Перевод "к несчастью" на английский
Произношение к несчастью
к несчастью – 30 результатов перевода
Все началось той суровой, ветреной ночью между Хильдесхаймом и Ганновером.
Хоть я и был в гражданской одежде, к несчастью, меня вскоре обнаружили и арестовали.
Гестапо пытало меня.
Everything began that rough and windy night between Hildesheim and Hanover.
I was dressed as a civilian, but unlucky. I was soon discovered and arrested.
The Gestapo tortured me.
Скопировать
Он хотел избавить меня от ужасов своих страданий.
К счастью или к несчастью, его поместили в больницу раньше.
Положи его, пожалуйста, ладно?
He wanted to spare me the sight of his suffering.
Happily or unhappily, he was hospitalized before he could use it.
Will you put it down, please?
Скопировать
В своей воле он оставил всё мне. Женщине, которая сделала его жизнь полноценной.
К несчастью, не все так благородны.
Да. Это замечательно, как много он оставил мне.
In his will, he left everything to me... to the woman who made his life worth living.
Unfortunately, not everybody is so generous.
It is wonderful how much he had to give me.
Скопировать
Вот он: "являетесь ли вы главой семьи?"
Ну, откровенно говоря, в тот день, когда я женился на этой женщине, к несчастью, я женат на ней уже 25
В общем, я потерял это положение в тот день, как глава семьи.
The question was, um, are you the head of the family?
Well, quite frankly, the day I married that woman... that, unfortunately, I've been married to for 25 years... Ohh. Well, it's true.
I lost the position as head of the family. You see, what I do...
Скопировать
О, да.
К несчастью, практику пришлось прервать из-за моей травмы. Потом началась война...
Мне очень жаль.
Oh, yes.
Yes, yes, unfortunately, my training was interrupted by a motoring accident, and, um, then the war came and -
Well, that's most-
Скопировать
- В Шотландии по-прежнему?
- К несчастью.
Страна неузнаваема .
- Stands Scotland where it did?
- Alas, poor country.
Afraid to know itself.
Скопировать
Это был хороший план, и мы пошли, чтобы застать их врасплох.
Но, к несчастью, они молчали долгое время, и мы не знали что делать.
Эрик!
I thought it was a great idea and we approached in order to surprise them after the discharge.
But things didn't happen like that we were quiet for a long time... -... we didn't know what to do. -Alan!
Erick!
Скопировать
Крысы?
К несчастью, да.
Но чердак чистый.
Rats?
I'm afraid so.
But the attic is clean.
Скопировать
Знаю, знаю, но ваш браслет в кармане одного господина.
Этот господин в чулане, а чулан закрыт на замок, который, к несчастью, тоже поломан.
Так вы принесете мне его завтра?
But that piece of jewellery happens to be in a certain gentleman's pocket.
And that gent is looked up in the closet and that closet also, unfortunately, has a bad lock.
- Well then, will you bring it to me tomorrow?
Скопировать
Анна, зачем так мучить себя и меня?
Если б ть знал, как я близка к несчастью.
Как я боюсь... боюсь себя.
Anna, why do you torture me and torture yourself?
If you only knew how desperate I feel!
I'm so afraid... I'm afraid of myself!
Скопировать
- Прошу вас, мадам, замолчите!
К несчастью, бутылка исчезла.
Нет ни следов, ни отпечатков - ничего.
Please, Madame, keep quiet!
But the bottle has vanished.
No clues, no prints, nothing.
Скопировать
Мне сказали по телеaону, что с моей женой что-то случилось.
К несчастью, это так, месье.
А где мадемуазель Малларди?
I was told on the phone my wife had an accident
Unfortunately, yes
- Where is Mlle. Maillardi? - You'll see her
Скопировать
- Твои студентки?
К несчастью, их редко увидишь на улице.
Я уверен, что ты произведешь фурор.
Your students?
There are very pretty girls here, but you don't see them around much.
I'm sure you'll knock 'em dead.
Скопировать
Она сумела сразу же нам сообщить.
К несчастью у нее была при себе фотография дочери.
Об остальном легко догадаться.
She found a way to let us know.
The Gestapo discovered her real identity and her family's address.
She was carrying her daughter's photo on her.
Скопировать
- С "М"?
Это к несчастью.
- Знаете, что я хочу? - Что?
- With an M?
That 's misf ortune.
Do you know what I want?
Скопировать
- как горный сайгак
- К несчастью в этом рискованном предприятии - Нотоку сталкивается лицом к лицу со своим заклятым врагом
- Как он не заметил?
So, he ran and ran like a deer.
Unfortunately, in his desperate career Notoku found face to face to his terrible enemy the powerful lion.
How he could to face him?
Скопировать
Этого было бы достаточно. Не в коем случае.
К несчастью, генерал был слишком серьезно оскорблен.
Понимаю.
It wouldn't do.
The general has received too deep an injury.
I see.
Скопировать
Может быть, ваша кровь пришлась ему не по вкусу.
К несчастью, ваша его вполне удовлетворила.
Что ж, я пригласил бы вас на свою смерть, но мы недостаточно хорошо знакомы.
Maybe it doesn't like the taste of your blood.
Unfortunately, it seems to like yours.
Well, I'd invite you to my death but we don't know each other that well.
Скопировать
Наука?
К несчастью, невозможно бросить бомбу в чистую математику.
И, разумеется, детали всего предприятия я полностью оставляю на ваше усмотрение.
Science?
Unfortunately, it is not possible to throw a bomb into pure mathematics.
And of course, the details of the enterprise... I leave entirely to you.
Скопировать
- Моментально?
- К несчастью, нет.
Полагаю, от момента сжатия и до взрыва пройдёт примерно 10 секунд.
- Instantaneous?
- No. Unfortunately not.
I estimate 10 seconds will elapse between applying pressure and the explosion.
Скопировать
"И, что они устроили это просто для собственного развлечения"
"Печально, очень печально, что в наше время к несчастью,"
"поиск артистом свободы творчества стоит ему всей карьеры"
"That it was intended solely as entertainment."
"Very unfortunate, very sad and unfortunate that in this day and age...
"...an artist's quest for artistic freedom should cost him his career."
Скопировать
- Именно тебя я и выбрал бы в такой момент.
К несчастью, этот игрок - Пискун Сколяри.
Черт!
- If I could have one guy out there, it'd be you.
Unfortunately, that one man is Squeak Scolari.
Shit!
Скопировать
Баба, никогда не играй с вещами мертвых.
Вы считаете, что это к несчастью?
- У дачи.
Baba. Never play with dead people's belongings
I know this is bad luck for your culture
Thank you Go well!
Скопировать
Они возражали.
Думали, это к несчастью.
Не знали, что еще сделать.
They didn't want to.
Thought it was bad luck.
Didn't know what else to do.
Скопировать
Я продолжал надеятся, что мои подозрения не подтвердятся.
К несчастью, они подтвердились.
Ручаюсь, что мистер Бейли искренен в своем предложении.
I had hoped my suspicions were wrong.
Sadly, they were right.
I can guarantee Mr. Baily is sincere in his offer.
Скопировать
Я бы хотел жить в мире справедливости, где ценят идеализм, проявленный тобой на комиссии за что и пострадала.
К несчастью, мы живём в другом мире.
Странно но я всегда верила, что этот мир создаем мы сами.
I wish the world was a place where fair was the bottom line where the idealism you showed at the hearing was rewarded not taken advantage of.
Unfortunately, we don't live in that world.
Funny I always believed the world is what we make of it.
Скопировать
Леди и джентльмены, благодарю вас за ваше терпение.
К несчастью, меня только что известили,.. ...что мистер Поуп болен.
Разумеется, желающие могут получить свои деньги назад. Для остальных же, мы будем рады исполнить ряд популярных английских мадригалов в моей аранжировке.
Ladies and gentlemen... thank you for your patience and understanding.
Unfortunately, I have just received notice... that Mr. Pope has been afflicted by an illness... and unfortunately cannot be with us today.
Of course, we will refund those who desire... but for those who do stay, we are pleased to play my arrangement... of favorite English madrigals.
Скопировать
Просто подпишись здесь, пожалуйста, дорогуша.
К сожалению, я живу на верхнем этаже, а в лифт шкаф не войдет, к несчастью.
Действительно, к несчастью.
Just sign there, please, love.
L'm afraid I live on the top floor and it won't fit in the lift, which is unfortunate.
Unfortunate is the right word.
Скопировать
К сожалению, я живу на верхнем этаже, а в лифт шкаф не войдет, к несчастью.
Действительно, к несчастью.
Хм... не могла бы ты подождать секундочку, дорогуша?
L'm afraid I live on the top floor and it won't fit in the lift, which is unfortunate.
Unfortunate is the right word.
Um... can you hang on for us a sec, darling?
Скопировать
- Ползи. Найди мозг.
К несчастью, в зоне досягаемости этой мухи нет ни пригодной для жизни планеты, ни астероида, ни луны,
Нам абсолютно некуда податься.
Go - find the brain
Unfortunately there is no habitable planet, asteroid, moon or space station within the range of this vessel.
There is absolutely nowhere for us to go.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов к несчастью?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы к несчастью для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
