Перевод "к несчастью" на английский

Русский
English
0 / 30
кby for towards to
несчастьюaccident misfortune
Произношение к несчастью

к несчастью – 30 результатов перевода

Мы благодарны вам за то, что вы принесли новости о столь ужасных событиях, и за то, что так старались предотвратить их.
Я пытался избавить вас от нее, но к несчастью, святой отец, я не сумел.
Как знать, сын мой?
We are grateful to you for bringing news of these terrible events and for all you tried to do to prevent them.
I tried to rid you of her, but unfortunately, holy father I failed.
Who knows, my son?
Скопировать
Хорошая работа, Кэл. Молодец.
К несчастью, мои две отсидки обеспечили мне билет в один конец...
Как тебе препарат? — О боже.
Nice work, Cal.
Nice work. Sadly my two stints in jail gave me a one-way ticket...
- How's that medicine feel?
Скопировать
Над ней никто не издевался.
К несчастью, Ваш ответ мне не поможет.
Если это сделали вы, то, очевидно, что вы будете лгать. Я не лгу!
She isn't being abused.
Unfortunately, that answer doesn't help me.
If you have abused her, you're obviously gonna lie about it.
Скопировать
Чёрт!
К несчастью, я полностью потеряла память и не знала, кто я такая.
Северная Каролина Первая в Полётах 48-ая в Обучении Где я нашла работу в лагере для толстяков.
Spit him out! Jeffrey!
And Mike, you spit out Timmy! Over the next several months, I developed a relationship with a seemingly nice, young townie, named Derek.
Eventually, he got comfortable enough with me to introduce me to his friends.
Скопировать
Очень мило.
К несчастью, ты уже не сможешь с ним проститься.
Ну что ж, начнем.
Very quaint.
Unfortunately, you won't be able to say goodbye.
Now, let us begin.
Скопировать
Господи.
К несчастью для Хуаниты , этой мечте не суждено сбыться.
Мы все, по разным причинам, восхищаемся героями.
Oh, my God.
Sadly for Juanita, this was one dream that would never come true.
We all honour heroes for different reasons.
Скопировать
Я... храню себя... для брака.
К несчастью для Джорджа, одно нелепое оправдание следовало за другим.
Как только он стал встречаться с Бри Ван де Камп,
I'm... saving myself... for... marriage.
Sadly for George, it was one unoriginal excuse after another.
But since he'd started seeing Bree Van De Kamp,
Скопировать
Но одно Габриель знала наверняка, она ни за что не хочет детей.
К несчастью для Габриель, ее муж Карлос был настроен иначе.
Мне так с тобой повезло.
But the one thing Gabrielle knew above all else, she would never want children.
Unfortunately for Gabrielle, her husband Carlos felt differently.
I'm so lucky to have you.
Скопировать
Узнаёте?
К несчастью.
Её зовут Сильвия Грин.
Did you know her?
Sort of.
Her name is sylvia greene.
Скопировать
Ты сделал то, что сделал бы любой отец.
К несчастью, ты знаешь, наша процедура не допускает нарушения протокола.
Я не могу восстановить тебя, Джек.
You did what any loving father would do.
Unfortunately, as you know, our procedures don't allow for any deviation from protocol.
I can't reinstate you, Jack.
Скопировать
Время вышло.
- К несчастью, что бы выделить ДНК, крови оказалось недостаточно.
- О чем ты говоришь?
Period.
Unfortunately there wasn't enough blood to get DNA.
What're you talking about?
Скопировать
Мы с мамой не справились бы без них.
Ну да, к несчастью, этого недостаточно, чтобы заставить этих ребят прийти.
Если хочешь заманить придурков по-крупному – нужно их чем-то крупным привлечь.
MY MOM AND I COULDN'T HAVE DONE IT WITHOUT THEM.
YEAH WELL, UNFORTUNATELY, THAT'S NOT ENOUGH TO GET THESE GUYS TO GO.
IF YOU WANT TO GET THE SUCKERS INTO THE BIG TOP, YOU GOTTA GET A BIG ATTRACTION.
Скопировать
Будем жить как одна большая семья.
У ирландцев есть примета к несчастью входить через одну дверь и выходить через другую.
Это как-то притягивает мертвецов, злых духов и нечисть.
We're going to be one big, happy family.
The Irish have a saying... that it's unlucky to come in one door and go out of another.
Something to do with the dead evil spirits and the like.
Скопировать
Чтобы все выяснить, нужно помогать друг другу.
К несчастью, за последние 12 часов я нашалил и нахожусь под следствием.
Развяжи их.
To source this we need each other's help.
Unfortunately, over the last 12 hours, I've had to cut a few corners. I'm being investigated right now. My hands are tied.
Well, get them untied.
Скопировать
Теперь, я бы хотел сказать вам всем одну вещь и заранее извиниться за неудобства
К несчастью, Альянс приказал нам доставить кое-какое медснаряжение на Уайтфолл
Четвертую луну в системе Афины.
Now, I have to tell you all one other thing and I apologize in advance for the inconvenience
Unfortunately, we've been ordered by the Alliance to drop some medical supplies off on Whitefall
It's the fourth moon on Athens.
Скопировать
Никогда еще так не радовалась, что он орёт во всё горло.
К несчастью, мы не можем рассчитывать на то, что он выручит нас в следующий раз, когда она объявится
Мы могли бы поставить замок на дверь спальни.
I'VE NEVER BEEN SO HAPPY HEAR HIM SCREAM HIS LUNGS OUT.
I MEAN, UNFORTU- NATELY WE CAN'T COUNT ON HIM TO SAVE US NEXT TIME SHE SHOWS UP WANTING TO... DIVE IN.
WE COULD ALWAYS PUT A LOCK ON THE BEDROOM DOOR.
Скопировать
- Мелани?
К несчастью, я как раз собиралась уходить.
Джордж, Барбара, это вы?
MRS. PETERSEN? MELANIE.
WHAT A SURPRISE.
Mr. Petersen: GEORGE, BARBARA, IS THAT YOU?
Скопировать
Дай мне успокоиться.
К несчастью, некоторые детали в твоём рассказе искажены.
Что значит, искажены?
Let me calm myself.
Unfortunately certain details of your story are slightly skewed.
What do you mean, skewed?
Скопировать
Ездить по вашим дорогам стало небезопасно.
К несчастью, всю казну пустили на войну!
Я крайне удручен, поверьте!
Your roads are no longer safe.
All the money is in the war chest.
- But no harm done?
Скопировать
Не пойдёт. 13 букв.
Это к несчастью.
Тогда убери одну "К".
- Can't have that. 13 letters.
Unlucky. - Oh.
Well, take one of the Ks out.
Скопировать
Поначалу всё шло замечательно.
Но, к несчастью для себя, забыв то важное заклинание, которое бы заставило метлу прекратить таскать воду
Мистер Стоковский.
Well, this worked very well, at first.
Unfortunately, however, having forgotten the magic formula that would make the broomstick stop carrying the water, he found he'd started something he couldn't finish.
Mr. Stokowski.
Скопировать
Остается 10 минут, чтобы поговорить.
К несчастью для вас, нам нечего сказать.
- Тогда зачем вести меня сюда?
That leaves you 10 minutes to chat.
Unfortunately for you, we have nothing to say.
- Then why bring me here?
Скопировать
- А что ещё?
Я бы хотела, ради нас обоих, чтобы у меня было объяснение,.. ...но, к несчастью, его нет.
- Так что нам лучше распрощаться.
- What else?
I wish for your sake as well as mine I had an explanation but unfortunately, I've none.
You better just say good riddance, George.
Скопировать
Ты должен научиться предвидеть возможности.
Выходят ли они из такси, выскакивают из метро, или, чего ты, к несчастью, не увидел нагибаются, чтобы
Такие ситуации требуют молниеносных рефлексов!
You have to learn to anticipate your opportunities, okay?
Getting out of a cab, wind from a subway grate... or as you so sadly missed there, bending over to pick something up.
These are situations which require lightning reflexes.
Скопировать
...не хочешь жениться по любви?
К несчастью, для меня сейчас это невозможно.
К счастью, это возможно для меня.
Don't you want to marry someone you love?
Unfortunately, for me, at this point, that is not an option.
Well, fortunately, for me, it is.
Скопировать
Я мог бы настаивать на том, чтобы присутствовал мой адвокат
К несчастью для вас, он практикует в Лондоне
Вы должны были сказать ему...
I could insist that my solicitor be present.
Unfortunately for you, his practice is in London.
You should have told him...
Скопировать
Здесь хранятся бракованные образцы.
И к несчастью для будущего, начинается новый вид человека.
Не бойтесь.
Here the failed specimens are stored.
And the tragedy for the future new human begins.
Don't be afraid.
Скопировать
"Сутра Сердца...
Бодисатва узрел со всей ясностью пустоту пяти состояний, приводящих к несчастьям и страданиям.
Форма - единственная пустота, пустота - единственная форма..."
The Heart Sutra:
The bodhisative clearly saw the emptiness of the five states thus relieving misfortune and pain
Form is only emptiness emptiness only form... -
Скопировать
Mы будем допрашивать тебя там до передачи ФБР.
К несчастью, ты знаешь наша процедура не допускает нарушения протокола.
Я не могу восстановить тебя, Джек.
You'll be held here until we hand you to the fbi.
Unfortunately, as you know, our procedures don't allow for any deviation from protocol.
I can't reinstate you, Jack.
Скопировать
Ночью мне позвонили насчет моего сына Кита и дочери Николь.
К несчастью, этот звонок вызвал цепь событий закончившихся ужасной трагедией.
Поставило ли это под угрозу мою кампанию - решать избирателям.
Last night I received a phone call regarding my son, Keith, and my daughter, Nicole.
That call has unfortunately set offal chain of events that has culminated in a tragedy.
Whether or not what I have to say jeopardises my campaign is for the voters to decide.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов к несчастью?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы к несчастью для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение