Перевод "displace" на русский

English
Русский
0 / 30
displaceсмещать вытеснять вытеснить сворачивать своротить
Произношение displace (десплэйс) :
dɪsplˈeɪs

десплэйс транскрипция – 30 результатов перевода

Um, water displacement.
Boats displace water.
She's trying to tell us how they're getting her out of the country.
Вытеснение воды.
Судна вытесняют воду.
Она пытается сообщить, как её собираются вывезти из страны.
Скопировать
Why worry?
Are you afraid he'll displace you on the throne of Sura?
Be serious, Aniko.
И что?
Ты боишься, что он сместит тебя с трона Суры?
Будь серьезнее, Анико.
Скопировать
You feel guilty.
You displace.
I do?
Вы чувствовать вину.
И замещать.
Да?
Скопировать
Take him to the vault, and if you're not back in one hour...
[German Accent] I displace her.
Tish, seeing you like this, my blood boils.
Проведите его в хранилище. И если вы не вернётесь через час...
Я сделаю ей замещение!
Тиш, от вида тебя в таком состоянии моя кровь закипает.
Скопировать
First of all, I can't discuss the woman in this file, which, by the way, is clearly umber and not burnt sienna.
I can tell you that it's very common for patients to displace feelings they have for someone else onto
It's called transference.
Во-первых, я не вправе обсуждать женщину из этой папки которая, кстати, чисто тёмно-коричневая, а не цвета жжёной сиены.
Могу лишь сказать, что пациенты очень часто заменяют свои чувства к другим людям аналогичными чувствами к своим психиатрам.
Это называется "перенос".
Скопировать
Well, if it helps to exorcise the ghosts.
But, Doyle, you mustn't let this scribbling, displace your medical career.
That would never do. No.
Если это поможет прогнать ваших призраков.
Но, Дойл, ваше писательство не должно мешать вашей медицинской карьере... - Это самое главное.
- Нет, об этом не волнуйтесь.
Скопировать
Displace one note... and there would be diminishment.
Displace one phrase, and the structure would fall.
It was clear to me... that sound I had heard in the archbishop's palace... had been no accident.
Замените одну ноту и тогда изменится тональность.
Замените одну фразу, и все построение развалится.
Мне было ясно что то, что я слышал во дворце архиепископа не было случайностью.
Скопировать
And music... finished as no music is ever finished.
Displace one note... and there would be diminishment.
Displace one phrase, and the structure would fall.
А музыка завершенная, как не бывает никакая музыка.
Замените одну ноту и тогда изменится тональность.
Замените одну фразу, и все построение развалится.
Скопировать
One at Valognes and this one here.
We let the Germans take 'em, we'll lose our foothold and have to displace.
Private, your outfit wants to stay, that's one thing.
Одного в Валлоне и этого.
Если мы потеряем этот, мы потеряем опорный пункт и придётся отступить.
Рядовой, твоё подразделение хочет остаться - это его дело.
Скопировать
Henderson!
Displace!
You!
Хендерсон!
Меняйте позицию!
Ты!
Скопировать
Soon as we're in business!
Displace.
Reiben.
Дело сделано!
Меняем позицию.
Рэйбен.
Скопировать
Get over there, find a hole, and stop them!
Displace!
Upham!
Быстро туда, найдите укрытие и остановите их!
Сменить позицию!
Апхэм!
Скопировать
Come on!
Displace!
Come on!
Быстро!
Меняем позицию!
Живее!
Скопировать
So?
Sir, if we cut down their forest... we'd have to displace them, and they could cause trouble.
Well, they're not gonna want to live there anymore anyway.
- Ну?
- Сэр, если мы вырубим эти леса, нам придется выселить индейцев, а это может вызвать серьезные осложнения.
- Но там все равно никто жить не сможет. - Почему?
Скопировать
- This girl is havin' a baby.
I can still move, if you need to displace.
It's turning into a damn pig farm out there.
- Она рожает.
Я еще могу ходить, если нужно будет двигаться.
Там, снаружи, растет чертова куча мусоров.
Скопировать
She's never been righter.
- Don't displace.
- Are you sure?
Она еще никогда не была правее.
- Не съезжай.
- Ты уверена?
Скопировать
Yes.
Everything is working out for you, and I don't wanna displace you. It's just...
Jane's right, Ma.
Да.
У тебя все так хорошо складывается, и я не хочу вытеснять тебя, это просто...
Ма, Джейн права.
Скопировать
Okay, you're making Logan here feel inadequate.
Don't displace your own insecurities onto me.
Hey.
Ты заставляешь Логана чувствовать себя не в своей тарелке.
Не проецируй на меня свою неуверенность в себе.
Привет.
Скопировать
Right, buddy?
forces with a number of local banks to offer up homes with defaulted loans as temporary rentals to displace
Many of these homes, however, remain occupied...
Правильно, дружище?
Вместе с тревожным ростом ставки по просроченным ипотечным платежам в Чикаго, мэр объединил усилия нескольких местных банков, чтобы предложить дома с просроченными кредитами во временную аренду, чтобы вытеснить жителей Леннокс Гарденс.
Несмотря на это, многие из этих домов остаются занятыми...
Скопировать
Scientists believe that the combination of these sound waves and energy from the sun's magnetic field is responsible for the extreme temperatures found in the corona.
The only time you can actually see the corona from Earth is at the climax of one of the most dazzling displace
Before scientists understood them, these unsparing events instilled only fear.
По мнению ученых, сочетание энергии звуковых волн и энергии магнитного поля Солнца является причиной такой высокой температуры короны.
С Земли корону можно увидеть только на пике одного из самых потрясающих явлений в Солнечной системе - полного солнечного затмения.
Пока ученые не объяснили природу этого явления, оно вызывало только страх.
Скопировать
So I just do not know how to resolve this conflict.
I mean, the only thing we could do is... displace the sun from the center and well... not to have a center
So tell me, what do I do?
Я не знаю, как решить этот конфликт.
Единственное, что мы можем сделать, это убрать солнце из центра. А то, что у нас в центре теперь ничего нет, разбивает мне сердце, Аспасий.
Итак, что же нам делать?
Скопировать
there'sprobablyno niche for the smaller dogs.
dogs are very competitive and when you have wolves, they displace coyotes, coyotes displace foxes, and
infact, many of the unique features that have been bred into dogs over the years will now become major handicaps in the fight for survival.
Потому что нет ниши для маленьких собак. У собак велика конкуренция.
Когда появляются волки, они вытесняют койотов, койоты вытесняют лис. И, думаю, та же иерархия будет преобладать среди домашних собак.
Дело в том, что особые качества, выведенные у собак в течение многих лет, теперь станут главной помехой в борьбе за выживание.
Скопировать
Nefzi!
you might be suffering from a panic attack, or someone might be pumping nitrogen gas into the room to displace
It's not a bad way to kill someone.
Нефзи!
Если вы входите в комнату, а там труп, и не можете вздохнуть, возможно, у вас паника, или, возможно, кто-то заполнил комнату азотом, чтобы вытеснить весь воздух.
Неплохой способ убить кого-нибудь.
Скопировать
- And the displacement of the water? - The density of gold is unique to itself, so if you had two crowns that weighed the same, you couldn't tell whether one was gold or not, just by their weight, even if they where the same size.
But they would displace different amounts of water, when placed in the water.
And so, this particular man,
— Плотность золота уникальна сама по себе, так что если две короны весят одинаково, ты не поймёшь, которая из них золотая, только взвесив их, даже если они одинакового размера.
Но они вытеснят разный объем воды, если их туда положить.
И этот человек,
Скопировать
- That's odd.
That's not how the Angels kill you, they displace you in time.
Unless they needed the bodies for something.
- Это странно.
Ангелы так не убивают, они перемещают во времени.
Разве что им нужны тела для чего-то.
Скопировать
In whose interest was that?
Why displace so many working-class folks, black and white?
It makes no sense.
В чьих это интересах?
Кому нужно переселять столько рабочих людей, чёрных и белых?
В этом нет смысла.
Скопировать
Fun, right?
You know, it takes 150 PSI to displace a crown, HM?
That was fun for you?
Развлекались, так?
Ты знаешь как много нужно приложить сил, чтобы выбить коронку,а?
Это для тебя развлечение?
Скопировать
Ah... Archimedes' theory, boss.
My foot mass is going to displace enough liquid to breach over the top of the boots.
It's more than a theory, it's a proven scientific fact, McGee.
Босс, закон Архимеда.
Мой вес вытеснит столько воды, что будет достаточно, чтобы она перелилась через край сапог.
Это не просто теоретический закон, это научно доказанный факт, МакГи.
Скопировать
You are a lioness.
And no one is going to displace you or you will roar!
Now who are you?
Ты львица.
И никто не смеет встать у тебя на пути, иначе ты взревёшь от ярости!
Так кто ты есть?
Скопировать
If you were gonna send the tapes you would have sent them already.
Who knows, maybe five years from now I might be going through a nasty divorce and I might displace my
- I will find you a job.
Если бы ты собиралась отправить записи, ты бы уже их отправила.
Как знать, может лет через пять я буду переживать ужасный развод и вымещу всю ненависть к мужикам на тебе.
-Я найду тебе работу.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Displace (десплэйс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Displace для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить десплэйс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение