Перевод "гераклов" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение гераклов

гераклов – 30 результатов перевода

Плачьте дети, вашего отца не стало.
Гераклит оставил людей, их детей и их торжество.
Он направился к храму Артемиды, в котором он сокроет свое знание.
Cry, children, your fathers are no more.
Heraclitus left the men, their children and their feast behind.
He made for the temple of Artemis. where he will hide his knowledge.
Скопировать
Итак, он распухает от водянки.
Гераклит спускается в Эфес поговорить с врачевателями.
Вы можете превратить наводнение в засуху?
And thus swells up with dropsy.
Heraclitus descends towards Ephesius to consult the doctors.
Can you change the deluge into a drought?
Скопировать
КОНЕЦ
Гераклит Темный
Бесконечность как дух народов и всего мира можно понять только с очень грубой точки зрения.
The End
Dark Heraclitus
Infinity as a spirit of nations and the world may be understood only from a clumsy point of view.
Скопировать
Этот космос, один и тот же для всех, не создал никто из богов, никто из людей, но он всегда был, есть и будет вечно живой огонь, мерно возгорающийся, мерно угасающий.
Гераклит спустился с гор.
Сивилла бесноватыми устами несмеянное вещает и голос её простирается на тысячу лет через бога, так Гераклит Эфесский обращается к нам.
This world, constructed in a uniform manner, for each and every one of us, was created by neither god nor man, but has always existed, exists and will exist forever, an eternally burning flame burning with moderation and extinguishing itself with moderation.
Heraclitus came down from the mountain.
Thanks to the poignant phrases which the Sibyll's inspired mouth send out to us across the millenia,
Скопировать
Гераклит спустился с гор.
Сивилла бесноватыми устами несмеянное вещает и голос её простирается на тысячу лет через бога, так Гераклит
Сквозь слезы.
Heraclitus came down from the mountain.
Thanks to the poignant phrases which the Sibyll's inspired mouth send out to us across the millenia,
Heraclitus of Ephesia speaks to us in tears.
Скопировать
Он, обладающий абсолютной силой слова, он, равный по родству богам, отошел от них.
Гераклит Темный направился в сторону благословенной Греции.
И с ясностью мысли раннего утра, о, земля, земля, краса мира, ты неизменна, вечно юна, ты существуешь.
He who possessed the absolute power of speech, he who, though of the same origin as the gods, separated himself from them
Dark Heraclitus marched towards happy Greece, his beard full of wisps of straw and of insects.
And, with the clarity of thought of early morning, oh, the soul, the soul, the beauty of the world, you are the indestructible one, eternally young, you exist.
Скопировать
Есть лишь одна жизнь, вечный огонь.
Гераклит прибывает в Эфес, на свою родину, греческий город в Малой Азии.
Все едино, делимое и неделимое, рожденное и нерожденное, смертное и бессмертное,
There is only one life, burning, eternal.
Heraclitus arrived in Ephesia, his town of birth, a Greek city in Asia Minor.
All is one, divisible and indivisible. Created and yet to be created, mortal and immortal.
Скопировать
Прощай.
Это Гераклит, крикун, который бранит толпу, который говорит загадками.
В Эфесе первое занятие философа - это играть с детьми в кости.
Bye.
It's Heraclitus the loudmouth, he who insults the crowd, who speaks in riddles.
In Ephesius, the primary occupation of the philosopher is to play jackstones with the children.
Скопировать
Я единственный бог в храме.
Гераклит, полный ненависти к своему происхождению, хмурый, удалился в горы, посвятив себя бесконечному
Грубые, неразумные люди забыли священное равенство всех вещей.
I am the only god in this sanctuary.
Heraclitus, full of hate for his origins, retired to the mountains, frowning, dedicating himself to an eternal solitude of earthly perambulation.
Man, that brute, had forgotten the holy equivalence of all things.
Скопировать
Будь здоров.
Гераклит удаляется в стойло для скота и покрывает себя навозом в надежде, что вода в тепле испарится.
Ты знаешь, как соединить восторг с внутренней трезвостью.
Hello.
Heraclitus locks himself in a stable and covers himself in mud in the hopes that the water will evaporate in the heat.
You know how to ally enthusiasm with inner cold.
Скопировать
- Точно!
Месье Гераклит, я могу искупаться два раза в одной и той же воде.
Ты всегда чрезмерно используешь возможности своего вдохновения.
- Right.
Mr Heraclitus, I can bathe twice in the same water.
You always make the most of your inspiration.
Скопировать
"Веста" начинает разворачиваться.
"Поллукс" и "Геракл" повреждены, но продолжают бой.
"Юнона", "Немезида" и "Фурия" продвигаются, но в бой еще не вступили.
The Vesta is starting to come about.
Pollux and Heracles are hit but continuing to fight.
Juno, Nemesis and the Furies are advancing but have not yet engaged.
Скопировать
"Немезида" получила серьезные повреждения и хочет сдаться.
Соедините меня с "Гераклом".
Истребительный флот вызывает "Геракла".
Nemesis has taken severe damage and is offering to surrender.
Get me the Heracles.
Attack fleet to Heracles.
Скопировать
Соедините меня с "Гераклом".
Истребительный флот вызывает "Геракла".
Мы превосходим вас числом и оружием.
Get me the Heracles.
Attack fleet to Heracles.
You are outnumbered and outgunned.
Скопировать
"Геракл" флоту, мы сдаемся.
Я повторяю, "Геракл" сдается.
Мы возвращаем управление Проксимой 3 ее местному правительству.
Heracles to attack fleet, the Heracles surrenders.
I say again, the Heracles surrenders.
We are returning control of Proxima 3 to its local government.
Скопировать
Мы не станем вас останавливать.
Рано или поздно, команде "Геракла" придется ответить за свои действия перед военным трибуналом.
Но сейчас это не наша проблема.
We won't stop you.
Sooner or later, the Heracles and her crew will have to answer for their actions before a military tribunal.
But that's not our problem for now.
Скопировать
Которые из них уничтожили гражданские транспорты?
"Геракл" и "Поллукс".
- Вы знаете их капитанов?
Which of them destroyed the civilian transports?
The Heracles and the Pollux.
- Do you know either of the captains?
Скопировать
Если сражение перерастет в собачью свалку, мы можем понести потери от дружественного огня.
"Геракл" и "Поллукс" вели огонь по гражданским целям поэтому мы рассматриваем их как враждебные суда.
"Немезида" и "Веста" отошли на большее расстояние, вероятно, чтобы избежать попаданий по мирным гражданам.
If the battle deteriorates into a fur ball, we could sustain losses from friendly fire.
The Heracles and the Pollux have fired on civilian targets so we consider them a hostile vessel.
The Nemesis and the Vesta have apparently gone to great lengths to avoid firing on civilians.
Скопировать
- Да.
"Геракл", капитан Тревор Холл, "Юнона", капитан Джеймс Мандала "Поллукс", капитан Элизабет Моргенштерн
Которые из них уничтожили гражданские транспорты?
- Yes.
The Heracles, under Capt. Trevor Hall, the Juno, under Capt. James Mandala the Pollux, Capt. Elizabeth Morganstern, the Nemesis, Capt. Yoshi Kawagawa the Vesta, Capt. Edward MacDougan, and the Furies, Capt. Stephanie Eckland.
Which of them destroyed the civilian transports?
Скопировать
Иначе нам придется туго.
Скаут 17 "Гераклу". Начинаю патрулирование.
Вас поняли.
Otherwise, this is gonna get really ugly.
Scout 17 to Heracles, beginning patrol.
Roger that.
Скопировать
Открыть огонь.
"Геракл" открыл огонь.
Другие корабли приближаются для поддержки.
Open fire.
Heracles has opened fire.
Other ships moving to support.
Скопировать
"Немезида" и "Поллукс" пошли на перехват.
- Не "Геракл"?
- Нет.
Nemesis and Pollux moving to intercept.
- Not the Heracles?
- No.
Скопировать
Ложимся на курс к "Фурии".
Прикажите остальным сосредоточиться на "Поллуксе" и "Геракле".
Посмотрим, на что они способны.
Put us on a course for the Furies.
Tell the others to concentrate on the Pollux and Heracles.
Let's find out where she stands.
Скопировать
Сейчас же!
"Геракл" флоту, мы сдаемся.
Я повторяю, "Геракл" сдается.
Now!
Heracles to attack fleet, the Heracles surrenders.
I say again, the Heracles surrenders.
Скопировать
Командир Левитт покинет сектор.
Она доставит "Геракл" на Бету 9 для починки.
Она будет держать капитана Холла под арестом, пока все не закончится.
Cmdr. Levitt is gonna retire from the field.
She's gonna take the Heracles to Beta 9 for repairs.
She's gonna keep Capt. Hall under house arrest until this is over.
Скопировать
Что такое, мама?
И тогда Геракл вскочил на Пегаса и полетел назад...
Может, поспишь немного, сынок?
What's the matter, mom?
And then Hercules jumped on Pegasus and flew back.
Try to catch some sleep now, son.
Скопировать
Ты должен быть сильным.
Рядом с тобой я чувствую в себе силу Геракла.
Я тебя люблю.
I need you to be strong.
For you, I have the strength of Hercules.
I love you.
Скопировать
На случай если тебе полегчает, я взяла еще одну кассету.
"Эротические приключения Геракла".
В роли Зевса
You know, I rented another tape... in case you felt better.
'The Erotic Adventures of Hercules.'
With Norman Fell as Zeus.
Скопировать
С вами я, ведущий Трой Маклюр.
Возможно, вы помните меня по таким фильмам как "Эротические подвиги Геракла"
и "Наберите у для убийственности". Сегодня мы увидим, как Анджела Лэнсберри идет по горячим углям.
I'm your host, Troy McClure.
You may remember me from such film s as... The Erotic Adventures of Hercules... and Dial 'M' for Murderousness.
Tonight we'll see Angela Lansbury walk on hot coals.
Скопировать
Ты же наше спасение от этой бедности.
Я благороден, как Геракл, но бойтесь моих инстинктов.
Лев не тронет наследника.
Why, you're our only ticket out of this poverty and oppressión.
I am as valued as Hercules. But beware my instinct.
The lion will not touch the true heir.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов гераклов?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы гераклов для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение