Перевод "Дилемма" на английский
Дилемма
→
dilemma
Произношение Дилемма
Дилемма – 30 результатов перевода
- А Линвуд в отпуске, вне зоны доступа.
Вот это дилемма.
Ну, пока.
- With Linwood on vacation, unreachable.
This is a dilemma.
Well, bye.
Скопировать
Я готова.
Так или иначе, мы не можем уехать, пока мы не поможем Джоуи с ее небольшой дилеммой.
-Какой дилеммой?
I'm finished.
Anyway, we can't leave until we help Joey with her little dilemma.
-What dilemma?
Скопировать
Но я уже настолько ею увлёкся, что не мог остановиться и перестать об этом думать.
Передо мной стояла дилемма, и я не знал, как мне поступить.
И тогда я признался ей, что тоже хочу работать над "Отёсанеком".
But I had delved so deeply into the subject that I couldn't stop developing it further.
I was presented with a dilemma and I didn't know what to do.
So I admitted to her that I wanted to work on 'Otesánek' too.
Скопировать
Попался, ниггер.
Похоже, мы стоим перед дилеммой, а?
- Ты не станешь стрелять.
Got you, nigger.
- Looks like we got us a situation here.
- You won't shoot.
Скопировать
Так или иначе, мы не можем уехать, пока мы не поможем Джоуи с ее небольшой дилеммой.
-Какой дилеммой?
-Никакой.
Anyway, we can't leave until we help Joey with her little dilemma.
-What dilemma?
-Nothing.
Скопировать
Или не стоит.
Сложная моральная дилемма, знаешь ли.
- Нет верного варианта, нет неверного...
Unless I don't.
You know, complicated moral situation?
- No right, no wrong?
Скопировать
"...и в агонии терзается дилдо...
- простите – ...дилеммой - выкачать ему всю силу из планеты и выжить, или обеспечить силой весь мир и
Я скажу так - нахуй мир, забирай силу.
...WHERE HE'S TORTURED WITH AN AGONIZING DILDO."
SORRY. "DILEMMA. HE CAN EITHER DRAIN THE PLANET OF ITS POWER AND LIVE, OR HE CAN LET THE PLANET
I SAY, "FUCK THE WORLD. TAKE THE POWER."
Скопировать
Кое-кто, кажется, поощряет странную пагубную привычку к липкой ленте.
О, какая жестокая дилемма: подарки или личико сладкого маленького ребенка.
- Возьми ребенка.
Some of us seem to have an addiction to tape.
What a cruel dilemma. Presents or sweet little baby?
- Take the baby.
Скопировать
Возможно, я поторопилась сделать Роз подружкой невесты.
Как только она узнает, что ты моя невеста опять появится этическая дилемма.
А что если они сами познакомятся?
Maybe I was a little hasty in making Roz my maid of honour.
As soon as she finds out you're my fiancée, well, there's my ethical dilemma again.
Well, what if they just happen to meet by themselves?
Скопировать
Я пришел ради себя.
Это огромная дилемма, чувак.
Но знаешь, какой вопрос ты должен себе задать?
I came here for me.
That's a huge dilemma, man.
But you know what you really gotta ask yourself?
Скопировать
Что, чёрт возьми, ты здесь делаешь?
-Моральная дилемма.
У тебя есть минутка?
What the hell are you doing here?
-Moral quandary.
You got a minute?
Скопировать
Ты как какой-тo проклятый маленький ангел, который поднимает свою голову за моим плечом каждый раз, когда я собираюсь поу- частвовать в ничегонезначащем сексе с миловидной статисткой.
-Ты - проклятая моральная дилемма.
-Извини меня.
You're like some bloody little angel that pops his head over my shoulder every time I'm about to engage in meaningless sex with a comely extra.
-You are a bloody moral quandary.
-Excuse me.
Скопировать
Если он без ума от одной, а к другой просто хорошо относится, где треугольник?
Но если он обоих, любит одинаково, тогда и начинается дилемма.
- Но ведь ты? . - Нет.
If he's crazy about one, but lukewarm about the other, where's your triangle?
But if he feels equally strong about both women, that's a real dilemma.
-But then you have-- -no.
Скопировать
Он был перевозбужден и растерян.
рога дилеммы? .
. Однако понятие пахание носом он всегда немного недопонимал.
He was wracked with confusion.
For the first time in his life... he understood the true meaning of the expressions, "horns of a dilemma "... and "between a rock and a hard place."
Although the concept of "paying through the nose"... had always tormented him.
Скопировать
Он всегда старается поступать правильно, и это всегда мешает, когда дело доходит до девчонок.
Поэтому так интересно наблюдать, что он проходит через эту моральную дилемму, когда он встречает эту
Стриптизёрша.
Always trying to do the right thing, but it gets in the way when it comes to girls.
So it's really interesting to watch him go through this moral dilemma when he meets this girl at school that he likes but it turns out that she's....
A stripper.
Скопировать
Значит, настоящие друзья становятся врагами...
- Удивительная экзистенциальная дилемма.
- Номер 12-21, пожалуйста.
So two friends must now face each other as enemies.
An intriguing existential dilemma.
PETER: Room 1 221 , please.
Скопировать
Секундомер идёт третьим, отставая на корпус с четвертью.
Далее Южная Звезда, Тщетное Усилие, Стэнли Гэйб и Любовная Дилемма.
Счастливая Стрела выходит вперёд, сразу за ней Пурпурная Тень.
Stopwatch, coming up on the outside, is third by a length and a quarter.
Then Southern Star, Vain Effort, Stanley Gabe, Third Row and Lover's Dilemma.
It is Lucky Arrow... he's lost it by a head.
Скопировать
Не надо было думать о том, чтобы прятать свое истинное лицо.
Да, это элегантная возможность сбежать от дилеммы".
СЦЕНА ТРЕТЬЯ. КОНСЬЕРЖКА.
No probing questions to face while masking one's defeat.
Yes, a truly elegant way of breaking this deadlock."
THE CONCIERGE
Скопировать
Она видит любовь в его глазах и она - "за". Одна проблема, Чаффи не сделал первого шага.
Необычная дилемма, сэр.
Какой в этом смысл, Дживс?
She detects the love light in his eye, but he doesn't do anything about it.
- A not uncommon dilemma, sir.
- What's it all about, Jeeves?
Скопировать
Да, у меня есть одно хорошее предположение.
Передо мной стоит дилемма.
Под нами - планета, которая медленно превращается в ледник.
Yeah, I have a fairly good idea.
I'm faced with a dilemma.
There is a planet beneath us which is slowly turning to ice and unless we do something about it
Скопировать
Будет действительно... жалко.
Итак.. в чем же состоит дилемма?
Коммандер Ла Фордж нашел возможное решение проблемы.
It would be quite a shame.
So, um... what's your dilemma?
Commander La Forge has a possible solution.
Скопировать
Я вообще ничего не чувствую.
Это часть моей дилеммы.
Я наделен их любопытством, но существуют вопросы, на которые я никогда не отвечу. На что похож смех, или плач.
I feel nothing at all.
That is part of my dilemma.
I have the curiosity of humans but there are questions that I will never have the answers to-- what it is like to laugh or...
Скопировать
Могу сказать: весьма вероятно, они похитили это оборудование с целью восстановления врат.
Вы... понимаете сущность нашей дилеммы.
Если джем'хадар окажутся способны сделать врата рабочими, они станут фактически непобедимы.
I would say it's very possible they're going to use that equipment to help them complete the gateway.
You... understand the nature of our dilemma.
If the Jem'Hadar are able to make the gateway operational they'll become virtually invincible.
Скопировать
Думаю, Синдзи-кун не из тех, кто с лёгкостью заводит друзей.
Ты слышала о "дилемме ежа"?
Некоторые люди ведут себя точно так же.
I would guess that Shinji's not the sort who makes friends easily.
You mean those animals with the spiny hair? the more they injure each other with their spines.
It's the same with some humans.
Скопировать
Верните MAGI в нормальное состояние.
Дилемма? .. ( Обсуждение. )
Можно представить себе, каким был их создатель, верно?
Return the MAGI to their normal state.
A dilemma...
You can sure feel the creator's personality, can't you?
Скопировать
Да и вообще всё в порядке.
Дилемма...
Неужели ты не чувствуешь личность создателя системы?
Everybody feels hardships.
You think so, because it's easier for you.
That has nothing to do with me. People don't care about me.
Скопировать
Вот такая ситуация.
Любопытная дилемма.
Каждый из вас приводит разумные доводы на обладание велосипедом.
So that's the situation.
You present an interesting dilemma.
Each of you seemingly has a legitimate claim to the bicycle.
Скопировать
Выбор не из легких.
Я намерен избежать этой дилеммы, рассмотрев дело до того как он займет свой пост.
Канцлер, все президенты сталкиваются с трудными решениями.
Either cause would be difficult.
I intend to avoid the dilemma by seeing this affair through before he takes office.
Chancellor, all presidents are faced with difficult decisions.
Скопировать
- Хорошо
Господин Девре, у меня была похожая проблема — дилемма:
Слушать голос совести или своего правительства
All right.
Monsieur Devereaux, you are faced with the same problem I had.
Whether to obey your conscience or to obey your government.
Скопировать
Итак, мы уничтожим одну жизнь в безнадежной попытке спасти другую.
- Вы видите этическую дилемму?
- Нет, не вижу.
So, we're faced with destroying one life in the hopeless attempt to save another.
- You see the ethical dilemma.
- No, I don't.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Дилемма?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Дилемма для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение