Перевод "sensation" на русский

English
Русский
0 / 30
sensationшумиха бум сенсация ощущение чувствование
Произношение sensation (сэнсэйшен) :
sɛnsˈeɪʃən

сэнсэйшен транскрипция – 30 результатов перевода

Thank you.
It will be a sensation.
We're calling it "The Last Single Girl. "
Спасибо.
Это будет сенсация.
Назовем это "Последняя одинокая девушка".
Скопировать
A drive so alluring, it can push us into the arms of unexpected lovers.
A sensation so overwhelming, it can knock down walls we've built to protect our hearts.
A feeling so intense, it resurfaces even though we tried so hard to keep it buried.
Желание, столь могучее, что можно оказаться в объятиях того, кого не ожидали.
Эмоция столь непреодолимая, что пробивает стену, возведенную нами для защиты своего сердца.
Чувство, столь интенсивное, что как бы мы ни старались его скрыть, оно вырвется наружу.
Скопировать
OK.
that had ben so obviously tampered with, Gabrielle's nausea was suddenly replaced by an even stronger sensation
Rage.
Ладно.
В этот момент, при виде таблеток, которые явно подменили, тошноту Габриэль внезапно сменило чувство куда сильнее.
Ярость
Скопировать
And this is your birthday present!
If you wear this at the competitions, it'll cause quite a visual sensation.
There are some women among the judges.
А это на день рождения
Надень это на соревнования Оно будет смотреться превосходно
Среди судей есть женщины
Скопировать
Oh, Mummy's incorrigible!
She can't just have a party, she has to have a sensation.
Oh, it's the helpless ruin. He's desperately attractive.
Мама неисправима.
Не просто вечеринка, а обязательно сенсация.
В свете трагедии он чертовски привлекателен.
Скопировать
Not so much.
open, inviting and the stars would rush into her through the skin of her making the oceans boil with sensation
And when she could endure no more ecstasy she puffed up her cheeks and blew out the sky.
Вообще-то нет.
Когда она родилась, у нее не было неба она лежала, раскинувшись и звезды входили в нее проходили сквозь кожу а океаны кипели от ее возбуждения.
И когда она больше не могла сдерживать экстаз она надула щеки и выплюнула небо.
Скопировать
Not watching, not analyzing every goddamn moment as it happens.
Just becoming... pure sensation.
Becoming energy. Just becoming nature.
Я не смотрю на все извне, не анализирую каждую минуту.
Я ничего не блокирую. Я чувствую... Ощущаю всю полноту чувств.
- Я как чистая энергия часть природы.
Скопировать
Grace had been dangling over the edge, and he had been the one to pull her back onto the path.
It gave him a fine sensation of mastery, new for him in terms of the opposite sex, and his feelings unleashed
Hello.
Грэйс оказалась на краю пропасти, и именно он оказался тем человеком, который вернул на путь истинный.
Этот факт возбуждал в нем ощущение власти, которую он ещё никогда не испытывал по отношению к противоположному полу. И все эти чувства находили своё выражение в его нарождающейся любви.
Здравствуйте.
Скопировать
One act is missing.
The sensation of the evening.
Mr. Durand's arrest by Inspector Wens.
Одно действие пропущено.
Сенсация вечера.
Арест мсье Дюрана инспектором Венсом.
Скопировать
The trick, dear Crawshaft, is to control pain.
One can block out the sensation of burning flesh and feel nothing.
Lawrence, stop it.
Дорогой Кроушафт, секрет здесь в управлении болью.
Можно блокировать ощущения горящей плоти и ничего не чувствовать.
Лоренс, прекрати.
Скопировать
(Male DJ) 'It's a rainy Christmas Eve all over the UK 'and the question is who is number one on the Radio One chart show tonight?
'ls it Blue or the unexpected Christmas sensation from Billy Mack?
'You might have guessed it although you may not believe it.
"Сегодня Рождественская ночь и по всей Британии идет дождь" "И главный вопрос, кто же занял первое место в хит-параде Радио 1?"
"Кто же это, "Blue" или неожиданная сенсация в лице Билли Мэка?"
"Может вы этого и ждали, но вы точно этому не поверите"
Скопировать
I kept wetting myself.
And I can remember actually quite liking the sensation, the warmth of it.
It was just a slow, steady reduction.
Я наливал и наливал в себя.
И помню ощущение тепла от этого.
Это было медленное, но верное превращение.
Скопировать
Immediately, fabulous records are being set.
The biggest sensation of the day is caused by American negro Jesse Owens... who participated in the 100
Without trying very hard... he wins his series in 10.3 seconds.
В первые же дни побиты мировые рекорды.
Но главная сенсация - результат забега на стометровке чернокожего американца Оуэнса.
Без видимых усилий он пробежал сегодня утром сто метров за десять целых и три десятых секунды.
Скопировать
t'is knowledge of unbound might
this divine sensation.
Naught left to achieve, my work is done.
Как прекрасно
иметь власть.
Все исполнено. Моя работа сделана.
Скопировать
-Are you on any medication?
-l've got this bad burning sensation.
-Are you on any medication?
-Ты принимаешь какие-то лекарства?
-У меня жжёт и чешется...
-Ты принимаешь какие-то лекарства?
Скопировать
Lowell Fulson, meet your new piano player: Ray Charles.
Ray Charles, the blind sensation.
I'm gonna use that on the album cover.
-Лоуэлл Фулсон, познакомься со своим новым пианистом.
Рэй Чарльз. -Рэй Чарльз - слепая сенсация.
-Черт! Здорово. Именно так и напишу на обложке диска.
Скопировать
What the hell's going on in here?
The blind sensation don't like the money I'm trying to pay him!
He's cheating me!
-Он первый начал.
-Сенсация недовольна моей оплатой. Давай, подходи.
-Он меня обманывает!
Скопировать
-Thanks.
Did you get that tingling sensation down your spine when you did it?
Or is that none of my business?
- Cпacибо. .
Чувствовaлa xолодок в позвоночнике, когдa дeлaлa это?
Или это не моeго умa дело?
Скопировать
- Happy.
You know the sensation fellow mammalians occasionally experience?
Haffley's treating the discretionary budget like a chew toy.
- Счастье.
Знаешь.... ... чувство, которое иногда исытывают млекопитающие?
Хэффли обращается с представленным бюджетом, как с игрушкой, которую жуют.
Скопировать
You don't tell me what to do with my money.
The $1 sensation.
You wanna keep counting?
-Без тебя распоряжусь своими деньгами.
-Давай, подходи поближе, однодолларовая сенсация.
-А ну-ка посчитай еще разок.
Скопировать
Your foot goes here.
What a sensation!
I feel like blowing up the whole countryside...
Другое дело!
Великолепно вышло!
Такое чувство, что всю деревню взорвал.
Скопировать
I'm gonna use that on the album cover.
He's really the sensation.
L...
-Черт! Здорово. Именно так и напишу на обложке диска.
-Что вы, это он настоящая сенсация.
Я обожаю вашу музыку.
Скопировать
If anyone understands what I say, I expressed myself wrong.
"However, she didn´t have the sensation of falling.
On the contrary, it felt like... the ground was rising towards her at an atrocious speed."
Если кто-то поймет, что я сказала, значит я выразила свою мысль неправильно.
"Однако, у нее не было ощущения, что она падает.
Наоборот, ей казалось, как будто... земля взлетала к ней на дикой скорости".
Скопировать
Come along.
The sensation of the season.
Dante's Inferno.
Заходите!
Сенсация сезона.
Ад Данте.
Скопировать
Perhaps it was a little fast.
Because we are more used to the sensation, it is easier for us to control it.
Sensation?
Вероятно, это произошло слишком быстро.
Мы уже привычны к этому ощущению, и нам легче его контролировать.
Ощущению?
Скопировать
What should be first?
A sensation, lad.
The most original play that's ever been performed on a stage.
Что будет первым?
Сенсация, приятель.
Самая оригинальная постановка на мировой сцене.
Скопировать
Argenian. This time you'd better get your masters on the phone.
Cronyn's just received a message from Mars that's a sensation.
The Martians have now announced that for the past three centuries, they haven't used coal, oil, electricity, any form of power on which we rely.
Арженян, на этот раз вам лучше связаться со своими хозяевами.
Кронин только что получил сенсационное сообщение с Марса.
Марсиане объявили, что за последние три века они не пользовались углём, нефтью и электричеством. Ни одним из источников энергии, используемых нами.
Скопировать
Well, right now everybody's talking about us.
We're a local sensation.
And like Sara said, if ─ if the people get used to seeing us together, then maybe they'll accept us.
Сейчас все говорят о нас.
Мы - местная сенсация.
Как говорит Сара, если люди привыкнут видеть нас вместе, они, возможно, примут нас.
Скопировать
I was convinced that it was I who had killed her.
I assure you that morbid sensation gave me a certain pleasure.
Of course, it is only now that I realize all that.
Я был убежден, что имено я убил ее.
Я уверяю Вас что это злорадное чувство доставило мне определенное наслаждение.
Конечно, это - только теперь, я все это понимаю.
Скопировать
Oh, Pierre, hold me in your arms always.
Lockwood's a sensation.
Yes, but Lamont!
Держи меня всегда в своих объятьях!
Локвуд - это сенсация.
Да, а Ламон! Какой голос!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов sensation (сэнсэйшен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы sensation для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сэнсэйшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение