Перевод "uncaring" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение uncaring (анкээрин) :
ʌŋkˈeəɹɪŋ

анкээрин транскрипция – 30 результатов перевода

Put her in someplace.
I didn't mean it to sound uncaring.
What do you know about caring?
Поместить "куда-то".
Прошу прощения, я не имела в виду отсутствие заботы.
Что вы знаете о заботе?
Скопировать
All I require from them is obedience.
Spoken like an uncaring, hard-nosed autocrat... the quintessential First Officer.
L-I do not wish to have a lengthy good-bye.
Все, что я от них требую — это подчинение.
Говоришь как равнодушный, практичный автократ... квинтэссенция первого офицера.
Я-я не хочу долгого прощания.
Скопировать
Not really, my son,
If that should happen, you will in all probability be... well, be uncaring.
This is our wall of those who failed.
Не думаю, сын мой.
Скорей всего, если ты не выдержишь вобщем, тебе будет не до того.
Это наша "стена славы" тех, кто потерпел поражение
Скопировать
What friend would be so cruel?
What brother so uncaring?
You know nothing of my brother!
Какой друг мог бы быть таким жестоким?
Какой брат может быть таким невнимательным?
Ты ничего не знаешь о моем брате!
Скопировать
This hospice has been built by charity, the names of the donors displayed for all to see.
Charity has allowed the uncaring to appear to care and is terrible for those dependent on it.
Charity's big business.
Этот хоспис был построен на пожертвования. Список имён жертвователей выставлен на всеобщее обозрение.
Благотворительность - то, что позволяет равнодушным казаться заботливыми. Это ужасно для тех, кто зависит от этого.
Благотворительность - большой бизнес.
Скопировать
"SYCOPHANT".
UNCARING.
THAT'S WRONG,
"Подхалим".
Безразличный.
Неправильно.
Скопировать
It was almost like a voice or a separate part of me, telling me to do something.
Very uncaring. No sympathy, no acknowledgement of the fact that I might be tired or hurt.
It was very, very odd.
Она была как голос, или отдельная часть меня, командующая, что надо делать.
Безжалостно, не признавая того, что я мог быть измотан и поломан.
Она была чуждой, безжалостной.
Скопировать
JESUS, MICHAEL, WHERE IS YOUR SENSE OF COMPASSION?
IT'S NOT LIKE YOU TO BE SO UNCARING.
IT'S BECAUSE I KNOW WHERE THIS IS HEADING.
Господи, Майкл, ну где твоё чувство сострадания?
На тебя не похоже такое наплевательство.
Потому что я знаю, к чему всё идёт.
Скопировать
What would you do if you found out that none of it matters?
That it's all controlled by forces more powerful and uncaring than we can conceive... and they will never
What would you do?
Что бы ты делала, если бы узнала, что ничего из этого не имеет значения?
Что все это контролируется силами, более мощными и бессердечными, чем мы можем себе представить... И они никогда не позволят ситуации стать лучше?
Что бы ты делала?
Скопировать
totally
You know, Cartman is an uncaring, bigoted intolerant asshole, but I have to admit, I had my own prejudice
I think we all need to realize that everyone is different in one way or another, and we shouldn't be threatened by those differences
абсолютно
Знаешь, Картман - невнимательный, фанатичный, нетерпимый гавнюк, но я должен признать, что у меня есть предубеждение насчет рыжих.
Думаю нам нужно понять, что мы все разные в той, или иной степени, и мы не должны судить друг друга из за этих различий
Скопировать
Be yourself:
cold, uncaring, distant.
Please, don't put me on a pedestal.
Будь собой:
холодным, безразличным, отстранённым.
О, пожалуйста, не возводи меня на пьедестал.
Скопировать
That is perhaps because they did not know her as you did.
Young people nowadays seem so uncaring.
They don't know what it is to be alone in the world.
Потому что они не знали ее так, как вы.
Молодежь теперь бесчувственная.
Не понимают, каково быть одной в мире.
Скопировать
"The story of a young man trying to find his sexuality
"in the uncaring Thatcher years.
"Warning.
"История молодого человека, пытающегося найти свою сексуальность
"В сложные времена правления Тетчер
"Внимание.
Скопировать
- Why?
If she came off abusive or stoned or even uncaring, we'd be in good shape.
But if there's one thing your mom understands...
- В таких делах поведение играет огромную роль.
Если бы она взорвалась, сорвалась на оскорбления, нам было бы это на руку.
Но твоя мама понимает одну важную вещь...
Скопировать
Nothing can make up for that.
You, who are free to walk the streets, how can you be so insensitive, so uncaring?
Didn't mean to.
Ничто не может восполнить это.
Вы, кто свободно ходите по улицам, как вы можете быть настолько бесчувственными, такими невнимательными?
Я не хотел этого.
Скопировать
You know, not every girl wants you.
Yeah,some girls think you are an uncaring,heartless jerk.
Some girls,yeah.
Знаешь, не все девушки хотят тебя.
Да, некоторые девушки считают тебя беззаботным, бессердечным придурком.
Некоторые девушки, да.
Скопировать
I need to be...
Like, the uncaring bad boy.
Oh, my God, you're an idiot.
Я должен быть...
Плохим равнодушным парнем.
О мой бог, ты идиот.
Скопировать
I always knew that she and Katherine were close, but I never realized that Isobel and her were working against me.
Two of the world's most uncaring and selfish vampires, and yet they were genuinely friends.
If that's what you thought of her, why did you ever put your trust in her at all?
Я всегда знал, что они с Кэтрин были близки.. но я не думал, что Изобэл с ней работали против меня.
Два наиболее безразличных и самовлюбленных вампира, они и правда были подругами...
Но если ты был о ней такого мнения, зачем было доверять ей?
Скопировать
The coon teamed up with Cthulhu, because even Cthulhu knows what evil assholes Kyle and Stan and those guys are.
And that they are manipulative, uncaring, vagina faces!
They are all planning to destroy the world.
Енот подружился с Ктулху Потому что даже Ктулху знает, какие говнюки эти Стен, Кайл и остальные
Знает, что они лицемерные пиздоглазые мудаки
Они задумали уничтожить весь мир
Скопировать
Please be gentle Sentimental Go ahead and try To give my cheek a pat
But be daring And uncaring
When you pinch me, try to pinch me Where there's fat
Будь и нежным, и сентиментальным, и попробуй потрепать меня по щеке.
Но будь бесстрашным, безучастным.
Хочешь ущипнуть меня, так хватай же... где потолще!
Скопировать
"it regards one of your teachers... ms. Rinsky.
repeatedly to have an open dialogue with her "about my son's education, "but she has been completely uncaring
Don't we need teachers who are caring and missive?"
это касается одного из ваших учителей...мис Рински
Я пробовала несколько раз начать открытый диалог с ней об образовании моего сына но она была полностью безразлична и пренебрежительна сегодня, больше чем всегда
Разве нам не нужны любезные и заботливые учителя?
Скопировать
Good thinking.
I don't want to be perceived as uncaring.
I didn't do it for that reason.
Хорошая мысль.
Я не хочу, чтобы меня считали незаботливым.
Я сделала это не по этой причине.
Скопировать
The producer had a change of heart.
You made us look like uncaring idiots.
How was I supposed to know Butters was a psychopath?
Продюсеры передумали.
Ты выставил нас полными идиотами.
Откуда мне было знать, что Баттерс был чокнутым садистом?
Скопировать
What are you crazy? There's no way...
I'd have to be the most clueless, insensitive, uncaring...
Uh, Chuck...
Не может она быть беременной
Я был бы просто чурбаном, если...
Нет, Чак...
Скопировать
Maybe I've got a medical thing.
Maybe I just think I'm talking, but no one can hear me, not just my uncaring daughter.
What do you want?
Может быть у меня медицинская проблема.
Может быть я только думаю, что говорю, но никто меня не слышит, а не только моя незаботливая дочь.
Что ты хочешь?
Скопировать
The court needs time to see that the father's a pedophile or sadist.
In 97% of broken homes it's the fathers who are bad, irresponsible, helpless, and uncaring
Judges claim to be impartial, but it's enough for a kid to draw its dad a little aside... and they rule that the father has poor contact with his offspring.
Суду нужно время, чтобы установить, что отец не педофил или садист.
В 97% разрушенных семей виноваты отцы, которые плохие, безответственные, беспомощные и не заботятся о детях.
Судьи утверждают, что они беспристрастны, но стоит ребёнку нарисовать на рисунке своего отца немного в сторонке... и они расценивают это, будто отец имеет плохой контакт со своим потомком.
Скопировать
Oh... Indeed.
We've become used to the easy life, it's... ..made us greedy, uncaring.
Well, I don't want to take up too much of your time, but did Evie happen to mention to you that I had a word with her about Jerry Markham?
Ну конечно.
Мы привыкли к лёгкой жизни, это... это сделало нас жадными, эгоистичными.
Что ж, не буду отнимать у вас много времени, но Иви не упоминала о нашем с ней разговоре о Джерри Маркэме?
Скопировать
And they all tell the same story.
The story of a quiet, upstanding, law-abiding citizen caught in the clutches of a uncaring judicial system
My friends, the fate of this man is in your hands.
И все они говорят одно и то же.
Это тихий, открытый, законопослушный гражданин, пойманный в тиски судебной системы, которая готова вынести приговор невиновному.
Друзья мои, судьба этого мужчины в ваших руках.
Скопировать
Whether they were your motr or your best friend, they are beyond your hel.
They are uncaring, unfeeli, incapable of remorse.
Sound like anyone you know, Dad?
Даже если это ваша мать или лучший друг, вы не в силах им помочь.
Они ни о ком не заботятся, ничего не чувствуют, не способны раскаиваться.
Никого не напоминает, пап?
Скопировать
They called for your sacrifice, and you thought it was noble.
They said if you worked for yourself and your family, that you were selfish and uncaring.
And they made you feel ashamed.
Они требовали от вас жертвы, и вы думали, что это благородно.
Они говорили, что если вы работаете для себя и своей семьи, вы эгоистичны и не заботитесь об окружающих.
И они заставили вас чувствовать стыд.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов uncaring (анкээрин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы uncaring для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить анкээрин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение