Перевод "вытеснить" на английский
Произношение вытеснить
вытеснить – 30 результатов перевода
Зачем они вообще сюда пришли?
Помочь Хомо-Сапиенцу вытеснить неандертальцев.
Они приходят и уходят и по сей день.
I mean, why did they ever come?
To help Homo-sapiens kick out Neanderthal man.
They've been coming and going ever since.
Скопировать
Тачдаун в пользу Далласа.
Спортивный идеал был вытеснен непомерными взрывами ликования и ярости.
Спортсмены вместо игры стали ориентироваться на цирк для публики, совершенно несоразмерный достигнутым результатам.
Dallas.
The ideal of sportsmanship began to take a back seat to excessive celebration.
The athletes caring less about playing than planning the vulgar grandstanding that inevitably followed even the most pedestrian of accomplishments.
Скопировать
И ходят слухи что военная каста хочет создать новый совет по своему усмотрению.
Я слышал, что в городах Сикар и Дрония где три касты раньше мирно жили вместе каста военных вытеснила
Конечно, это всего лишь слух.
And there have been rumors. It is said that the warrior caste are trying to form a new council of its own.
I've heard in the cities of Sikar and Dronya where once the three castes lived together peacefully the warrior caste have forced out our caste driving them to the wastelands.
At least, that is the rumor.
Скопировать
Я работаю в области моды.
Вместе мы сможем вытеснить "Путумайо" из бизнеса и сделать "Синко де Maйо" нумеро уно де Майо.
Чем могу помочь?
I work in fashion.
Together we can drive Putumayo out of business and make Cinco de Mayo, numero uno de Mayo.
Do you need some help with something?
Скопировать
- Нет, он гораздо сильнее.
Шварц вытеснит нас в подсознание Малковича.
- Лоти.
No, he's much too powerful.
Schwartz would just jam us down into Malkovich's subconscious.
Lotte.
Скопировать
Она такая же, как любая планета, забитая гуманоидам.
Везде города и фермы, другие формы жизни вытеснены.
Однажды я мигрировал на южный континент со стадом волгов.
It's just like any other planet overrun with humanoids.
Cities and farms everywhere, other lifeforms displaced.
Once I migrated to the southern continent with a herd of volg.
Скопировать
Оказывается, ...он давно работал на Порфирио Мадригала и концерн Хуареса.
Салазар пытался вытеснить Обрегонов из Тихуаны, ...чтобы расчистить место для Мадригала. - Что?
Говорили, Мадригал умер.
It turns out he has been working for Porfirio Madrigal... and the Juarez cartel the entire time.
That is why he was trying to push the Obregons out of Tijuana... so he and Madrigal could move in.
I thought Madrigal was dead.
Скопировать
Совместные предприятия приносят большую прибыль.
Порталы уже вытеснили с рынка половину авиакомпаний, однако тейлоны не могут прилюдно набивать кошельки
бескорыстие - основа их официальной политики.
Those coventures turn a lot of profit.
ID portals have already replaced half the airlines.
The Taelons aren't in the profit position, they make a big point in their benevolence.
Скопировать
Они не заходят так далеко на север.
Огненный шар, должно быть, вытеснил их.
Ты привел их прямо к нам!
They never come this far north.
The fireball must've driven them out.
You led them right to us!
Скопировать
И, Боже мой, сколько посыпалось денежек!
С такой скоростью, ты вытеснишь меня из дела.
С таким резервом рабского труда, ты перебьешь любого подрядчика в городе.
And oh, my Lord, how the money rolled in!
At this rate, you'll put me out of business.
With this pool of slave labor, you can underbid any contractor in town.
Скопировать
Но в этом случае у нас численное преимущество.
Смертей будет много, но победа будет за нами, а с ней мы вытесним французов из Испании навсегда.
Вперед, мои мальчики!
But on this occasion we have the advantage of numbers
There will be many deaths here but we shall prevail And in so dong we will drive the French from Spain for ever
Go on my lads!
Скопировать
Раненный уверял, что прибыл из будущего... прибыл на поиски исходника микроба, ответственного за полное уничтожение человечества, начиная с 1996го года.
Страдания военной поры... вытеснены самоистязанием. Это явление называется "синдром Кассандры".
Древнегреческую героиню Боги наказали даром предвидения... но окружающие не верили ей - в том и была кара.
He claimed that he had come from the future- that he was looking for a pure germ... that would ultimately wipe mankind off the face of the Earth... - starting in the year 1996.
Though injured, the young soldier disappeared from the hospital, no doubt trying to carry on his mission to warn others, and substituting for the agony of war... a self-inflicted agony we call the "Cassandra Complex. "
Cassandra, in Greek legend, was condemned to know the future... but to be disbelieved when she foretold it.
Скопировать
Сила, контролирующая эту энергетическую матрицу, это сила, контролирующая эту станцию.
я сумею определить резонансную частоту телепатического поля, то смогу сгенерировать помехи, которые вытеснят
Приступайте.
- The power to control the energy matrix is the power to control this station.
If I could determine the resonance frequencies of this telepathic field I could generate interference to drive it out.
Do it.
Скопировать
У нас нет времени, доктор.
забивающий сигнал, отрегулированный так, чтобы блокировать резонансные колебания волн телепатического поля и вытеснить
И что произойдет с ним потом?
We're running out of time, Doctor.
I've just about finished. I've set up an ionic interference signal in cargo bay four, calibrated to lock onto the resonance frequencies of the telepathic field and drive it out of all those affected.
And what will happen to it then?
Скопировать
Если я смогу сконструировать электромагнитный импульс который нарушит эти структуры
Джулиан сможет вытеснить его.
Но нам ещё нужно придумать как до него добраться.
If I can design an electromagnetic pulse to disrupt them,
Julian might emerge.
We need a way to get it there.
Скопировать
В том же году, раскрывая почти те же темы, другой режиссер, начавший работать во время войны, Кейсуке Киносита, снял фильм "Утро семьи Осон".
В те времена цензура все еще существовала, однако оккупационные войска уже вытеснили японское правительство
Тем не менее, режиссеры, начавшие свою деятельность во время войны, сумели высвободить свою ранее подавляемую энергию и создать целую серию истинно сильных работ.
In the same year, Keisuke Kinoshita, another director who started to work during the war, turned to very similar subjects in his Morning for the Osone Family.
In those years, censorship was still enforced, but the occupation forces... already overpowered the Japanese government and military, and the country faced... social unrest caused by the discontent of workers.
Nevertheless, the directors who started working during the war, succeeded in liberating the formerly repressed creative energy... and producing a series of genuine masterpieces.
Скопировать
Из-за этого шума.
Или потому что я построил крепость вокруг Гренландии вытеснил тебя из Западной Европы и оставил тебя
Я еще не побежден.
There's all this noise.
Or is it because I've built a stronghold around Greenland I've driven you out of Western Europe and I've left you teetering on the brink of complete annihilation?
I'm not beaten yet.
Скопировать
Пропусти это.
...в духе королевского взаимодействия с английским кузеном и желая вытеснить французских захватчиков
Это Королевская Ирландская рота, милорд.
Get on with it!
...in a spirit of regal cooperation with his cousin of England and in his great desire to drive the French invader from the sacred soil of Spain, has directed the Real Compañia Irlandesa...
That's the Royal Irish Company, my lord.
Скопировать
Похоже, что никаких побочных эффектов от пережитого ими нет.
Это было так, словно мое собственное сознание было вытеснено на окраину.
Я наблюдала за происходящим, слышала свой собственный голос... но не имела возможности что-либо контролировать.
There seem to be no residual effects from their experience.
It was as though my own consciousness were pushed to the side.
I was watching everything happen... hearing my own voice... but not being able to control any of it.
Скопировать
Невозможно разучиться танцевать ча-ча-ча.
Ты просто вытеснила этот навык из памяти.
Том!
Ah, the cha-cha. I don't think it's possible to forget the cha-cha.
I think you're blocking it out.
♪ Cha-cha, cha-cha-cha Cha-cha, cha-cha-cha ♪ Tom!
Скопировать
Потому что мы о нём забыли.
Мы , в некотором роде, вытеснили его назначение, его смысл.
И это возвращает объект к жизни.
Because we have forgotten all about it.
In a sense, we've repressed its function, its meaning.
And this brought the object to life.
Скопировать
Приятно ее видеть.
Не всех еще лошадей вытеснил трактор.
Значит, вы пахали землю и на лошади, и на тракторе?
It's good to see it.
You know, that not all of them have gone, driven out by the tractor.
Have you ploughed with horse and tractor, then?
Скопировать
Наш народ создал монстра.
Они пытались уничтожить его, вместо этого он уничтожил их и вытеснил оставшихся в живых живых.
Теперь мы, и другие экссилонцы, которых вы встречали, все, что осталось.
Our people had created a monster.
They tried to destroy it, but it destroyed them and drove out the survivors.
Now we, and the other Exxilons you met, are all that remain.
Скопировать
Как думаешь, сколько времени это пролежало подо льдом?
Ну, учитывая то время, которое требуется на то, чтобы вытеснить предмет наверх, я бы сказал, что очень
Я бы сказал, что, судя по толщине льда над ним сто тысяч лет, как минимум.
How long you figure this has been in the ice ?
Well, the backscatter effect's been bringin' things up... from way down around here for a long time.
- I'd say the ice it's buried in... is 100,000 years old at least.
Скопировать
Главный насос готов.
Можно закачать воду в резервуары... и вытеснить ее сжатым воздухом.
Компас готов.
Main pump fixed.
Water can be pumped into tanks then blown out with compressed air.
Compass ready.
Скопировать
Луи, он уступает тебе место.
Давай вытесним его отсюда, Луи.
Большой Луи.
Louie, he moved over for you, Louie.
Let's put him out, Louie.
Big Louie.
Скопировать
Леди и джентельмены перед нами стоит человек будущего.
Мы создали города и селения и думали, что вытеснили джунгли, не осознавая, что сами создали джунгли внутри
Я представляю, что каждая палата в больнице - это джунгли каждая уютная маленькая комната, где кто-то лежит распластавшись или лежит умирая.
Ladies and gentlemen here before us stands the man of tomorrow.
We made us cities and towns and thought we had beat the jungle back, not knowing we had built the jungle in.
I suppose every hospital room's a jungle every neat little room where somebody's having his body opened or lies dying.
Скопировать
Благодаря техническому прогрессу каждый день и каждый час оно преподносит нам сюрпризы, дарит нам радость и вдохновляет нас.
Телевидение почти достигло границ совершенства, вытеснив при этом традиционные формы шоу и спектаклей
Уже через несколько лет телевидение, несомненно, будет присутствовать в каждом доме.
Due to this remarkable technological advance we are every day and every hour the astonished witnesses of a miracle
Television can refine into perfection and virtually replace ... all the traditional forms of spectacle.
Within a few years it has been installed in every living room
Скопировать
Потихоньку, не торопитесь.
Я не удивлюсь, если он тебя вытеснит с афиш.
Хотите выставить его завтра?
Time!
Simone, watch it, or he'll grab your place.
Tomorrow, huh?
Скопировать
Ќо как только она наконец овладела мной вполне... ћолчание, и тишина, и ночь
вытеснили все остальное.
Ёто был обморок. " все же не стану утверждать, что потер€л сознание совершенно.
But just as my spirit came at length properly to feel and entertain this thought... the universe became no more than night, silence,
stillness.
I had swooned but still I would not say that I had lost all consciousness.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов вытеснить?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы вытеснить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
