Перевод "достигать цели" на английский

Русский
English
0 / 30
достигатьmount achieve attain reach
целиsafe whole end integer goal
Произношение достигать цели

достигать цели – 30 результатов перевода

Спорту... нужен... допинг!
Люди вроде меня, люди, которые создали расу супер-атлетов, достигающих целей, которые вы себе и вообразить
Ну не знаю, я могу вообразить очень многое, Родж.
Sport... needs... drugs!
People like me, people who create a race of super athletes, achieving goals beyond anything you can fuckin' imagine.
I don't know, I can imagine pretty big, Rog.
Скопировать
Это как очки при "Игре в слова".
Вы достигаете цели и "бах", получите.
Нет больше вопросов.
It's like Words With Friends rankings.
You reach a goal, and bam, here you go.
No more questions.
Скопировать
Что сказать.
Я люблю достигать цели.
Поймали большого плохого террориста?
What can I say.
I like to accomplish my goals.
Catch the big bad terrorist?
Скопировать
Когда тебя побили одной рукой — пора уходить.
Я достигаю цели любым путём.
Тэмми думает, что я — издевательство над спортом.
You know, when you get beat by someone with one arm, it's time to quit.
This is just a stepping stone for me.
Tammy thinks that makes me an affront to the sport.
Скопировать
Я не могу не поблагодарить своего мужа за доверие и веру в меня.
Он всегда помогал мне достигать целей.
Я собираюсь и дальше исполнять свой долг как Первая леди.
I'd be remiss if I did not thank my husband for all the faith and trust he placed in me.
He's always supported me in achieving my goals.
I look forward to continued service as First Lady.
Скопировать
Это могло быть результатом биологической войны?
Да, но ведь мы не видим никакх признаков того, что ваши атаки достигали цели?
Должно быть, это были зионцы.
Could be the result of biological warfare?
Yes, but there's no sign of your attacks getting through, though, is there?
They must have been Zeons. I mean, who else could they be?
Скопировать
Как преподаватель гимназии я понимаю, что молодым людям нужны развлечения.
возникает в результате "шока от бала", когда девушка одев красивое платье в надежде привлечь внимание, не достигает
Или когда юноша не находит себе подходящей пары. Это само по себе может привести к далеко идущим последствиям. В этом потенциальная опасность.
And as a professor of the local school I enjoy that the youth is taking an active part.
The only danger is that, and I now speak as a psychologist, that there may be a little "ball shock" with girls not being picked up for a while.
Lots of them come to the ball as couples already, and if a young man doesn't find somebody, and in his solitude gets carried away a little, that could be a certain danger, no?
Скопировать
Фалко вступает в игру.
И достигает цели!
Вот Фалко.
And here goes Falco.
Falco scores! Falco scores!
Here's Falco.
Скопировать
Через тернии... к звёздам!
Достигаем цели.
Возвращаемся к гравитации.
To infinity and beyond!
- Approaching destination.
Reengaging gravity.
Скопировать
Учитывая испорченную природу человека, данная во Христе благодать неоспорима.
Благодать не всегда достигает цели, предусмотренной Господом.
Секундочку.
In the fallen state of nature, inner grace is irresistible.
Grace does not always attain the aim for which God grants it.
Wait.
Скопировать
Свободен только тот человек, которому удаётся полностью овладеть собой, своими мыслями, желаниями и чувствами.
Каждый человек стремится стать такой личностью, которая полностью владеет собой и достигает целей, которые
Кто-то скажет, что свобода - это когда мы можем передвигаться куда захотим и если можем делать всё, что пожелаем.
Only a free man can control his passions, thoughts, desires and emotions.
And that is the very aim over every man. To become his own master and to fulfill his destiny.
Some may think that freedom means to live were you like, or to do what you like.
Скопировать
Пришло время принять одну.
Они, кажется, достигают цели.
- Я могу заменить тебя если нужно.
It's time to take one.
They seem to be doing the trick.
I can replace you if necessary.
Скопировать
Ракеты запущены.
- Они не достигают цели?
- Ни одна.
The missiles have been fired.
- Are they not getting through?
-No, not one.
Скопировать
Возможно мы имеем дело с сумасшедшим, самым что ни на есть безумным убийцей.
Достигайте целей, улучшайте свои навыки, ваш настоящий противник - это не не другая команда, а вы сами
И если вы старались изо всех сил и сделали все, что могли, тогда независимо от того, какой счет на табло, вы -победители в игре под названием жизнь.
We might be dealing with a madman here, a bonafide deranged killer.
Achieving goals, mastering skills, the opponent isn't the other team, it's really just yourself.
And if you've worked hard, and done the absolute best that you can, then no matter what the scoreboard says, you are the winner in the game of life.
Скопировать
Волшебные хитрости Занятия будет плохой достаточно.
Помогая достигать цели парня?
l не должно никогда сделать это в восьмой сорт.
Doing magic tricks is bad enough.
Assisting the guy doing the tricks?
I'd never make it to eighth grade.
Скопировать
Не так доволен, как вы, милорд.
Каждый человек достигает цели в жизни когда он должен пойти на компромисс, или проигрывает.
Это то как ВЫ стали тем кто вы есть, сэр?
Not as pleased as you, my lord.
Every man reaches a point in his life when he must compromise, or fail.
Is that how you became what you are, sir?
Скопировать
Они проснулись, и парень скрылся.
Он не получает того, за чем пришел, и тогда он идет к Тоби Бёрку и достигает цели.
- Поппи, у кого есть ключ к дому Элденберри?
And then they woke up, then the guy takes off.
He didn't get what he needed, so then he goes to Toby Burke's
- and gets it instead. - Poppy, who has a key
Скопировать
У меня дерзкая работа.
Я всеми средствами достигаю цели.
Своей униформой мы внушаем страх.
"My job's daring."
"I take all options."
"The undaunted uniform that I don."
Скопировать
– Трижды мы пытались убить вас и вашего компаньона, мистер Холмс.
Что это значит – когда убийца не достигает цели?
Это значит, что он не особо старается.
Three times we tried to kill you and your companion, Mr Holmes.
What does it tell you when an assassin cannot shoot straight?
It tells you that they're not really trying.
Скопировать
Это все что я смог узнать от нее.
Между тем, всё, что мы знаем о нём - то, что он достигает цели, и все, что у нас есть - пути, ведущие
- И что, черт возьми, мне с этим делать?
That's all I've been able to get out of her.
Meanwhile, everything we know about him is coming to a head, and all we've got are blind alleys and cryptic messages.
What the hell am I supposed to do with that?
Скопировать
Но он устал, и касатки сжимают кольцо, готовясь схватить жертву.
Но охотники не всегда достигают цели.
В конце концов, ловкость и находчивость тюленя, использовавшего лёд для защиты, помогают ему спастись.
He's tiring. And the whales tighten the circle, going for the kill.
But hunters don't always get their own way.
In the end, the seal's determination and skill, using the ice for protection, kept him just out of reach.
Скопировать
Если бы мне тогда хватило мудрости уехать туда для того, чтобы сбежать от долгов.
До сих пор советы жены не достигали цели.
Им требуется пройти долгий путь от уст женщины до ушей ее мужа.
Had I been wise, we would have moved there To escape my debts.
Yet the advice of my wife fell short of its mark.
It is a distance to travel, From a woman's mouth to a man's ears.
Скопировать
Получается, что мечты вообще не сбываются.
-В лучшем случае, ты просто достигаешь цели.
И все. -Жалко...
It turns out that dreams never come true.
-In the best case, you just achieve the goal. That's all.
-It's a pity...
Скопировать
Найти другого друга?
Всякий раз достигающего цели?
-Такие с неба не падают.
To find another friend?
And one who comes through each time?
-They don't fall from the sky.
Скопировать
Стой, где стоишь.
Ты знаешь, что эта стрела всегда достигает цели.
Я бы остановился, но не могу.
Stop right there.
You know this arrow never misses its mark.
If I could stand down, I would.
Скопировать
Я тоже не хочу этого делать, но...
Стрела всегда достигает цели.
А я её изменил.
I didn't want to do this, either, but...
It never misses its target...
And I've just changed the target.
Скопировать
Мы занимаемся очень важным делом.
Оказываем на этих детей огромное влияние, на их самооценку и на их умение достигать целей.
Слушай, у нас осталось только несколько лет, чтобы ходить в колледж и изучать такие предметы, как актерское мастерство, фехтование и хореография.
What we're doing really matters.
We have a profound effect on these kids and their self-esteem and what they go on to accomplish.
Look, we only have a few more years left to go to college and learn all the fun stuff like acting and fencing and choreography.
Скопировать
Вы не ошибаетесь.
Кроме снайпера, вашего лучшего стрелка, чья пуля достигает цели до 450 метров.
Как далеко была Зои?
You don't make mistakes.
Expert marksman, best in your unit, I hear... flawless on a 500-yard moving-target test.
How far away was Zoe?
Скопировать
Вы мне угрожаете?
Люди, которые приходят за мной, никогда не достигают цели.
Вы достаточно видели, чтобы понять.
Are you threatening me?
People who come after me, they don't fare so well.
You've seen enough to know.
Скопировать
Ранее в Дэмиене...
Люди, которые приходят за мной, никогда не достигают цели.
Вы достаточно видели, чтобы понять.
Previously on "Damien"...
People who come after me, they don't fare so well.
You've seen enough to know.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов достигать цели?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы достигать цели для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение