Перевод "неосведомленность" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение неосведомленность

неосведомленность – 25 результатов перевода

Привет, Лана, как дела?
Не важно, но спасибо за притворную неосведомленность.
Тебя подбодрит, если мы предложим записаться на сдачу завтра?
Hey, Lana, how's it going?
Not great, but thanks for the courtesy clueless.
Would it cheer you up if we offered to volunteer a pint tomorrow?
Скопировать
Я сказал, что премьер-министр Кисов - выродившийся атеистический Комми!
- Терпеть этого неосведомленного дурака -
- Я сожалею! Мистер президент, я думаю, что они набирают номер.
I said Premier Kissoff is a degenerate atheistic Commie!
- Have this ignorant fool... - I'm sorry!
Mr. President, I think they're trying the number.
Скопировать
Я... я зачитал подозреваемому его права, а он мне ответил -засунь их себе в задырку, ты, сыканецкий заднюк!
Простите мою неосведомленность, мистер Кларксон, но что такое "сыканецкий заднюк"?
Ваша честь, это...
I apprehended the accused and advised him of his rights. He replied, "Why don't you ram it up your pim-hole? "You, fusking cloff-prunker."
Now, forgive my ignorance, Mr Clarkson, but what exactly is a "cloff-prunker"? –Er, well, my lord, it's a...
–Yes?
Скопировать
Побег Делла Ровере был кем-то организован. Кем же?
Здесь мне приходится признать свою полную неосведомленность.
Мы в змеином гнезде, кругом яд и улыбающиеся гадюки, а наш сын высказывает "неосведомленность"?
Della Rovere's escape was orchestrated by whom?
Of that, I must plead ignorance.
We are in a snake pit, surrounded by venom and smiling vipers, and our son pleads ignorance?
Скопировать
Очнитесь, Хили!
Девушки, как я, не трахают неосведомленных, претенциозных стариков со странными лесбийскими навязчивыми
Мы для взрослых, горячих девочек, и нам чертовски это нравится!
Wake up, Healy!
Girls like me? We don't fuck ignorant, pretentious old men with weird lesbian obsessions!
We go for tall, hot girls, and we fucking love it!
Скопировать
Здесь мне приходится признать свою полную неосведомленность.
Мы в змеином гнезде, кругом яд и улыбающиеся гадюки, а наш сын высказывает "неосведомленность"?
Может это ты был, а?
Of that, I must plead ignorance.
We are in a snake pit, surrounded by venom and smiling vipers, and our son pleads ignorance?
Maybe it was you, hm?
Скопировать
Вы постоянно это повторяете, мистер Бест.
Репортер, а такой неосведомленный.
У нас бы ты опилки для свиней подметал.
Which is your constant refrain, Mr Best.
A reporter so ignorant.
Back home, you'd be sweeping pencil shavings for pigfeed.
Скопировать
Я говорил тебе! Никогда не задавай вопросы!
Сейчас ты неосведомленн и поэтому ты останешься жив, мальчик!
Дни, недели.
You never ask that question.
Now, you stay ignorant, you stay alive, boy.
Days, weeks.
Скопировать
Нет.
Его удивит, что я не знал, что выставит меня неосведомленным.
Или же будет винить посыльного за то, что втянул его, и это выставит меня беспечным.
No.
He'll wonder why I didn't know, which makes me look uninformed.
Or he'll blame the messenger for involving him, which makes me look careless.
Скопировать
Я просто рад, что меня впустили.
Иногда неосведомленность работает на тебя.
Дело вот в чем.
I'm just glad they let me in.
Sometimes, inefficiency works for you.
Here's the thing.
Скопировать
Все хорошо.
Я не ожидал,что ты проявишь такую неосведомленность.
Но ты все сделал правильно.
- They are fine. - Okay.
I didn't expect you'd show up uninformed
But...you did the right thing
Скопировать
Опыта?
Правила приличия объясняют мою неосведомленность.
Обрекают вас на это. А ваши книги – на статус женских романов.
The history?
Propriety commands me to ignorance.
Condemns you to it and your writing to the status of female accomplishment.
Скопировать
Девушка, вынуждаемая вступать в брак.
Что она должна делать, умирать неосведомленной?
Итак, этот парень пошёл за мной в кабинку.
A girl being forced into marriage.
What's she supposed to do, die ignorant?
So this guy follows me into the stall and suddenly
Скопировать
- Джефф Кроуфорд, человек за плечами которого финансовые преступления...
- Утверждая, что мы - неосведомленные жертвы воровства Джеффа Кроуфорда?
"Неосведомленные" - это вы так говорите.
- A man with...
- By alleging that we are the unknowing victims of a theft by Jeff Crawford?
"Unknowing", that's your word.
Скопировать
- Утверждая, что мы - неосведомленные жертвы воровства Джеффа Кроуфорда?
"Неосведомленные" - это вы так говорите.
Откуда мы знаем, что вы не были в курсе?
- By alleging that we are the unknowing victims of a theft by Jeff Crawford?
"Unknowing", that's your word.
How can we be sure you didn't know?
Скопировать
В этом доме нет расистов. Продолжай.
Коран говорит, что человек был создан нетерпимым, неосведомленным и в основном беспокойным.
Когда мы рождаемся, мы ни святые, ни грешные, но у нас есть все возможности, чтобы быть хорошими.
There is no racism in this house.
It says that the human being was created impatient ignorant and basically restless.
When we're born we're neither saints nor sinners but we have the potential to be good.
Скопировать
Ладно, я имел в виду...
Я имел в виду неосведомленный.
Что там... там творится.
OK, I didn't mean...
I meant ignorant.
To the ways over... over there.
Скопировать
Я не противоречу вам, ребята.
я говорил с тренером об этом, и мы оба согласились с тем, что издевательства Дэвида начались из-за неосведомленности
Его пребывание здесь, также сложно и для нас, но это также и возможность показать ему и остальным парням, что быть в хоре - это круто! И найти общие точки соприкосновения.
I don't disagree with you guys.
But I talked to Coach Beiste about it, and she and I both agreed that the kind of bullying that David does is born out of ignorance.
Having him in here, as difficult as it may be for us, is an opportunity to show him and the rest of the guys that being in Glee Club is kind of cool- find some common ground.
Скопировать
Пришло время сделать выбор.
Пусть никто не оправдывается неосведомленностью.
Ваша Светлость, настоящие враги - - Ланнистеры.
The time has come to choose.
Let no man claim ignorance as an excuse.
Your Grace,the Lannisters are the true enemy.
Скопировать
У него есть сестра?
Твоя неосведомленность внушает спокойствие.
Эй!
He has a sister?
Your lack of awareness inspires confidence.
Hey!
Скопировать
- Каждый случай должен быть оправдан.
Я знаю, что вы думаете, но это по неосведомленности.
- У нас здесь система, которая работает.
- Every case needs to be justified.
I know what you think but it's an uninformed opinion.
- We have a system that works here.
Скопировать
Сейчас! Сегодня же!
Когда ты уже начнешь вести себя как настоящий школьный психолог, а не какой-нибудь неосведомленный, отсталый
Внимание, все учащимся.
This afternoon.
but why don't you start acting like a school counselor and not an uninformed backwards little dork?
students.
Скопировать
и выкрали важную информацию которую лучше не афишировать.
Ту, которую неосведомленные могут понять превратно.
Ваши люди хотя бы сбежали.
[Grunting] ...and make off with the kind of information that's best kept between us...
Information that can be easily misunderstood by the ill-informed.
Well, at least your men escaped.
Скопировать
А так не может продолжаться.
Я не могу полагаться на кого-то и оставаться неосведомленной.
Именно поэтому я надеялась, что вы поможете мне достичь соответствующего уровня, почувствовать себя увереннее, заполнить...
And that's no way to live.
To be uninformed and entirely at someone else's mercy.
Which is why I was hoping that you might help me hold my own, some more, feel at less of a disadvantage, fill in...
Скопировать
Сэр?
Начальство Хантли не потерпит неосведомленности о таком крайне заметном деле.
В смысле, одна девушка мертва, еще одна предположительно мертва.
Sir?
Well, Huntley's superiors, they won't have been kept in the dark about such a high profile case.
I mean, one girl dead, one presumed.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов неосведомленность?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы неосведомленность для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение