Перевод "как только" на английский

Русский
English
0 / 30
толькоbut solely only merely
Произношение как только

как только – 30 результатов перевода

- Так что отбери там свои вещи...
Как только ты вырубаешься.
- Открой шкаф пошире!
- So sorting things...
- If only you could break down.
- Open the closets.
Скопировать
Можете во всем доверять кардиналу Вулси, по всем вопросам он говорит от моего имени.
Со своей стороны хотел бы пригласить императора посетить меня, как только это будет возможно.
Его визит порадует меня и мою королеву.
You may trust everything cardinal wolsey says; he speaks for me directly in all matters.
As for my part I should like to invite the emperor to visit here, as soon as can be arranged.
The visit would give pleasure both to me, to my queen.
Скопировать
Доктор Линакр?
Сюда меня прислал король, как только узнал о случившемся.
Госпожа Гастингс, я знаю, вы были его гражданской женой.
Dr. Linacre?
As soon as he heard the news,
Mistress hastings I know you were his commonlaw wife.
Скопировать
Но как же он выздоровеет без лейкоцитов?
Вы вернём лейкоциты как только поставим диагноз.
После этого мы успеем вылечить его инфекцию до трансплантации.
But without his white cells, how can he get better in time?
We'll pump the white blood cells back as soon as we have a diagnosis.
Then we should be able to cure the infection in time to do the transplant.
Скопировать
Даже если мы приземлимся сразу, как сможем, Пассажир не выживет.
Как только у вас появятся симптомы,
Нам необходимо будет изолировать вас в салоне первого класса.
And even if we land as soon as possible, the passenger will not survive.
It's very likely that some of you have been infected as well.
As soon as you start feeling symptoms, we need to isolate you in the first class cabin.
Скопировать
Как тебе свадьба?
как только я сняла с себя платье, я поняла удивительную вещь очень странно, но мы любим сочинять собственные
Это то, над чем я сейчас работаю.
How's the marriage going?
"And as I put the wedding gown away, I couldn't help but wonder: 'Why is it that we're willing to write our own vows but not our own rules?"'
And that's just a little something I'm working on.
Скопировать
Нельзя просто начать откалывать цемент.
Как только восстановится циркуляция, впитавшиеся токсины остановят сердце, - Не говоря уж о рабдомио.
Янг, не мешайте.
You can't just start chipping away.
Once his circulation opens up,the built-up toxins will stop his heart, not to mention rhabdomyol... -we could treat that with dialysis.
Yang,let us work.
Скопировать
Вот токсины им по мозгам и ебашат.
Удивительно, как только дети еще не сигают с мостов регулярно.
Пиздец, до сих пор трясёт.
It fucks with their brains.
Between the mercury in fish alone, it's a wonder there ain't more kids jumping off bridges.
I can't fuckin' shake it.
Скопировать
Я выбью из этого хулигана всю дурь
Ну все молодой человек, как только мы вернемся домой ты будешь наказан до конца жизни!
Это то, что я хотел услышать
And now, the earth kingdom has fallen for good.
It's not for good. Remember, there's still a plan. The invasion.
And i hate the invasion plan, too.
Скопировать
Это сегодня. Да, и прием Лейн.
Мне нужно чтобы ты был готов поехать в Старс Халоу как только я вернусь.
Прием Лейн начинается в 4-00
Oh, yeah, that's right.
That's today. Yes, and Lane's baby shower. I'm gonna need you to be ready to leave for Stars Hollow the second I get back.
We're gonna be cutting it really close.
Скопировать
Это опять Дорис из офиса твоего отца.
Не мог бы ты перезвонить нам сюда в офис как только получишь это сообщение.
Я знаю у тебя есть номер, но на всякий случай... Видишь?
Hi, Logan.
It's Doris from your father's office again. If you could just give us a call back here at the office as soon as you get this message.
I know you have the number, but just in case, it's...
Скопировать
Наука – это все, что мы от нее хотим.
Я сообщу, как только получу результаты.
Я и так знаю результат.
Science is whatever we want it to be.
I'll let you know when I have the results.
I already know the results.
Скопировать
[выплаты приостановлены] Это всего лишь временная приостановка, мистер Лок
Как только опять начнете посещать психотерапевта, можете подавать заявление заново
Думаете, моя инвалидность временная?
it's just a temporary suspension, mr. locke.
as soon as you resume your sessions, you can reapply.
you think i'm temporarily disabled?
Скопировать
Ты не хочешь, чтобы они уплыли, Джон?
Ты хочешь уничтожить эту лодку, поскольку боишься.. что как только покинешь этот остров, вновь окажешься
У тебя ничего поесть не найдется?
are you afraid it'll go away, john?
is that why you want to destroy the submarine-- because you know if you ever leave this island, you'll be back in the chair?
you got anything to eat?
Скопировать
Я не могу поверить, что ты прячешься в туалете, когда видишь что я иду... если бы это не было так трагично, это было бы самой восхитительной вещью, которую я когда-либо видел ты мог бы предупредить меня
того, что не хочет разговаривать со мной только не понятно почему она это делает, что избегает меня, как
Знаешь, я не убегала Я была, я работала
I can't believe you hid in a closet when you saw me coming. If it wasn't just tragic,it might be the most adorable thing I've ever seen. You could've warned me.
I thought,cristina yang wouldn't hide in a closet 'cause she doesn't want to talk to me, which clearly she doesn't because she fled like a roach in sunlight when she saw me coming.
You know,I did not flee. I was--I have work to do.
Скопировать
Мы ожидаем, что он победит.
Мы отправим пресс-релиз, как только узнаем.
Хорошо.
We expect him to win.
We'll send a press release out when we know.
Good.
Скопировать
Этот день - сегодня.
И как только я с этим разберусь, все встанет на свои места. И я уйду с работы.
Надеюсь, все так и будет.
- Today's that day.
I have one more thing to do, and once I do it, everything is going to fall into place.
I hope you mean it.
Скопировать
Не похоже, что бабушка весело проводит время, да?
Нет, бабушкина театральная осанка, как только может сидеть бабушка, среди суматохи.
Кое-кто может назвать это тусовкой.
It doesn't look like grandma's having a good time, is she?
No, grandma's staging a sit-in, as only grandma could do, in the middle of a hoopla.
Some people would call it a shindig.
Скопировать
Похоже они действительно хотели открыть это.
Я забрала это так быстро, как только смогла.
Спасибо.
I guess they really wantedto get into it.
I took it away from themas fast as I could.
Thank you.
Скопировать
Они знают о Басре?
И ты тоже, не сомневаюсь, как только попал сюда, Джеймс сразу собрал всех в круг и рассказал про того
Так может, давайте опустим ту часть Где вы притворяетесь праведниками?
Do they know about Basra?
And I'm sure the first thing you did when you got here, James, was to gather everyone in a circle and tell them about the man you shot the night before you got on the plane.
So why don't we just skip the part where you two pretend to be righteous?
Скопировать
Когда я найду правильный код, этот терминал даст мне доступ... к спутникам, которые контролируют мировую энергосистему!
Как только они будут под моим контролем - весь мир будет мне подчиняться!
Похоже ты пытаешься захватить мир.
We interrupt this program to bring you a special message from the new president of the world.
Greetings, loyal minions. - Stewie? - Oh, my God!
What the hell! Good gravy!
Скопировать
Почему надо сначало вставить пулю?
Как только ты вставишь ее, будет выстрел!
Сними сначала с предохранителя, хорошо?
Why put the bullet in first?
Once you've put it in, it'll shoot out!
Take the safety off first, though, okay?
Скопировать
Мы пытаемся её наладить.
Как только получится, найдём.
А если не получится?
We're trying to fix it now.
As soon as we do, we'll find him.
And if you don't?
Скопировать
Ты, должно быть, на 77-м небе от счастья
Буду, как только разберусь с этим Призраком
Что ты тут делаешь?
You just -- you must be on cloud 99.
I will be as soon as I deal with this phantom.
What are you doing down here?
Скопировать
Мы всегда знали, что Лекс работает на темную сторону Но его нынешние дела ведут нас к черной дыре
Как только Лана расстанется с ним мы закроем дело
Надеюсь, его упрячут за решетку гораздо раньше
I mean, we've always known lex has a dark side, but with what he's been doing recently, we're headed towards pitch black.
I want to make sure that lana's nowhere near him when the lights go out.
Hopefully, he'll be behind bars long before that.
Скопировать
куда они направляются.
Цель путешествия - скрытая деревня клана Цучигумо. как только прибудут к месту назначения.
если они достигнут скрытой деревни?
I already know what their destination is.
They're headed for the Hidden Village of the Tsuchigumo Clan. The Hidden Leaf will leave on their own once they arrive at the destination.
Seems you still don't understand humans. it's nothing but a nuisance.
Скопировать
Юлия...
Я не еду ни в какую Ютландию, я примчался сюда, как только узнал, что вы сошлись с Себастьяном.
Расскажи всё.
Julia...
I'm not going to Jylland, I rushed up here, - when I heard about your strange reunion with Sebastian.
Tell.
Скопировать
- Расскажи мне сцену! Давай, расскажи мне сцену!
Как только ты видите кульминационную сцену, сер, и наша актриса Наташа выходит... замуж за негодяя, Рaнбхира
Это зажжот, детка Зажжот? - Нокия, блютуз,
Common tell me the scene!
As you see it's a climax scene sir, and in this our actress natasha is going to... marry our villain, ranbheer
that's so rocks babe, rocks?
Скопировать
- Нет, пока я не достану завещание.
Как только завещание будет в безопасности, я приду и помогу тебе.
Завещание?
Not until I get that will.
Once that will is safe and secure, I'll come and help you.
Will?
Скопировать
Надо как-нибудь его убить.
Как только МакПойлы убирают Дэнниса, Ди и Фрэнка...
То ты и я разделим деньги прямо напополам.
Gotta kill him somehow.
So once the McPoyles take out Dennis, Dee and Frank...
Yeah. Then you and I will split the money right down the middle.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов как только?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы как только для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение