Перевод "end" на русский
Произношение end (энд) :
ˈɛnd
энд транскрипция – 30 результатов перевода
Why can't I live freely, openly?
- Oh, when will it end?
- Never!
Почему я не могу жить свободно, открыто?
Ой, когда все это кончится!
Никогда!
Скопировать
As we already know, audiences like thrillers.
It's pleasant, watching a story knowing how it's going to end.
This unlikely story - nobody knows where it took place, ...and whether it took place at all - is nearing its end.
Как уже известно, зритель любит детективные фильмы.
Приятно смотреть картину, заранее зная, чем она кончится.
Эта невероятная история, которая неизвестно где происходила, и происходила ли вообще, подходит к концу.
Скопировать
It's pleasant, watching a story knowing how it's going to end.
unlikely story - nobody knows where it took place, ...and whether it took place at all - is nearing its end
Hello, Luba.
Приятно смотреть картину, заранее зная, чем она кончится.
Эта невероятная история, которая неизвестно где происходила, и происходила ли вообще, подходит к концу.
Здравствуй, Люба.
Скопировать
None of this lot.
I've got something fab for the end. In a park.
I only took them this morning.
Ни одну из этих.
В конце поместим очаровательную картинку.
В парке. Снял утром.
Скопировать
It's very peaceful, very still.
And the rest of the book will be pretty violent, so it's best to end it like that.
Yes.
Она такая мирная и спокойная.
Весь альбом довольно напряженный, а в конце - лучшего финала не придумать.
Да.
Скопировать
But even with beautiful girls... you look at them, and that's that.
That's why they always end up by...
And I'm stuck with them all day long.
А красота ну, полюбуешься на нее,
а потом?
Да, и осточертели мне красотки!
Скопировать
You'll pay for this!
I hope you end up in a graveyard with the cholera and the rabies and the plague!
Cut me loose!
Ты за это заплатишь!
Надеюсь, ты окажешься на кладбище. с холерой, бешенством и чумой!
Освободи меня!
Скопировать
There are two kinds of people in the world, my friend those with a rope around their neck and the people who have the job of doing the cutting.
Listen, the neck at the end of the rope is mine.
I run the risks.
В этом мире, есть два типа людей, друг мой... одни с веревкой вокруг шеи а у других - работа ее отрезать.
Слушай, шея-то на конце веревки - моя.
Весь риск на мне.
Скопировать
What are you trying to say, anybody can miss a shot?
Nobody misses when I'm at the end of the rope.
You've never had a rope around your neck.
Что это ты пытаешься сказать? "Любой может промазать"?
Никто не мажет, когда я на конце веревки.
Вокруг твоей шеи никогда веревки не было.
Скопировать
Well, then, you must not have heard anything about Batterville.
It's one of those Yankee prison camps you'd better hope you never end up in.
Keep it. It's yours.
Ты, должно быть, ничего не слышал о Баттервилле.
Это один из лагерей для военнопленных у Янки. лучше надейся, что никогда там не окажешься.
Оставь, она твоя.
Скопировать
Come on, it's no use!
- That's the end of the laser.
- You said there was a quick way out.
Уходим, ему уже не помочь.
Лазеру конец.
Вы сказали, есть ближний выход?
Скопировать
"and there's hardly enough food in the house "to keep us from starving.
"If I can't make the payment on the mortgage "by the end of the month, "they'll turn me and the baby
"Your friend, Ken Seagull, came back from the war "with a lot of money.
Еды в доме едва хватает чтобы не умереть с голоду.
Если я не оплачу закладную к концу месяца, меня с ребёнком выкинут на улицу.
Твой друг, Кен Сигал, вернулся с войны с большими деньгами.
Скопировать
And now you will repeat the performance, out here in the open.
Only the end will be different.
Right, senor?
А теперь ты повторишь для меня представление, только на открытом воздухе.
Только закончится оно по-другому.
Да, сеньор?
Скопировать
Listen.
We're celebrating the end of Horner.
Doesn't the idea appeal to you?
Ты послушай.
Мы празднуем победу над Хорнером.
Разве это не причина для тебя?
Скопировать
And up I got. I got right up.
And I didn't care what they'd do because I'd come to the end of me.
I said, "Next time anybody tries to make me do anything they'll be talking to me when I'm dead."
И я сбежал, вот так.
И мне плевать, что со мной будет. потому что я устал.
Я сказал, что в следующий раз они меня смогут заставить, когда я буду мертв.
Скопировать
Don't think that you're smart
This will be the end of you
I've learned a lesson from you I'll be seeing you again
Не думай, что умнее всех
Это будет твоим концом!
Я получил хороший урок в следущий раз я буду сильней
Скопировать
-No... -What is it now?
The most technological, but at the other end of history.
-The same history.
— Так, а сейчас что?
Сейчас что? — Он более ремесленный, но ведь это другой край истории.
— Одной и той же истории... — И вовсе не одной.
Скопировать
Why and how could I remain alive, when sooner or later
I'd end up like the 17 witnesses to Kennedy's death, who were also murdered, according to the October
"I killed Richard P..."
Как и зачем я останусь вживых?
Я могу закончить как 17 свидетелей убийства Кеннди. Они все тоже были убиты, как написали в "Ле Монд" 10 октября.
"Я убил Ришара П..."
Скопировать
Go stand against that tree.
Stay there until the end of recess.
Face the tree, hands behind your back.
Встань около дерева.
И оставайся там до конца перемены.
Лицом к дереву, руки за спину.
Скопировать
It ought to be clear by now.
End of the month. Not much money about.
I never heard such things before.
Уже должно быть известно
Конец месяца Денег немного
Раньше я от тебя такого не слышал.
Скопировать
Pray that you die easily.
There'll only be one of you in the end.
One jealous god.
Молись, чтобы смерть твоя была быстрой.
В конце останется только один из вас.
Один ревнивый Бог.
Скопировать
Lieutenant Commander Gary Mitchell same notation.
I want his service record to end that way.
He didn't ask for what happened to him.
А также лейтенанта-коммандера Гари Митчелла, та же заметка.
Я хочу, чтобы в конце его служебной записи было именно так.
Он не просил того, что с ним случилось.
Скопировать
Just for being kind you'll have to go to hell
I'll put an end to your legend of a charmed life
Tatsuzo means it!
За твою доброту тебе не миновать преисподней!
Я положу конец легенде о твоей чудесной живучести.
Тацудзо так и сделает.
Скопировать
Throw away your gun!
It's the end of the Viper!
Dead?
Брось пистолет.
Змей, это конец.
Он мёртв?
Скопировать
Dead?
Even a killer's end isn't pleasant
Duty-bound to Otsuka, poor guy
Он мёртв?
Даже конец убийцы — не лучшее зрелище.
И всё благодаря Оцуке.
Скопировать
- Good night, Keith.
I always thought Keith was a little off, but now he's really gone off the deep end.
Keith's a genius, alright.
- Спокойной ночи, Кейт. - Спокойной ночи, Курт.
Я всегда думала, что Кейт был немного замкнут, но сейчас он действительно слишком отдалился.
Кейт гений, хорошо.
Скопировать
I should know, I've been victimized by it myself.
And Zontar's gonna end all this?
Yes. Quickly, easily.
Быстро, без труда. Ты вряд ли поймешь, как это будет сделано.
Как он собирается это сделать?
Как Зонтар собирается осуществить это?
Скопировать
No, please captain.
So, how did the battle end?
I made them run away three times.
Нет, прошу капитан.
Так, как закончилось сражение?
Я заставил их бежать три раза.
Скопировать
I'll make a confession, Bones.
I was absolutely grim, which delighted Finnegan no end.
He was the kind of guy to put a bowl of cold soup in your bed or a bucket of water propped on a half-opened door.
Сознательным?
Вынужден признаться, Боунс: я был унылым, что бесконечно радовало Финнегана.
Он был из тех, кто способен подбросить тарелку холодного супа в вашу кровать или подвесить ведро с водой над дверью.
Скопировать
Serves you right!
That's the end, I guess.
- Nobody's there? - No.
Так глупо!
Все кончилось! Посмотрите...
Правда, никого нет.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов end- (энд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы end- для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить энд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
