Перевод "мембраны" на английский
Произношение мембраны
мембраны – 30 результатов перевода
- Да.
Мембрана не затронута.
О, нет.
- Yes.
Membrane's intact.
Oh,no.
Скопировать
Увидимся завтра.
Переходящие друг в друга мембранные отсеки цитоплазмы состоят из гладкого эндоплазматического ретикулума
Гладкий эндоплазматический ретикулум принимает участие в синтезе липидов.
See you tomorrow.
The multi-layered membrane systems of the cytoplasm are the smooth endoplasmic reticulum, the rough endoplasmic reticulum, and the golgi body.
Now, the smooth endoplasmic reticulum is concerned with the manufacture of lipid molecules.
Скопировать
Не понимаю,как это попадет тебе в кровь.
Это похуже,чем укол, Но пористая мембрана позади глазных яблок пропускает жидкости,
Как основание языка.
I don't see how that's gonna get into your blood.
It's not as good as shooting, but the membrane behind your eyeball's permeable,
like the bottom of your tongue.
Скопировать
Старая вакцина?
Да, он сказал, что это, э, природные соединения, получаемые из мембран животных.
Нам нужно взять только единственные образцы, и потом мы можем снова освободить животных, но это значит,что там в джунглях должна быть организована крупномасштабная охота.
The old vaccine?
Yes. He says it's a natural compound derived from animal membranes.
We only need to take single specimens and then we can release the animals again. But it means that a large-scale hunt has to be organised out there in the jungle.
Скопировать
Ну, нам нужно два...
Да, я знаю, что я что-то вроде шарлатана, но... комбинация этих двух мембранных жидкостей, немного за
Ах, спасибо, спасибо.
-Well, we need two...
Yes, I know I'm a bit of a quack but a combination of these two membrane fluids, a little at a time, should do the trick.
Ah, thank you.
Скопировать
-Да, я знаю.
Через этот возбудитель мембраны в громкоговорителе создают вибрацию.
Это делается через провода...
- Yes, I know.
Through this stimulant, the membranes in the loudspeaker are made to vibrate.
It's done through wires...
Скопировать
Но он был в стазисе почти всё время.
Этого вместе с укреплением клеточных мембран радиацией может быть достаточно.
Мы должны подать электрический разряд в кору головного мозга.
He's been in stasis.
It might buy us enough time.
We'll have to direct a burst of electrical energy into his cerebral cortex.
Скопировать
Но откуда тогда пение?
Воздушные потоки, заставляющие кристаллические мембраны вибрировать.
Держу пари, это стоит пары крон.
But where's the singing coming from?
Air currents, causes the crystal membranes to vibrate.
I bet it's worth a crown or two.
Скопировать
Измельченный лист рамы и катиллианская гвоздика.
Это укрепляет клеточные мембраны.
Я думаю, что прививка доктора сделает это лучше.
Crushed rama leaf and katyllian clove.
It helps fortify the cellular membranes.
I think the Doctor's inoculation might be a better way to go.
Скопировать
Клеточный регенератор.
Его нервные мембраны восстанавливаются.
Хорошо... хорошо.
Cellular regenerator.
His neural membranes are reestablishing themselves.
Good... good.
Скопировать
Номер один, остаётесь здесь.
Повреждения мембраны в ячейках исправлены она должна быть тонкой
Выясните, почему здесь так жарко.
Number One, take charge down here.
The damage to her cell membranes is repaired. She should be fine.
Find out why it's so hot in here.
Скопировать
Я... не знаю, но это значит, его тело всё еще может посылать сообщения мозгу, даже несмотря на то, что мозг не может их обработать.
Радиация могла укрепить мембраны его периферических клеток.
Если мы сможем восстановить нервные пути с помощью его собственных клеток, мы сможем вернуть его к жизни.
His body is still capable of sending messages to the brain, even though the brain can't process them.
The radiation might have fortified his peripheral cell membranes.
If we can regenerate his pathways with his own neuron cells, we might be able to revive him.
Скопировать
Анатомически эти существа необычайно похожи на людей.
Более того - охранная мембрана перед ними открывается а мембрана, которая реагирует только на человека
А что насчет голосов, которые слышал Стась?
Beings with anatomy very similar to people.
And what else? The safety shield opens for them; it reacts to human beings only, and won't let any other creature through.
And what about the voices you heard?
Скопировать
Разве что цилиндрические клетки в его мозге.
- Была нарушена проницаемость мембраны.
- Что могло быть причиной?
The columnar cells in his brain perhaps.
- The membrane permeability was off.
- What could cause that?
Скопировать
Идеальное исполнение наших желаний.
Есть страх выкидыша по причине преждевременного разрыва мембран.
Рецидив возможен к окончанию срока беременности.
The perfect fulfillment of both our desires.
There is fear of a miscarriage in the event of any more water breaking.
Definitely come back when it comes to full-term.
Скопировать
- Ты сошел с ума!
Если мембрана нарушена...
Да?
- You're insane!
If the membrane is broken...
Yes?
Скопировать
Я знаю, что могу и не говорить Вам это, но надо быть потише сейчас, после процедуры.
Ребёнок рискует, если мембрана прорвётся, ладно?
Да.
I know I don't have to tell you but you need to take it easy now after the procedure.
The baby's at risk if the membrane were to rupture, all right?
Yeah.
Скопировать
Это убивает всех нас, кому не посчастливится умереть в битве.
Это ретровирус, который уничтожает клетки, поражая цитоплазматические мембраны.
Разве наши биофильтры не должны были его засечь, когда клингонов телепортировали на борт корабля? Это медленно развивающийся вирус.
It lies dormant, disguising itself as inert genetic material until it inexplicably activates.
The nehret always comes without warning. I've reviewed my scans of the other Klingons. They're all carriers.
Why didn't you tell us your people had a disease?
Скопировать
Я приехала сюда в поисках матери, и я услышала о тебе и выследила тебя.
И когда я тебя увидела, я подумала, что ты такой же как я, рожденный с мембранной.
я должна была убедиться.
I came here looking for my mother, and I heard about you, so I tracked you down.
And when I saw you, I thought you were probably, like me, born with the caul.
I had to be certain.
Скопировать
Почти вышли.
- Мы достигаем мембраны.
- Время до взрыва?
Almost out.
- We're approaching the membrane.
- Time until explosion?
Скопировать
Поведением инфузорнии управляет уменьшенная копия такого же процесса.
Подобно практически всем остальным клеткам, на поверхности мембраны инфузории сохраняется разность потенциалов
Меняя количество положительных ионов, находящихся внутри и снаружи мембраны, Инфузория создает разность потенциалов величиной лишь в 40 милливольт.
And it's the same process that governs the paramecium's behaviour, but on a tiny scale.
In common with virtually all other cells, and certainly all animal cells, the paramecium maintains a potential difference across its cell membrane. It does that in common with a thunderstorm by charge separation.
By manipulating the number of position ions inside and outside its membrane, the paramecium creates a potential difference of just 40 millivolts.
Скопировать
А, это может быть легочная гипертензия.
Ты когда-нибудь подключала ребенка к системе экстракорпоральной мембранной оксигенации?
Я никогда не интубировала ребенка еще пять минут назад.
Ah, it could be pulmonary hypertension.
You ever hooked a baby up to ECMO before?
I never intubated a baby before five minutes ago.
Скопировать
Эпидуральная анестезия на беременной женщине не считается.
Как мне сделать 20-сантиметровый разрез брюшной полости, разобраться с аневризмой, и вставить мембранную
— Джоэль, я на посту временного главы хирургии всего два дня.
Epidurals on pregnant women don't count.
How am I supposed to make an 8-inch incision in his abdomen, suck out the aneurysm, and then sew a gore-tex tube in without anesthetic?
I would have said "yes" when I was chief.
Скопировать
Она была нашим ядром.
но теперь представьте новенькая ядерная мембрана формируется вокруг вас.
Я не очень понимаю эту метафору.
She was our nucleus.
But now just imagine a new nuclear membrane is forming around you.
I'm not feeling this metaphor.
Скопировать
Посмотрите, как она взаимодействует со своим окружением.
В толще воды клетка передвигается при помощи ресничек - мелчайших волосков, покрывающих поверхность мембраны
При столкновении с препятствием реснички меняют направление и плывут в противоположном.
You can even see them responding to their environment.
The cell swims around, powered by a cohort of cilia, tiny hairs embedded in the cell membrane.
If it bumps into something, the cilia change direction and it reverses away.
Скопировать
На поверхности её мембраны поддерживается разность потенциалов, при помощи которой распознается окружающая среда.
Во время столкновения мембрана деформируется, открывая каналы, по которым положительные ионы попадают
Падение разности потенциалов вызывает электрический импульс, который в свою очередь побуждает реснички к движению в противоположном направлении.
It's maintaining the potential difference across its cell membrane, and it can use that to sense its surroundings.
When it bumps into something, its cell membrane deforms, opening channels that allow positive ions to flood back across the membranes.
As the potential difference falls, it sets off an electrical pulse that triggers the cilia to start beating in the opposite direction.
Скопировать
Подобно практически всем остальным клеткам, на поверхности мембраны инфузории сохраняется разность потенциалов, а реализуется она точно также, как и в грозовом облаке - через разделение зарядов.
Меняя количество положительных ионов, находящихся внутри и снаружи мембраны, Инфузория создает разность
Пока инфузория неподвижна - находится на одном месте, ни на что не натыкается - она подобна миниатюрной батарейке.
In common with virtually all other cells, and certainly all animal cells, the paramecium maintains a potential difference across its cell membrane. It does that in common with a thunderstorm by charge separation.
By manipulating the number of position ions inside and outside its membrane, the paramecium creates a potential difference of just 40 millivolts.
So when a paramecium is just sat there, not bumping into anything, floating in this liquid, then it's like a little battery.
Скопировать
Пока инфузория неподвижна - находится на одном месте, ни на что не натыкается - она подобна миниатюрной батарейке.
На поверхности её мембраны поддерживается разность потенциалов, при помощи которой распознается окружающая
Во время столкновения мембрана деформируется, открывая каналы, по которым положительные ионы попадают обратно в клетку.
So when a paramecium is just sat there, not bumping into anything, floating in this liquid, then it's like a little battery.
It's maintaining the potential difference across its cell membrane, and it can use that to sense its surroundings.
When it bumps into something, its cell membrane deforms, opening channels that allow positive ions to flood back across the membranes.
Скопировать
Посмотрим, удастся ли нам
Во всяком случае, у неё есть особое место на трахее и похожая на казу мембрана, которая делает такой
Я удивлён, что мы этого не знали.
See if we can... SNAKE BARKS REPEATEDLY
Anyway, it has a little sort of special place in its trachea and a kind of kazoo-like membrane and it makes that noise.
I'm surprised we didn't know that.
Скопировать
Я удивлён, что мы этого не знали.
Постой, казу, похожая на казу мембрана?
Мембрана, да.
I'm surprised we didn't know that.
Wait a minute, a kazoo, a kazoo-like membrane?
Well, a membrane, yeah.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов мембраны?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы мембраны для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение