Перевод "generosity" на русский
Произношение generosity (джэнэросити) :
dʒˌɛnəɹˈɒsɪti
джэнэросити транскрипция – 30 результатов перевода
Where's your understanding?
Your generosity?
Now you accuse me of being jealous.
Где твое понимание?
Твое великодушие?
Теперь ты меня обвиняешь и в ревности.
Скопировать
That's a problem.
Are you familiar with generosity?
No.
В этом-то и загвоздка.
Ты знаешь, что такое щедрость?
Щедрость? Нет.
Скопировать
I asked many people around.
I heard funny things about generosity and bicycles, but I knew you'd be like a Finance Minister.
That's not what you used to say.
Никто не дал мне путного совета.
Одни говорили про велосипеды, другие - про щедрость. Тогда я подумал: "Фина - прекрасный счетовод".
- Ты редко это говоришь.
Скопировать
It's my friend's treat. I'm sure he'd be glad...
- It's generosity.
- I'm not sure, Father.
Это не я Вас пригласил, а мой друг.
Он щедр.
Я точно не знаю.
Скопировать
He charged you for that bed and you overpaid.
So don't pin any medals on that creep for his generosity.
You just keep mixing me up.
Он выставил тебе счет за эту кровать, а ты переплатила.
Так что не навешивай никаких медалей на этого мерзавца за его щедрость.
Ты продолжаешь меня запутывать!
Скопировать
I frankly admit it.
The generosity of this stranger has shamed me.
But, I never spilled blood in my villainy.
Я признаю это.
Великодушие этого незнакомца устыдило меня.
Но, я никогда не проливал крови в своих делах.
Скопировать
Why do you come to me?
Why do I deserve this generosity?
If you consider a million dollars in cash just finance, te salud Don Corleone. I said that I would see you, because I heard you were a serious man, to be treated with respect.
Почему вы обращаетесь ко мне?
За что такая милость?
Если вы считаете миллион долларов... просто "финансами"... я только рад за вас...
Скопировать
Marie-Charlotte, my fate in your hands.
Generosity you have shown, I will not disappoint you.
No need to light a lamp in my eyes, fill a bath.
Мари-Шарлотта, моя судьба в ваших руках.
Вы проявили великодушие, я вас не разочарую.
Не надо светить мне лампой в глаза, наполнять ванну.
Скопировать
Really?
He will make a great personal show of his generosity and you will have learned your lesson.
Then there is a God!
Правда?
Он сделает грандиозную демонстрацию собственного великодушия, а ты усвоишь урок, и не будешь казнен.
Бог все-таки есть.
Скопировать
Waking up on Christmas morning Hours before The winter's sun's ignited
They believe in dreams And all they mean Including heaven's generosity
Peeping 'round the door to see What parcels are for free In curiosity
Проснyвшись в рождественское утро, еще до того, как зажжется заря
Oни верят в мечты и щедрость небес
Подсматривают в двернyю щель, что за подарки им приготовили
Скопировать
And yet I did. I fooled both of you.
I made a comedy for both of you, a comedy of surprise and disgust, of indignation and generosity.
Didn't you know how brave an actor I was?
И всё же я обманул вас обеих.
Разыграл отвратительную комедию, удивление, отвращение, возмущение, благородство.
Ты не знала, что я хороший актёр?
Скопировать
Did you forget that your mother lives in Dresda?
I have 400 thalers retirement money, thanks to the prince's generosity.
My God protect him!
Полагаю, ты об этом забыл.
Получаю пенсию в 400 талеров серебром благодаря щедрости принца.
Да благословит бог его высочество.
Скопировать
You won't tell that you've seen me, will you?
I beg of your generosity.
I am a wanted man.
Вы не расскажете, что видели меня, правда?
Взываю к Вашему великодушию...
Меня разыскивают...
Скопировать
A wise man can hear profit in the wind.
in our great beneficence, we will allow you to come forward to honor our greatness and glorify our generosity
Approach the Holy Sages.
"Мудрый чует прибыль в воздухе".
А теперь, дорогие друзья, мы будем столь милостивы, что позволим вам приблизиться, чтобы почтить наше величие и восхвалить нашу щедрость.
Подойди к Святым Мудрецам.
Скопировать
Then he wants you to tell them not to worry... that everything will be all right without you.
Then he wants you to thank them for their generosity.
Thank them?
От хочет, чтобы вы сказали им не волноваться, что без вас все будет хорошо.
Затем вы должны поблагодарить их за щедрость.
Поблагодарить?
Скопировать
Spare me your pious disapproval, Brother Cadfael!
He might have listened to an argument that appealed to his generosity, but this!
Where do your allegiances lie, Brother Cadfael?
Освободи меня от своего ханжеского осуждения, брат Кадфаэль!
Он бы выслушал доводы, взывающие к его великодушию, но это!
Где твоя верность, брат Кадфаэль?
Скопировать
I'm going shopping.
You'll be amazed at your generosity.
-Oh, my God.
Я пошла по магазинам.
Ты будешь поражен своим великодушием.
- О, Боже мой.
Скопировать
- You?
Why, I've never seen such an act of selfless generosity in all my days.
In that case...
- Ты?
Боже, я в жизни не видел такого жеста бескорыстной щедрости.
В таком случае
Скопировать
No.
I'll buy nothing this week... and you'd do well to remember... that without my generosity... your pathetic
So I would be very, very careful if I were you.
- Нет.
Я ничего не куплю на этой неделе, и вам бы лучше запомнить, что без моей щедрости ваша жалкая ферма перестала бы существовать.
Так что на вашем месте я был бы очень осторожен.
Скопировать
Monsieur Poussin?
On behalf of the brothers I thank you... for the generosity you showed Kaspar.
He takes with him the many gifts you gave him.
Мсье Пуссен?
От имени всего братства я благодарю вас за вашу щедрость к Каспару.
- Он уносит с собой дары вашего искусства.
Скопировать
It was a tragedy.
Your generosity of spirit touches me.
But you don't give a damn about what happened to us and I don't give a damn about what happens to you.
Это была трагедия.
Ваше благородство духа трогает меня.
Но вам было плевать на происходящее с нами, а мне плевать на происходящее с вами.
Скопировать
He never split money like that before.
What do you think's behind his generosity?
Come on, man.
Щедрость не в его стиле.
Что прячется за его благодетельностью?
Перестань.
Скопировать
They knew each other all their lives.
And the reason for his generosity?
The reason for his generosity was the affection between them.
Они знали друг друга всю жизнь.
И в чём причина его щедрости?
Причиной его щедрости была любовь между ними.
Скопировать
And the reason for his generosity?
The reason for his generosity was the affection between them.
They had always loved each other very much.
И в чём причина его щедрости?
Причиной его щедрости была любовь между ними.
Они всегда очень сильно любили друг друга.
Скопировать
The foundations of the story we are about to tell are as follows.
Extreme happiness is a form of misery, extreme generosity is a form of tyranny.
As before, this is a true story, so true it has taken place not once, but several times, always in Paris, almost always in summer, and often some place near you.
Сущность истории, которую мы собираемся поведать, состоит в следующем:
противоположность счастья есть форма страдания; Противоположность благородства - тирания.
Как и предыдущие, эта история правдива, таким образом, правда имеет место быть не единожды, но несколько раз, всегда в Париже, почти всегда летом. и часто прямо рядом с вами.
Скопировать
No, no. Of course not.
Verloc's always been the soul of generosity.
Then whatever is it decided you to leave us?
Нет, нет, что ты, нет!
Мистер Верлок такой великодушный человек.
Тогда почему вы решили съехать от нас?
Скопировать
"Yes, Virginia, there is a Santa Claus.
He exists as certainly as love and generosity and devotion exist.
And you know that they abound and give to your life... its highest beauty and joy.
Да, Вирджиния, это Санта Клаус.
Он существует на самом деле.
Также, как любовь, щедрость и привязанность делающие нашу жизнь счастливее и радостнее.
Скопировать
I've got $20.
Thank you, ma'am, for your generosity.
The contribution entitles you to a reflective decal.
У меня есть 20 баксов.
Спасибо, мэм. Вы великодушны.
Ваш вклад даёт вам право на переводную картинку
Скопировать
Let me help you with that.
Your generosity humbles me.
Thank you for an enchanting evening.
Позвольте я помогу вам.
Я восхищаюсь вашей щедростью.
Спасибо за очаровательный вечер.
Скопировать
Lisa, there's...
There's just no generosity in him.
There is.
Лиса, в нем...
В нем же никакого благородства.
Оно есть.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов generosity (джэнэросити)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы generosity для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить джэнэросити не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
