Перевод "жертвоприношение" на английский

Русский
English
0 / 30
жертвоприношениеsacrifice offering
Произношение жертвоприношение

жертвоприношение – 30 результатов перевода

Я тебе объясню, насколько чудовищен твой проступок.
Плоды жертвоприношения заряжены энергией нашего Учителя.
Отказываться от них — значит, идти против Учителя.
Listen... I'll show you just how terrible your offense is
That offering was infused with our Master's energy
To refuse that offering is no less than to turn against the Master
Скопировать
- Языческих поверьях?
Они использовали его для человеческих жертвоприношений.
Это было как блесна для их богов.
Pagan lore? yeah.
See, they used meadowsweet for human sacrifices.
It was kind of like a... chum for their gods.
Скопировать
- Черт! - У вас больше нет венков.
Полагаю, придется отменить жертвоприношение.
Не будь таким пессимистом.
Oh, shucks --you're all out of wreaths.
I guess we'll just have to cancel the sacrifice?
Oh, don't be such a gloomy gus.
Скопировать
Я должна была идти на свадьбу двоюродной сестры .
Это не свадьба, а церемония жертвоприношения.
Садись .. и постарайся не выделяться.
I'm supposed to be at my cousin's wedding.
It's not a wedding, it's a commitment ceremony.
Now sit down and try to... fit in.
Скопировать
Козёл отпущения.
Разрушение и возрождение питается жертвоприношением красоты.
Жертвоприношение.
A scapegoat.
Destruction and rebirth feeds on sacrifice of beauty.
A sacrifice.
Скопировать
Мукияджи, отправляйтесь в город, вызывайте полицию и обыщите этот ведьмин дом.
От жертвоприношений никакой пользы.
Кто бы туда ни вошел, выходил животным.
Mukhiyaji, you go to the city..." call the police and search that witch house.
This sacrifice story will do nothing for us
"No matter who went there, came out an animal."
Скопировать
Как насчет ацтеков?
Они делали жертвоприношения.
Они вырезают сердца, когда они были все еще бьется.
What about Aztecs?
They did sacrifices.
They cut out hearts when they were still beating.
Скопировать
" Одно пшеничное зёрнышко может дать колосок"
Жертвоприношение.
Козёл отпущения.
' A single grain of wheat can take root. '
A sacrifice.
A scapegoat.
Скопировать
Разрушение и возрождение питается жертвоприношением красоты.
Жертвоприношение.
Ритуал, пришедший от этих чокнутых фанатиков.
Destruction and rebirth feeds on sacrifice of beauty.
A sacrifice.
A ritual becoming of these crazed believers.
Скопировать
Послать ей подарок?
Жертвоприношение?
Демоническая корзина фруктов?
Send her a gift?
A sacrifice?
Unholy fruit basket?
Скопировать
То есть, поездки, тюрьма, увольнение с работы. Вы пожертвовали многим, что бы быть с ней.
- Забота о ком-то - это не жертвоприношение.
- Он имел в виду, что, наверное, было очень больно, ... видеть, как она занимается любовью с другим мужчиной. - Это была неё вина.
I mean, the traveling, prison, the dead-end jobs.
You've sacrificed a Iot to be with her. Not a sacrifice if you care about somebody.
Well, what he means, it must have cut awfully deep to watch her making love to another man.
Скопировать
Э... можно мне чашечку кофе или что-нибудь?
Вы позвонили в ритуальные жертвоприношения.
Для козлов нажмите один, или скажите "козел".
Um, can I get a cup of coffee or something?
MAN [ON RECORDING]: You have reached Ritual Sacrifice.
For goats, press one or say, "Goats."
Скопировать
Бесьон говорил вам о том, что он нашел под церковью?
Язычники совершали там жертвоприношения.
Человеческие. Но зачем строить церковь поверх такого места?
Did Bession talk about what he found under the church?
There's an ancient temple below, a pagan place... where they used to conduct sacrifices, human sacrifices.
Why would they build a church on top of something like that?
Скопировать
Греки молятся о возвращении домой.
Надеюсь, Бог моря плюнул на их жертвоприношение.
Чтоб они все утонули в пучине.
The Greeks are praying for a safe return home.
I hope the sea god spits in their offering.
Lets them all drown at the bottom of the sea.
Скопировать
Скажи, ты разочарована увиденным?
Уверен, ты ожидала, как минимум, бархатные портьеры и языческих идолов,.. алтарь для человеческих жертвоприношений
Николас, чем ты здесь занимаешься?
Tell me, are you disappointed in what you found here?
I'm sure you expected velvet drapes and heathen idols... an altar for human sacrifice at least.
Nicholas, what do you do here?
Скопировать
Крестьяне приходили сюда, когда мирские власти созывали их на приходское собрание в ризнице.
Нами было замечено, что среди прихода чересчур распространилось идолопоклонство, выражающееся в жертвоприношениях
Сегодня сельская церковь - самое старое здание в округе, однако она выглядит не так, как раньше, когда была построена.
The peasants got together here when the secular authorities called for a parish meeting in the vestry.
It has come to our notice that there is much idolatry in the parish with geese, lambs and chickens being sacrificed according to ancient customs.
The village church is today the oldest building in the parish, but is not the same as when it was built.
Скопировать
Вот зачем нужен марафон.
Это жертвоприношение, я знаю.
Но выиграть можно много, благодаря призам.
That's why the marathon.
A sacrifice, I know.
But you can win a lot, due to the bonuses.
Скопировать
Дождь пойдёт и власть снова будет нашей.
С жертвоприношением или без него, дождь пойдёт.
Верховный Жрец Знания поклоняется только себе, а не тому богу, кто сделал нас сильными?
The rains will come and power shall again be ours.
The rains will come with or without sacrifice.
Does the High Priest of Knowledge only worship him who has fallen and not him who has made us strong?
Скопировать
Самая почётная часть.
Мы приведём человека для жертвоприношения к Тлотоксолу.
Зачем здесь все эти люди?
All honour rests with us.
We deliver the human sacrifice to Tlotoxl.
Why are all these people here?
Скопировать
- Никаких "но".
Если человеческое жертвоприношение их традиция, пусть они сделают так.
Ради нас всех, не лезь!
- There's no but about it.
If human sacrifice is their tradition, let them get on with it.
For our sakes, don't interfere!
Скопировать
- Что случилось?
На церемонии дождя пройдёт человеческое жертвоприношение.
О, нет!
- What's happened?
There's to be a human sacrifice at the rain ceremony.
Oh, no!
Скопировать
Барбара, нет!
Доктор, сегодня не будет никаких жертвоприношений.
И никогда больше.
Barbara, no!
There will be no sacrifice this afternoon, Doctor.
Or ever again.
Скопировать
О, кстати, Доктор, прими поздравления.
Ты собираешься помешать жертвоприношению?
- Да. - Должен отметить твою отвагу, Етакса.
Oh, by the way, Doctor, congratulations!
Is it still your intention to intervene at the sacrifice? - Yes.
- I shall match your courage, Yetaxa.
Скопировать
Её накажут во время затмения.
Когда мы остановим жертвоприношение, я прикажу, чтобы её отпустили.
Сьюзен накажут первой, перед жертвоприношением.
She'll be punished at the eclipse.
So, when we've stopped the human sacrifice, I'll order her release.
But Susan will be punished first, before the sacrifice.
Скопировать
- Мы оба служим богам.
Ты не злишься, что я запретила жертвоприношение? - Нет.
- Ты задумывался над ценой этих жертв?
We both serve the gods... Do you?
Were you not angry when I forbade the sacrifice to the rain god?
No. Do you question the value of such sacrifice?
Скопировать
Если твои слова опровергаются, не живём ли мы в неповиновении богам?
Больше и больше будет жертвоприношений.
Я вижу время, когда вас умрёт 10000 в один день.
If your words are denied, shall we not be living in defiance of the gods?
Famine, drought and disaster will come, and more and more sacrifices will be made.
I see a time when ten thousand will die in one day.
Скопировать
Окажись на высоте положения!
Это жертвоприношение может быть выполнено только в пределах храма..
А этот храм в Трое, поэтому мы должны освободить тебя?
Do rise to the occasion!
This sacrifice can only be performed within the temple.
Which temple is in Troy, therefore would we release you?
Скопировать
Со смертью пойдёт дождь!
Дождь пойдёт и без жертвоприношения.
Етакса говорит как бог, или как защитник своей служанки?
With death came rain!
Without your sacrifice came rain.
Does Yetaxa speak as a god or protector of a handmaiden?
Скопировать
Тьма надвигается.
Жертвоприношение должно свершиться!
Убей его!
The darkness will come and go.
Sacrifice must be made!
Kill him!
Скопировать
Тлотоксол благодарит тебя за дарованную победу!
В твою честь свершится жертвоприношение!
- Мы провалились.
I, Tlotoxl, thank you for this victory!
In your honour, let Perfect Sacrifice be made!
- We failed. - Yes.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов жертвоприношение?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы жертвоприношение для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение