Перевод "посудина" на английский
Произношение посудина
посудина – 30 результатов перевода
Проверьте трюм.
Мисс, как Вы оказались на этой посудине?
Случайно.
Check the hold.
Miss, why are you travelling on this tub?
Just by accident.
Скопировать
О нет.
Что ж, законник, моя старая посудина, готова к приему постояльцев.
Закрепите там!
Oh no. I...
Well, lawyer, my old cattle boat's ready for its livestock.
Belay there!
Скопировать
— "Так уж я это делаю, мисс Кахилл"
А та ей: "Ахти, сударыня, упаси вас Бог делать, оба дела в одну посудину!"
Поместите это в вашу книгу, Стивен прямо жаждет этого,
- "Is this what I do, Mrs Cahill, she said. Attention:
Mrs. Cahill, God sent it, do not use the teapot. "
Put on your book as an indication of Stephen,
Скопировать
Мы в Милане берем интервью у синьора Менелая Бедолаги.
что привело вас на эту посудину?
Да так, катаюсь. Иногда подбросят по доброте душевной. Совершаю бесплатный круиз.
What are you doing in this boat?
. Can not you see? .
Every so give me a ticket ... and I do a cruise.
Скопировать
Нет, пожалуйста, не прерывай.
Молодость и сообразительность должны использоваться там, где, они будут вознаграждены, а не на пресноводной посудине
Сэр?
No, please don't interrupt!
Youth and quick wits belong where they can be rewarded not on a channel groper, with a dying captain.
Sir?
Скопировать
- Очень мило.
Простите за опоздание, посудина очень большая.
Эта посудина - флагманский корабль лучшей в мире круизной линии.
- Lovely.
Sorry we're late, but it's a very big boat.
This boat happens to be the flagship vessel of the world's premier cruise line.
Скопировать
Простите за опоздание, посудина очень большая.
Эта посудина - флагманский корабль лучшей в мире круизной линии.
А я - директор этого круиза.
Sorry we're late, but it's a very big boat.
This boat happens to be the flagship vessel of the world's premier cruise line.
And I am the cruise director.
Скопировать
Ну что там у нас?
Мы должны взорвать эту посудину, пока ее рыбы не сожрали.
Вы не взорвете этот чертов корабль, потому что мой лучший друг там, на борту.
How we doing?
We're supposed to blow it up not wait for it to be eaten by the fishes
You're not going to blow up a goddamn thing because my best friend is on this ship
Скопировать
Господи Боже, это значит на борту "Вирджинии есть человек.
Мы обыскали эту посудину от носа до кормы.
Ни одного закутка не пропустили. Там только динамит. Куча динамита!
Jesus Christ, it means there's a man aboard the Virginian
We cleaned that scuttle from stem to stern
Not even doorknobs were left Only dynamite.
Скопировать
- Это очень смешно.
Вот разобьём нашу посудину о какой- нибудь чёртов безымянный остров...
У нас что здесь, ток-шоу?
Very funny.
Wait 'til I crash this rig into some goddam, no-name island.
What is this, a talk show? I need some quiet time.
Скопировать
Но я гарантирую вам одно, сэр, он не сможет повторить это снова. Потому что я прибью его татуированный прибор к двери моего кабинета.
Это то, чем я мечтаю управлять в следующем году вместо этой посудины.
И как ты себе это представляешь?
There will not be a repeat of this embarrassment because I will have his tattooed hide nailed to my office door.
- What is this doing here?
How do you figure that?
Скопировать
Я снова включил режим самоуничтожения.
Надеюсь, посудина взорвется до столкновения с кораблем-носителем.
ЧТО?
I've reinitiated the self-destruct order.
Hopefully it'll blow itself up before it hits the mother ship.
What?
Скопировать
Будешь просить перевода на другую лодку?
Простите, где мне найти старпома этой посудины?
Это я, парень.
Now you're gonna transfer to another boat. Excuse me.
Either one of you two tell me where I can find the exec of this thing?
Yeah, that's me, Mac.
Скопировать
Блу говорит, что мы должны починить "Ракету Гибралтар"... и подарить её дедушке на день рождения.
Зачем ему эта старая посудина?
Он говорит, что лодка может пригодиться дедушке для похорон.
Blue says we should fix up the Rocket Gibraltar... and give it to Grandpa for his birthday.
What would he want this cruddy old boat for?
He says Grandpa can use it for his funeral.
Скопировать
Ужасная ошибка, не нужно было становиться человеком.
Будущее в этой посудине!
Вынужденный закутываться в ткань в угоду устаревшей человеческой морали.
It was a mistake. I never should have picked human.
I knew it the moment I said it.
To think of a future in this shell.
Скопировать
Капитан,эта штука опасна.
Эта старая посудина ,наверное , даже никогда не летала.
Действительно, не было большого выбора,не так ли?
Captain, that stuff is dangerous.
I mean, these old ships shouldn't even be flying.
There really wasn't much choice, was there?
Скопировать
Ты слишком жесток к себе, а поэтому и к окружающим .
Ты не можешь на этой посудине лететь, ты иссохнешь.
Ты писатель, человек искусства
You are a menace to yourself and those around you.
You can't stay on that plane, you'll dry up.
You're a creative man, a writer.
Скопировать
- Давайте посмотрим правде в глаза.
Вы же знаете, что я никогда не управлял такой посудиной.
Без удачи мы не выживем.
Let's not kid each other, Kramer.
You know I've never flown a bucket like this.
- I'll need all the luck there is.
Скопировать
- Я слышу мотор! - Ага!
А если бы мотора не было, эта посудина вообще с места не сдвинулась бы.
Это корыто не сможет идти ни под левым, ни под правым галсом, разве что в фордевинд.
I can hear a motor!
And even if we didn't have a motor, we couldn't move.
This boat can't tack close to the wind, it only does fair wind sailing.
Скопировать
И Кердонкуф - редкая фамилия.
Сколько вы получите за продажу этой посудины?
- 10% , как всегда.
And Kerdonkuff - rare surname.
How much do you get for the sale of bucket vessels?
- 10% as always.
Скопировать
Это может объяснить, почему не было ни каких сообщений об их посадках.
Вполне возможно, что это или кто-то ещё, кто обитает на этой посудине вовсе неземные существа, а какая-то
Получается, что наши маленькие зеленые человечки на самом деле маленькие зеленые рыбки.
This would explain why there were never any reports of landings.
It's quite possible that whoever or... whatever inhabits this craft... is not a land creature at all... but some form of marine life.
That would make our little green men actually little green fish.
Скопировать
- О чём?
- О состоянии этой посудины.
Поговори с капитаном Мэллори.
- What about?
- Well, the condition of this vessel.
Talk to Captain Mallory.
Скопировать
На судне серьезная нехватка чашек.
Помните, я указывал на определенные недостатки этой посудины.
Помню.
There's a serious shortage of cups aboard this ship.
I pointed out deficiencies in this vessel.
I remember.
Скопировать
Чарли, считай.
Завтра придет посудина с бананами.
Можно подзаработать.
Charley, you count them.
Got a banana boat on 46 tomorrow.
If we could pull a walkout, it might mean a few bucks from the shippers.
Скопировать
У нас самые жирные причалы в самом жирном порту мира.
Берем долю с каждой посудины.
Почему нет?
We got the fattest piers... and the fattest harbor in the world.
Everything moves in and out, we take our cut.
Why shouldn't we?
Скопировать
И это даже к лучшему.
Я как раз хотел покинуть Вашу посудину.
Не желаю оставаться тут.
And it's even better.
I just wanted leave this piece of scrap.
I didn't want to stay there.
Скопировать
.. А Вы?
Можно спросить, что Вы делаете на этой прогнившей посудине?
Вместе со своим дядей плыву на Таити.
And you...
Can I ask what you're doing on this rotten boat, alone?
I swim to Tahiti along with my uncle.
Скопировать
Что еще?
Уже 4 разбитых посудины плюс пальма.
Мой кавалер струсил и сбежал.
What about me?
4 broken panes not to mention the palm plant.
My beau got scared and left.
Скопировать
- Наливай.
Сюда, старая посудина.
Развлекайся.
-Help yourself.
"Here, old tank.
Amuse yourself."
Скопировать
Громадина.
Никогда прежде не видел такой огромной посудины.
Смотрите, кажется, это камбуз.
Big.
I've never seen a barge like this before.
Hey, this looks like the galley.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов посудина?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы посудина для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
