Перевод "великодушие" на английский
Произношение великодушие
великодушие – 30 результатов перевода
Где твое понимание?
Твое великодушие?
Теперь ты меня обвиняешь и в ревности.
Where's your understanding?
Your generosity?
Now you accuse me of being jealous.
Скопировать
Ќо € ведь простил теб€ и никогда не попрекну теб€ этим.
Ќеужели ты так великодушен? Ќеужели?
Ѕольше, чем ты думаешь.
- I will never abuse history.
Can you be so magnanimous?
More than that.
Скопировать
Спасибо, это очень великодушно с вашей стороны.
Вы обнаружите, что я великодушен с друзьями и беспощаден к врагам.
И я хочу, чтобы вы оба стали моими друзьями.
Thank you, that's very magnanimous of you.
Well, you'll find that I am magnanimous to my friends and merciless to my enemies.
And I want you, both of you, to be my friends.
Скопировать
Вот видишь: помогает другу, спасает друга.
Какое благородство, какое великодушие! Нам это не дано...
А теперь говорите вы, месье.
Did you see that? He is helping his friend in need. He is saving his friend from trouble, what an honour.
You see we... we simple people, we never manage to behave in so gentlemanly a fashion.
- And will you speak now, Sir.
Скопировать
Тебе дорого могут обойтись твои нахальные речи.
Но я великодушен. Да будет так! Освободите ведьму!
- Но...
So much could all this arrogance cost you.
Instead, listen to me: free the witch!
- Shush!
Скопировать
Я признаю это.
Великодушие этого незнакомца устыдило меня.
Но, я никогда не проливал крови в своих делах.
I frankly admit it.
The generosity of this stranger has shamed me.
But, I never spilled blood in my villainy.
Скопировать
Мари-Шарлотта, моя судьба в ваших руках.
Вы проявили великодушие, я вас не разочарую.
Не надо светить мне лампой в глаза, наполнять ванну.
Marie-Charlotte, my fate in your hands.
Generosity you have shown, I will not disappoint you.
No need to light a lamp in my eyes, fill a bath.
Скопировать
Правда?
Он сделает грандиозную демонстрацию собственного великодушия, а ты усвоишь урок, и не будешь казнен.
Бог все-таки есть.
Really?
He will make a great personal show of his generosity and you will have learned your lesson. But you will not be executed.
Then there is a God!
Скопировать
Вы не расскажете, что видели меня, правда?
Взываю к Вашему великодушию...
Меня разыскивают...
You won't tell that you've seen me, will you?
I beg of your generosity.
I am a wanted man.
Скопировать
Освободи меня от своего ханжеского осуждения, брат Кадфаэль!
Он бы выслушал доводы, взывающие к его великодушию, но это!
Где твоя верность, брат Кадфаэль?
Spare me your pious disapproval, Brother Cadfael!
He might have listened to an argument that appealed to his generosity, but this!
Where do your allegiances lie, Brother Cadfael?
Скопировать
Какова Ваша добродетель, мисс Фейрли?
я думаю обычная - великодушие.
Превосходно, мисс Фейрли, превосходно.
AND WHAT IS YOUR VIRTUE, MISS FAIRLIE?
I SUPPOSE THE SAME AS MY NOTION OF GOODNESS.
EXCELLENT, MISS FAIRLIE, EXCELLENT.
Скопировать
Я пошла по магазинам.
Ты будешь поражен своим великодушием.
- О, Боже мой.
I'm going shopping.
You'll be amazed at your generosity.
-Oh, my God.
Скопировать
С того, что это чек на бинокль, и я рву его в доказательство того что не потребую возврата денег, чтобы купить подарок получше.
Что ж, это верх великодушия.
Надо бежать на прием.
This is a receipt for the binoculars. This should prove that I have no intention of returning them in order to get a better gift.
Well, that's very big of you.
I'm late for my session.
Скопировать
Чтобы защитить Джайлза, я должна защитить тебя.
Как Потрошитель вдохновляет на такое великодушие?
- Потому что он Джайлз.
To protect Giles, I have to protect you.
How does Ripper inspire such goodness?
- Cos he's Giles. - And I'm not.
Скопировать
Конечно, ты просто убит горем!
Ты разрешишь мне воспользоваться твоим великодушием и переночевать здесь?
Будь, как дома.
- I'm sure you're heartbroken.
May I impose upon your generous nature and camp here tonight?
Be my guest.
Скопировать
Он хороший человек. Хороший врач.
Как ты великодушен.
Я тоже заметил твою усталость.
He is a good man, a good doctor.
You say that in spite of his coldness towards you?
I, too, have noticed your weariness, Emily
Скопировать
- Значит, это просто дружба на работе.
- Дружба и великодушие моего сердца.
Если бы вы были генеральным директором, а он привратником, были бы вы здесь сегодня?
- It's just friendship at work.
- And the goodness of my heart.
If you were CEO and he was a janitor, would you be here today?
Скопировать
Я лишь хочу ещё раз сказать насколько я тебе благодарен за то, что ты меня приютил.
Не каждый брат в твоём положении проявил бы подобное великодушие.
Не бери в голову, Найлс.
I just want to tell you again how much I appreciate your taking me in like this.
Not every brother in your position would be so generous.
Think nothing of it, Niles.
Скопировать
- Спасибо.
- Это не имеет никакого отношения к великодушию.
Я не могу вернуться.
Thank you.
It has nothing to do with generosity, believe me.
I can't go back.
Скопировать
- Рад знакомству, Кера.
От имени переходного правительства Вайса,... мы благодарим вас за ваше великодушие и поддержку, генерал
- Дэниел, проводишь их в медчасть? - Конечно.
- It's a pleasure, Ke'ra.
On behalf of the government of Vyus, we thank you for your generosity and your support, General.
Daniel, you wanna show 'em to the infirmary?
Скопировать
Соблазнительно, но нет.
Назовите это великодушием.
Великодушием?
Tempting, but, no.
Call it generosity between two strangers.
Generosity?
Скопировать
Назовите это великодушием.
Великодушием?
Это же "Ягуар".
Call it generosity between two strangers.
Generosity?
It's a Jaguar.
Скопировать
Не волнуйся. Ад покроется льдом прежде, чем я займусь с ним сексом.
Благодарю покорно за недостаток великодушия.
Я попытаюсь еще раз позвонить Ангелу.
Don't worry, hell will freeze over before we have sex.
Thank goodness for small favors.
I'll call Angel again.
Скопировать
Потому что все мои друзья говорят, что глупо в это верить."
И вот что она получила в ответ: "Санта Клаус существует также безусловно, как любовь и великодушие, и
И далее было сказано:
Because all my friends tell me it's stupid to believe."
And the answer she got was, "Santa Claus exists as certainly as love and generosity and devotion exist."
It went on to say:
Скопировать
А ты не понимаешь?
Пожалуйста, будь так великодушен, сделай мне одолжение, выплюнь жвачку.
Легко.
Didn't you know that I'm "in a certain condition"?
Would you please be so kind as to remove your gum?
Certainly.
Скопировать
Господь обратит к нему свой сияющий лик и будет милосерден.
Господь великодушен, и душа его упокоится с миром.
Господь наш Иисус Христос, умерев, ты вырвал жало у смерти.
The Lord make his face shine on him... and be gracious to him.
The Lord look upon him with favour... and give him peace.
Lord Jesus, by your death you took away the sting of death.
Скопировать
Я надеюсь.
И великодушия.
Обожаю быть великодушным.
If you have any sense.
And witty!
I simply love wit.
Скопировать
Можешь меня ненавидеть, если хочешь, но не наказывай за это его.
У тебя есть возможность проявить великодушие.
Не упусти ее!
You can hate me if you want, but please do not punish him.
You have a chance to be the bigger person here.
Take it!
Скопировать
Он сказал, что он последний из своего рода.
Сказал, что я обитель добра и великодушия.
Затем он умер передав мне все, что у него было.
He said he was the last of his kind.
And he told me that I was a man... of infinite promise and goodness.
And when he was dying... he gave me this staff.
Скопировать
Могу я научиться также?
Конечно - ведь ты обитель добра и великодушия.
Ох, не говори так!
Can I learn to do that?
Yes, because you are a man of infinite promise and goodness.
Oh, come off it!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов великодушие?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы великодушие для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
