fucking toenails.
So you start to clip your toenails, and every time you clip one of them, the clipping part flies far away.
Did you ever notice that?
Скопировать
Каждое такое событие единично в своем роде, но на самом деле это событие вслед за событием.
Время рассыпается на быстрые частички, которые вихрем разлетаются.
Либо я вырываюсь вперёд, либо время, но никогда не вместе.
And that story is singular. But, in fact, it's story after story.
Time just dissolves into quick-moving particles that are swirling away...
Either I'm moving fast or time is. Never both simultaneously...
Скопировать
Бум. Бум.
Эти штуки разлетаются по всей кровати.
И когда ты закончил, тебе нужно их всех собрать в маленькую кучку, правда?
Thoom, thoom, thooom.
These things fly all over the bed.
And when you're finished clipping, you have to gather them all back into a little pile, don't you?
Скопировать
Ничего. Говорят, что ты знаменит, потому мы братья хотели бы кое-что от тебя получить.
Быстро новости разлетаются.
Я только приехал, а вы уже тут.
Nothing, it's been said that you are worthy that's why we brothers would like to get something from you
You've a quick report of news
I've just arrived and then you show up
Скопировать
- Я спускаюсь.
Если красное смещение было вызвано эффектом Доплера, значит, далекие галактики разлетаются от нас.
В конце своего бдения Хьюмасон вынимал крошечную пластинку со спектром галактики и осторожно нес ее вниз, чтобы проявить.
I'm coming down now.
If this red shift were due to the Doppler effect the distant galaxies must be running away from us.
At the end of his vigil Humason would retrieve the tiny galactic spectrum and carefully carry it down to be developed.
Скопировать
В этой оргии ревности и насилия... жизнь Леонарда Зелига переворачивается вверх дном.
Сначала новости разлетаются по всему миру.
Затем, так же быстро... жаждущая острых ощущений публика охладевает.
In an orgy of jealous violence... Leonard Zelig's life is turned upside down.
At first, the news reverberates around the world.
Then, just as quickly... the thrill-hungry public becomes apathetic.
Скопировать
Поскальзываешься, падаешь и - бац!
Твой цемент разлетается повсюду.
Дядя, дядя!
You slip, you fall and... paf!
The cement just plugs up the opening.
Papet... Papet!
Скопировать
В таких случаях...
Жертвы разлетаются на молекулы, которые рассеиваются по Вселенной.
Жуткое, должно быть, зрелище...
And when that happens...
The scrambled molecules of whoever's in the ID slip-stream splatter across the universe.
Nice image.
Скопировать
Джулиан...
Ты помогла мне в первый раз летать.
Я помогаю тебе идти.
Julian...
You let me fly for the first time.
I let you walk.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов разлетаться?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы разлетаться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение