Перевод "tabletop" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение tabletop (тэйболтоп) :
tˈeɪbəltˌɒp

тэйболтоп транскрипция – 30 результатов перевода

They can create illusions out of a person's own thoughts, memories and experiences, even out of a person's own desires.
Illusions just as real and solid as this tabletop, and just as impossible to ignore.
It's Captain Pike they've got.
Они могут создавать иллюзии, основываясь на наших мыслях, воспоминаниях, опыте, даже на основе наших желаний.
Эти иллюзии так же реальны, как и этот стол, и их так же невозможно игнорировать.
Они захватили капитана Пайка. Ему нужна помощь.
Скопировать
They can create illusions out of a person's... own thoughts, memories and experiences. Even out of a person's own desires.
The illusion's just as real and solid as this table top... and just as impossible to ignore.
Any estimate what they might want one of us for ?
Оно может создавать иллюзии на основе мыслей, воспоминаний и опыта, даже на основе желаний.
Иллюзии столь реалистичные и плотные, как этот стол, такие невозможно игнорировать.
Есть предположения, зачем им один из нас?
Скопировать
And how would you make that?
All you need's a tabletop lyophilizer.
We've notified Callen and Sam.
И как бы ты это сделала?
Все что нужно - настольный лиофилизатор.
Мы сообщили Калену и Сэму.
Скопировать
We need whiteboards, corkboards, laptops.
A bunch of clocks with different times on them, a red phone, a big tabletop map with little Nazi tanks
The ad airs at 7 A.M.
Нам нужны белые доски, пробковые доски, ноутбуки.
Несколько часов, показывающие разное время, красный телефон, большая настольная карта с маленькими танками нацистов и/или Годзилла.
Рекламу запустят в 7 часов.
Скопировать
I need you on a new assignment.
[Keys hit tabletop]
Tell me you didn't use the front door.
Ты нужен мне на новом задании.
-
Надеюсь, ты не через парадную дверь зашел?
Скопировать
(Keys jangle)
(Hands hit tabletop) (Slaps back) You happy there, pal?
Megan.
Хорошо,вы идите.
Вы счастливы там, приятель?
Меган. О, ну же, мужик!
Скопировать
It's really romantic.
(Pats tabletop)
Limelight, here we come!
Это так романтично.
Едешь?
Limelight, мы идем!
Скопировать
Nah.
For role-play, I prefer a tabletop.
DD, Gamma World, Car Wars.
Не.
Ролевым играм я предпочитаю игры за столом.
DD, Gamma World, Car Wars.
Скопировать
Then I came home and he was hosting a group of-- well, in my opinion-- unsavory characters.
They smashed my glass tabletop with a bottle of Jagermeister.
When things settled down, I asked Ian to leave.
Как-то я вернулся домой, а он привел... Ну, компанию, как мне кажется, сомнительных личностей.
Они разбили мой стеклянный столик бутылкой Егермейстера.
Когда все утряслось я попросил его съехать.
Скопировать
In three, two, one.
Table-top to chalk one. Where's my bang?
Let's go!
На три... два... один.
Тэйблтоп Шраму, где моя взрывчатка?
Быстрее.
Скопировать
Tell him anything other than that and you're lying with your buddy.
Chalk one to table-top. We're on our way back now.
That's good.
Скажешь еще хоть слово, и будешь трупом, как твой дружок.
Шрам Тэйблтопу, мы уже возвращаемся.
Хорошо.
Скопировать
We don't have enough explosives. Not according to the specs we pulled up on this thing.
Table-top to blue wolf, we send a short chalk back to the armory.
We're a little light on bang here, so you bring me back every piece of explosive ordnance that they have.
- У нас недостаточно взрывчатки, по крайней мере, по имеющимся на эту штуку данным.
Тэйблтоп Голубому волку. Пошлите кого-нибудь в арсенал.
А то нам кое-чего не хватает для взрыва. Принесите мне все имеющиеся у них взрывчатые вещества.
Скопировать
Look where it's gotten me.
Chalk two to table-top. One dead. One down.
We have an enemy within.
И что мне это дало.
Шрам Два Тэйблтопу один мертв, один обезврежен.
Противник на территории.
Скопировать
Feel the weight as that adds up.
Then you start adding larger stuff - clothes, table-top appliances, lamps, linens... your TV...
The backpack should be getting pretty heavy now.
Чувствуете, как растёт тяжесть?
Теперь положите вещи покрупнее - одежду, посуду, лампы, простыни... телевизор...
Ваш рюкзак уже достаточно тяжёл.
Скопировать
"She was a religious woman, without the joy of Catholicism. which, if need be, covers the marks on the wall. when family portraits fall.
She wore a hat like a tabletop her bosom in a motley corset. ...and my father sitting stiffly next to
He wore an absurd, little yellow jacket. ...and a tobacco brown bowler perched on his ears.
Мать была верующей, но католическая религия не доставляла ей радости, которая в случае чего могла бы затушевать на стенах пятна от упавших семейных портретов.
Она носила громадную шляпу, напоминавшую столешницу, ее грудь была затянута в жесткий корсет, а мой отец сидел рядом с ней с абсолютно прямой спиной.
Он был одет в нелепую желтую курточку, а на голове носил котелок табачного цвета, нахлобученный по уши.
Скопировать
No stooping, elbows by the side.
You mustn't cross your legs and arms raised above the table-top.
We do not bite the bread but break it into small pieces, daintily placing in the mouth...
Не сутулься, локти прижми к телу.
Ноги не перекрещивай, а руки должны быть приподняты над столом.
Хлеб не кусают, а отламывают небольшие кусочки и кладут их в рот.
Скопировать
We do not bite the bread but break it into small pieces, daintily placing in the mouth...
Elbows by your sides and above the table-top.
Legs mustn't be crossed under the table and if something drops on to the floor we leave it be.
Хлеб не кусаем, а отламываем небольшие кусочки и кладем в рот.
Локти прижаты к телу, руки приподняты над столом.
Ноги под столом не скрещиваем. а если что-то упало под стол, не нагибаемся.
Скопировать
# I'm freaky #
# I'm gonna clear the tabletop #
# We're gonna need a mop #
Я странный.
Почищу я поверхности стола.
Отмою шваброй добела.
Скопировать
We wrap one in aluminum foil. We put it in an electrically-grounded Faraday cage.
The other we set on a tabletop around which... four very well-qualified meditators- highly inner-self-managed
And they go into a deep meditative state.
Мы обворачиваем один из них в алюминиевую фольгу и ставим ящик в заземленную клетку Фарадея.
Другой ящик мы ставим на стол перед четырьмя опытными медитаторами - высококвалифицированными сенситивами.
Они начинают медитировать.
Скопировать
Wow.
A candlelit pool-table-top picnic dinner.
What's the occasion?
Вау.
Пикник со свечами на столе для бильярда.
По какому случаю?
Скопировать
One of the unusual archaeological sites in Mexico is a place called Monte Albán.
also a mountain where the top of the mountain was completely cut off and leveled to make a very flat tabletop
And there's a megalithic city there, too, that's extremely old.
Одним из необычных мест археологических раскопок в Мексике местечко, называемая Монте Альбан.
Это также гора, где ее вершина была полностью срезана и выровнена, чтобы сформировать гору с очень плоской вершиной.
И там же расположен мегалитический город, который очень древний.
Скопировать
And if we use the mind at a very superficial level of ordinary thought... we have very limited power.
We can barely move a speck of dust across a tabletop... without using our hands.
So weak can consciousness be.
И если мы используем ум на очень поверхностном уровне обычной мысли, то у нас очень мало силы.
Мы едва можем переместить пылинку на столе без помощи рук.
Столь слабым может быть сознание.
Скопировать
But if I took this hammer here... and I bashed it in your skull... you would have the same three dimples.... in the same place... as Ol'Ben.
Now lay your palms flat on the table top!
If you lift those palms off that turtle shell table top,
Но если бы я взял этот молоток... и размозжил бы твой череп... у тебя были бы те же три ямочки,.. в тех же самых местах... что и у Старика Бена.
Руки держать на столе!
Если вы поднимите руки со стола, сделанного из панциря черепахи,
Скопировать
Now lay your palms flat on the table top!
If you lift those palms off that turtle shell table top,
Mr. Butch is gonna let loose with both barrels of that sawed off!
Руки держать на столе!
Если вы поднимите руки со стола, сделанного из панциря черепахи,
Мистер Бутч начисто снесёт Ваши чёртовы бошки!
Скопировать
What's it gonna be?
May I lift the hands off the table top in order to remove my billfold?
Yes you may.
Что скажете?
Могу я поднять руки со стола, чтобы вытащить бумажник?
Можете.
Скопировать
Man, I was just up at Mammoth Saturday.
Cab seven over a 20-foot tabletop.
Wikipedia, motherfucker.
Ещё в субботу я был на горе Мамонта.
В хафпайпе сделал кэб на 720 градусов.
Википедия, ебать.
Скопировать
The curtains are brown, matching the bottle-green of the sofa.
And... they smell of... table-top grill.
We always have that on New Year's Eve.
Коричневые шторы сочетаются с бутылочно-зеленым диваном.
И они пахнут как решетка от гриля.
Мы всегда жарили на новый год.
Скопировать
It's simple, really.
As with any RPG, tabletop, electronic, or otherwise, the key to survival is allowing oneself to be shaped
In doing so, a broad range of capabilities are acquired, allowing one to flip the script and use said capabilities to shape said environment for maximum longevity.
Всё просто, правда.
Как в RPG, настолке, консольной или любой другой игре. Ключ к выживанию — умение приспособиться к окружающей среде.
Тогда тебе открывается широкий спектр возможностей, вплоть до того, чтобы переписать сценарий и сформировать среду для долговечной жизни.
Скопировать
Sorry.
Okay, for our first lesson, we'll do a little table top clowning, okay?
Let's do it.
Простите.
Хорошо. В качестве первого урока попробуем застольную клоунаду, — Ладно?
— Погнали.
Скопировать
HO scale? TT scale?
Probably not a tabletop girl, right?
Do you do it costumed?
Может, класс НО или ТТ?
Наверное, тебе не нравится настольные, да?
Ты делаешь всё театрализовано?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов tabletop (тэйболтоп)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы tabletop для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить тэйболтоп не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение