Перевод "tacit" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение tacit (тасит) :
tˈasɪt

тасит транскрипция – 26 результатов перевода

Am I right?
Tacit agreement is acceptable, Leo.
Your silence speaks volumes.
Я прав?
Лио, молчание в знак согласия меня устраивает.
А твоё молчание красноречивее целых томов.
Скопировать
What makes the streets of Paris so fascinating is the constant yet fleeting presence of women whom I'm almost certain never to see again.
, indifferent, conscious of their charm, happy to test its effect on me, as I test mine on them, by tacit
I feel their seductive power without giving in to it. This doesn't estrange me from Hélène. Far from it.
Чем для меня ценна парижская жизнь, так это огромным множеством милых женщин, которых я встречаю постоянно, и которых я больше никогда не увижу, как мне кажется.
Мне достаточно того, что они существуют, безразличные, понимающие своё очарование, довольные тем, что могут проверить на мне свои чары, так же, как я проверяю своё воздействие на них, по взаимному согласию, не глядя и не улыбаясь друг другу, а едва скользя взглядом.
Я чувствую их невольную привлекательность, и это не удаляет меня от Элен, а наоборот.
Скопировать
The Synod has declined your request to prohibit P'raj'rath.
So, you assume the Synod gives your tacit approval to be their assassin?
I assume they want me to prepare for the Jaridians.
Синод отклонил твое требование запретить Прадж'ра.
Значит, ты считаешь, что Синод дал тебе право стать палачом?
Синод желает, чтобы я приготовился к вторжению джаридийцев.
Скопировать
Anyway, I am not clear Is these persons, send information continuously
All have tacit agreement
Staff never looks into source Do you do not know whom this person is? How to again know to rape case have occured
Многие вуайеристы присылают нам материал.
Полно людей, заинтересованных в сотрудничестве с нами.
Если ты его не знала, как ты узнала об изнасиловании в тот момент, когда оно происходило?
Скопировать
The words sound truthful, as long as they are spoken along with the images.
That tacit agreement between creators and audience is indeed the spell of voices from which movies cannot
That's the trap movies walked into right on their own by having pretended to assume the air of reality.
Слова достоверны лишь на фоне картинки.
Негласное соглашение между создателями и зрителями - вот источник магии голоса, от которого фильму не избавиться.
Фильмы сами загнали себя в ловушку, претендуя на реализм.
Скопировать
How did it go today?
They have the tacit trait of all good leaders.
Their faces belie nothing.
Как всё прошло сегодня?
У них есть скрытые черты, присущие всем хорошим лидерам.
Их лица ничего не выражают.
Скопировать
Luc Segers has been let down by the justice system.
The tacit contract he, like all of us, has with the state was unilaterally terminated.
We entrust the organization of society to the state.
Люк Сегерс был предан судебной системой.
Неосязаемый договор с государством, который он подписал, как и все мы— был односторонне разорван.
Мы доверяем общественному устройству государства.
Скопировать
A present from the Kingdom.
I begin to see how you got that tacit agreement ... lt´ll soon be dark.
Yes, evening is falling.
Подарок от Королевства.
Кажется я начинаю понимать, что это за негласное соглашение с госпиталем. Д-р Стиг Хельмер Мона
Да, вечер наступает.
Скопировать
I have been.
We have a tacit agreement.
I fix things for the hospital and the hospital leaves me alone.
- Об этом уже знают.
У нас негласное соглашение.
Я забочусь о некоторых вещах для госпиталя, а госпиталь оставляет меня в покое.
Скопировать
Of course you have.
I will take your silence as tacit approval.
A lot of good people died today, not just President Hassan.
Конечно, взяли...
Я приму ваше молчание за знак согласия.
Сегодня погибло много хороших людей, Не только президент Хассан.
Скопировать
What happens when you interrogate yourself?
What happens when you begin to call into question... your tacit assumptions and unarticulated presuppositions
See, I put it this way.
Что происходит, когда ты начинаешь допрашивать самого себя?
Что происходит, когда ты ставишь под вопрос внутренне присущие тебе ориентиры и свои неартикулированные установки и тогда становишься другим человеком?
В общем, так я это понимаю.
Скопировать
I'm sorry,but it's Kinesics 101.
but instead of her ego defense system triggering a stress-response state, she went straight into a tacit
Right,which means... she did it.
Я извиняюсь, но это кинесика (наука о жестах) 101.
Знаешь, ты нажал на все правильные кнопки, но вместо того, чтобы ее система защиты самолюбия перешла в состоянии ответа на стресс, она сразу была в состоянии автоматического признания.
Правильно, что значит... Она сделала это.
Скопировать
Pick up if you wanna stop me.
All right, I'm interpreting your silence as tacit compliance.
Bye.
Подними трубку, если хочешь меня остановить.
Я расцениваю твое безмолвие, как молчаливое согласие.
Пока.
Скопировать
No, HE did.
that each new arrival, new candidate for his notice, appears to step from brightness to bathos with a tacit
'Sorry, I'm not...'
Нет, не она, а ОН.
Вход у него под контролем - какое лестное выражение. Он замечает невольно виноватое выражение у каждого, входящего с яркого света в полумрак.
"Извините, я не..."
Скопировать
This just means that no matter how hard we try to split up it was always meant to turn out like this!
" Hellhounds for Hire (Part 2) (Tacit Understanding)"
Wait a minute!
Так мы собираемся покончить с этим! Как фишка ляжет!
#4 Hellhounds for Hire (Часть 2)
Да подождите! Эй!
Скопировать
Madam, or rather, mesdames, you must accept our apologies for not bein' able to perform, for, as you see, we are shorthanded.
Gawain is still at work, and we could no more play with one part tacit than a horse could canter shy
Perhaps I could offer, as a poor but ready substitute, a brief poetic recital.
МадаМ, или скорее, даМы, ПриМите извинения за невозМожность выступить перед ваМи, у нас, как вы видите, не хватает рук.
Гавейн все еще на работе, а Мы не МожеМ играть в неполноМ составе, также как и лошадь не поскачет галопоМ без одной ноги.
Позвольте предложить ваМ в качестве слабой, но все же заМены, позтическое выступление.
Скопировать
All of you just got a pretty huge pass, so don't make me regret it later!
I'm taking that as tacit agreement!
Cyril, what the hell are you doing? Being blind!
Эй, хорошие и плохие парни! Вам всем очень повезло, так что не заставляйте меня жалеть об этом!
Пошли! Молчание - знак согласия!
Сирил, какого черта ты делаешь?
Скопировать
Your quiet support means the world to me.
As well as your tacit endorsement of all my behaviors.
As a mature, reasonable adult, I understand that this will be the last project that Ben and I are working on together.
Твоя тихая поддержка все для меня значит.
Также как и твое молчаливое одобрение всему моему поведению.
Как эмоционально зрелый и разумный человек, я понимаю, что это будет последний проект, над которым мы с Беном работаем вместе.
Скопировать
And if that means that I have to pay for the accident, then...
No, no, it was a, uh, it was a tacit agreement.
I suppose you have some contract you'd like me to sign.
И если это означает, что мне придётся заплатить за аварию, то...
Нет, нет... стороны полюбовно урегулировали.
Полагаю, у тебя там какой-то контракт, который мне надо подписать.
Скопировать
We followed Bâtard-Montrachet when we should have just followed you.
Almost as ugly as what Mason wants to do to us is the fact that he can do it with the tacit agreement
I was trying to get to Hannibal before you.
Мы следили за винами Bâtard-Montrachet, когда должны были просто следовать за тобой.
Отвратительнее того, что Мэйсон хочет сделать с нами, может быть только факт, что он может делать это с молчаливым согласием людей, которые поклялись защищать закон.
Я пыталась достать Ганнибала быстрее тебя.
Скопировать
Patience, General.
By accepting those positions in your government, we give tacit support to your policies.
We have nothing to run against.
Терпение, генерал.
Став членами вашего правительства, мы тем самым окажем поддержку вашей политике.
Не будет конкуренции.
Скопировать
How are we supposed to separate the musician from the music?
And isn't promoting this particular musician a tacit approval of his lifestyle?
Come on.
Как мы можем разделить артиста от его музыки?
Разве продвижение именно этого исполнителя не является одобрением его образа жизни?
Да ладно.
Скопировать
Wondering when the old Pernell is ever going to come back.
You mean the guy that was fucking hookers with your tacit permission as long as he kept up the Brooks
Is that the Pernell you miss?
Гадания, когда старый Пернелл всё-таки вернётся обратно.
Ты имеешь в виду парня, который трахал проституток с твоего молчаливого согласия, при условии, что сделка с Брукс была в силе?
Это тот Пернелл, по которому ты скучаешь?
Скопировать
Who won't scratch their balls without clearing it with him first.
They wouldn't gossip about me without his tacit approval.
So what are you saying?
Которые шага не ступят, не согласовав это с ним.
Они не будут распускать сплетни обо мне без его молчаливого одобрения.
Что ты хочешь сказать?
Скопировать
I'm gonna find that real email.
"Dear Mindy, I know I'm breaking our tacit rule "by emailing you twice in one day, but here's why...
"I can't stop thinking about you.
Я все-таки найду твою настоящую электронную почту.
"Дорогая Минди, я знаю, что я нарушаю наше негласное правило, когда пишу тебе письма два раза в день, но вот в чем дело:
"Я не могу перестать думать о тебе".
Скопировать
In sync?
We really have a tacit understanding.
I think so.
Синхронно?
Поразительное взаимопонимание.
Верно.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов tacit (тасит)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы tacit для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить тасит не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение