Перевод "outline" на русский
Произношение outline (аутлайн) :
ˈaʊtlaɪn
аутлайн транскрипция – 30 результатов перевода
I've just passed White's Meadow.
I can see the outline of the Met station in the distance.
The radiator's boiling up.
Только что проехал луга.
Уже видны очертания метеостанции.
Закипает радиатор.
Скопировать
If you won't do it! ...
Outline plan for the reorganization of the new Japan
First the emperor is...
Не иди туда!
План-набросок реорганизации новой Японии.
Первое: император является...
Скопировать
When Tadashi left the hotel he was hit by a car, and died
Sixth, outline plan of the revolt...
First: acquisition of weapons from our companions, who work for the police the pistols from each of them the basic weapons from each section...
Когда Тадаси вышел из отеля, его насмерть сбила машина.
"Шестое, план-набросок восстания...
Первое: получение оружия от наших товарищей, работающих в полиции: пистолеты от каждого из них, длинноствольное оружие от каждого участка...
Скопировать
Now, that's a very good question, major.
- Armbruster, let's have the basic outline.
- Yes, sir.
Это правильный вопрос, майор.
- Армбрустер, обрисуйте ситуацию.
- Есть, сэр.
Скопировать
Alternatively, one can cheat a little by turning the figure as another figure passes in front of him.
Because the camera is fixed, and besides to put too near to small figures would make the outline appear
ln this way, the expression of the figure may be altered in close-up.
Или же, можно немного схитрить и развернуть фигуру, пока она закрыта другой
Поскольку камера зафиксирована очертания маленькой фигуры могут выглядеть грубо вблизи от объектива Порой для имитации приближения приходится конструировать увеличенную версию оригинальной фигуры
Так можно также изменить выражение лица при близком плане
Скопировать
Each person be responsible for his particular course.
Each person do an outline.
Then at the end of the year... we have them Xeroxed and exchange them.
Каждый из нас будет отвечать за определенный курс.
Каждый делает краткий обзор.
Затем в конце года... мы их отксерим и раздадим всем.
Скопировать
I don't know which course I'll be best at.
I don't think you should outline your best course.
Perhaps your overall average would improve with your worst.
Понятия не имею, какой курс будет лучшим для меня.
Мне кажется ты не должен брать свой лучший курс.
Возможно твой средний балл улучшится если ты возьмешь наихудший курс.
Скопировать
O'Connor's out, and that's it.
We don't get his outline at the end of the year... and he doesn't get ours.
Do you do this often?
O'Connor ушел и все тут.
Мы не получим его конспект к концу года... и он не получит наши конспекты.
Ты делаешь это часто?
Скопировать
How is your outline coming?
Well, I have not yet reached the stage... where my outline is reducible to a single word.
Yet, at 50 pages, if I may pat myself on the back... it's clean and concise.
Как дела с твоим конспектом?
Ну, я еще не достиг той стадии... когда мой конспект сводится к одному слову.
Тем не менее на 50 страницах, если я могу похвалить себя... он краток и хорошего качества.
Скопировать
He left school.
Kevin's outline.
He'd only done three pages.
Он оставил школу права.
Конспект Кевина.
Он сделал всего три страницы.
Скопировать
We're leaving. Where is none of your business.
You can't pass without my outline.
Okay, then we won't pass.
Мы отчаливаем, а куда не твое дело.
Ты не здашь экзамен без моего конспекта.
OK, тогда мы не сдадим.
Скопировать
I've made my study schedule out to the end of the year... dividing my time equally among all the courses.
I'll outline anything.
Kevin?
Я составил график изучения до конца года... разделив время поровну между всеми курсами.
Я могу взять что угодно.
Kevin?
Скопировать
I'm sorry.
I didn't mean to touch your outline.
I agree with Ford.
Прошу прощения.
Я не собирался трогать твой конспект.
Я согласен с Ford.
Скопировать
If you don't like things, leave.
We can get along very well without your outline.
I don't know how well you're gonna do without ours.
Если тебе что-то не нравится - вали отсюда.
Мы прекрасно обойдемся и без твоего конспекта.
Не знаю как ты обойдешься без наших.
Скопировать
Needless to say, his loss is our gain.
What are we gonna do about his outline?
I'm way behind in civil procedures.
Не приходится и говорить, что его утрата является нашим приобретением.
Что мы будем делать с его конспектом?
Я далеко позади в процедурах гражданского права.
Скопировать
Calm down, Kevin.
I don't give a shit about his outline.
He's just a little pimp.
Расслабься, Kevin.
К черту его конспект.
Он просто заносчивый щеголь.
Скопировать
He's just a little pimp.
I wasn't gonna share my outline with him anyway.
You what?
Он просто заносчивый щеголь.
И я не собирался делиться своим конспектом с ним в любом случае.
Ты что?
Скопировать
What does that mean... maybe you're not going to Xerox it?
This is a great outline.
Fantastic.
И что бы это значило... может быть ты не собираешься размножать все это?
Это превосходный конспект.
Просто сказочный.
Скопировать
If yours doesn't stack up, you won't get a chance to look at it.
Bell's going to have his outline Xeroxed just like the rest of us.
Maybe Bell is, and maybe Bell isn't.
Если твой конспект не так хорош, то у тебя нет никаких шансов взглянуть на этот.
Bell собирается размножить свой конспект так же как и все мы.
Может Bell размножит, а может быть и нет.
Скопировать
Maybe Bell is, and maybe Bell isn't.
The outline is a tool, Bell.
A tool, not an end in itself.
Может Bell размножит, а может быть и нет.
Конспект - это руководство, Bell.
Руководство, а не вещь в себе.
Скопировать
A tool, not an end in itself.
I'm going to publish that outline.
The casebook's already been published, Bell.
Руководство, а не вещь в себе.
Я собираюсь опубликовать этот конспект.
Учебные материалы уже были опубликованы, Bell.
Скопировать
The casebook's already been published, Bell.
My outline is better than the casebook.
Anyway, it's gonna be longer.
Учебные материалы уже были опубликованы, Bell.
Мой конспект лучше, чем учебные материалы.
Во всяком случае он будет длиннее.
Скопировать
One more word out of you, Anderson... and I'll lock your head in your attaché case.
How is your outline coming?
Well, I have not yet reached the stage... where my outline is reducible to a single word.
Еще слово, Anderson... и я засуну твою голову в твой дипломат.
Как дела с твоим конспектом?
Ну, я еще не достиг той стадии... когда мой конспект сводится к одному слову.
Скопировать
It'll be ready in four weeks... uh, before exams.
I don't think Kevin has an outline.
I think the pimp is holding out on us.
Он будет готов в течение четырех недель... э.., перед экзаменами.
Я не думаю что Kevin вообще имеет конспект.
Я думаю, что этот мудак просто дурит нас.
Скопировать
Jesus!
You want to know about my outline?
It's 800 pages long, and it's fantastic... but you'll never see it, Ford.
О Боже!
Хочешь знать о моем конспекте?
В нем содержится 800 страниц и он превосходен. но ты никогда его не увидишь, Ford.
Скопировать
If you like and you know it, you'll do a better job.
I can outline something else.
Anderson, which course would you like?
Если это вам нравится и вы знаете это, то вы сделаете гораздо лучшую работу.
Я могу работать над чем-то еще.
Anderson, какой курс тебе приглянулся?
Скопировать
Sure.
You know, I was, uh, just working on my outline.
I brought some notes.
Конечно.
Знаешь, я, э.., просто работал над своим конспектом.
Я принес некоторые заметки.
Скопировать
I'll just leave you two to talk your law school talk.
I brought these notes... and I thought... maybe I could help you with the outline... or anything that
No one can help.
Я вас покину, а вы разговаривайте о своей школе права.
Я принес эти заметки... и я думал... может быть я помогу тебе с твоим конспектом. или что-то в этом роде...
Никто не сможет помочь.
Скопировать
We didn't put them up.
Madam, I'd like to outline calmly the management's attitude, our director's attitude.
Everything you've put forward and we've listened to - now please understand this - is outside our province.
Мы этого не вывешивали. Честно говоря, мы бы не прочь, извините...
Мы пришли сюда... Извините, извините, может, я позволил втянуть себя в ваш тон, а я хотел бы занять позицию более четкую и спокойную, от вашего имени, от имени директора и завода.
Извините, все проблемы, которые вы затронули, и которые мы приняли, правда, еще раз повторяю, прошу меня понять - не очень от нас зависят.
Скопировать
I have all these thoughts and I'm sure they all contradict each other.
I have your outline here, but why not stop by tomorrow? We'll go over it then. - Great.
Thanks.
У меня столько идей, но я уверена, что они все противоречат друг другу.
У меня есть твои наброски, но почему бы не подождать до завтра?
- Великолепно. Спасибо.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов outline (аутлайн)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы outline для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить аутлайн не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
