Перевод "philosophical" на русский

English
Русский
0 / 30
philosophicalфилософски философский философ умствование мудрить
Произношение philosophical (философикол) :
fˌɪləsˈɒfɪkəl

философикол транскрипция – 30 результатов перевода

He couldn't get us right the first time, Edith?
Taken alone, the philosophical teachings of Jesus are Buddhism with a Hebrew accent.
Kindness, tolerance, brotherhood, love, a ruthless realism acknowledging that life is as it is here on Earth, here and now.
И мы у него с первого раза не получились, Эдит ?
Само по себе, учение Христа - это буддизм с иудейским акцентом.
Доброта, терпимость, братство, любовь. Безжалостный реализм, признающий, что жизнь, вот она - на Земле, здесь и сейчас.
Скопировать
Most of whom,by the way, live at my court,dieu merci.
The greatest philosophical minds, engineers,architects.
You won't deny that,will you?
Большинство из них, к слову, живет при моем дворе.
Величайшие философы, архитекторы, инженеры, и, конечно, прекраснейшие женщины.
Ведь ты не будешь со мной спорить?
Скопировать
No, no.
Apparently we're having some kind of philosophical discussion.
Oh, good.
Нет, нет.
Очевидно, у нас имеет место... философская дискуссия.
О. Хорошо.
Скопировать
Don't agree.
I really don't feel like getting into a philosophical discussion about this.
-l just would like you to maybe--
Не согласен.
Знаешь что? Я правда не испытываю желания вступать в философскую дискуссию об этом.
-Я бы просто хотела, чтобы ты...
Скопировать
It's like until you saw them, they never existed, and you never existed to them.
I don't know, maybe you're more a philosophical person than I am.
No, no, it just made me think, that's all.
ак будто раньше их никогда и не было, пока ты их не увидишь. " дл€ них теб€ тоже не существовало.
Ќе знаю, может ты более склонна к философским размышлени€м, чем €.
Ќе, не, просто мысль пришла на ум, вот и всЄ.
Скопировать
It's my way to stay free.
That's philosophical bullshit.
I don't have the choice.
Так я сохраняю свою свободу: свободу выбора.
Философская брехня!
У меня нет выбора.
Скопировать
If I wanna go in, if I wanna go in.
You pose a very deep and philosophical question there,
- but I think I'll just...
Хочу ли я пройти.
Вызадали очень глубокий философский вопрос,
- но думаю...
Скопировать
Schrodinger's cat.
It's a sort of quasi-philosophical problem.
- (Danny) Go on. - (Jo sighs)
Кот Шредингера.
Это типа псевдо-философская проблема.
Продолжай.
Скопировать
It's all about give-and-take, yin and yang.
It's a philosophical paradox... like a tree falling in the forest with no one around to hear it.
Does it make a noise? Who's to say?
Это значит брать и отдавать, это значит инь и ян.
Это философский парадокс, как, например, деревья падают в лесу и некому это услышать.
Есть ли при падении звук?
Скопировать
I'm sorry.
I'm agaist the priests as a philosophical principle, but your priest is a nice man, I respect him.
Isn't that what you wanted to tell us?
Простите.
Я против священников, как философского принципа, но ваш священник приятный человек, я его уважаю.
Вы разве не это хотели нам сказать?
Скопировать
No, don't worry. I'm the one who called you in.
On first reading it's evident that the film lacks a problematic, or a philosophical premise...
Would you like to sit down?
Нет, не беспокойся, ведь это я тебя позвал.
Видишь ли, с первого же взгляда бросается в глаза недостаток проблематики или, если хочешь, философских рассуждений...
Может, присядем?
Скопировать
Not at all.
Ah, after years of boredom, even illiterates talented for sensation can be more philosophical than Plato
Why did he speak in my back, from 3 feet away?
Ну, не вполне.
Но, после стольких лет скуки даже неграмотный, но талантливый эмоционально может оказаться большим философом, нежели Платон.
Почему же он сказал мне эти слова в спину?
Скопировать
Bischof. Huge talent.
Two philosophical books in 13 years.
Never awarded. It scarred him badly.
Это Бишо.
Талантлив, пишет книги о противоречиях современной философии.
Ему отказали в премии Гонкура из-за происков конкурентов.
Скопировать
Women.
Men and women - that's the main philosophical question.
The most important thing is not to give in, guys. Yes.
Женщины.
Мужчины и женщины - вот в чем основной философский вопрос.
Но главное, ребята, - это не сдаваться, да.
Скопировать
- I walk past.
I've been trying to explain the philosophical principles and you start with "me".
Hello, Germain?
- Я прохожу мимо.
Я тут стараюсь изложить философские принципы, а ты лезешь со своим Я.
Алло, Жермена?
Скопировать
Cheerio, Eliza.
A philosophical genius of the first water.
Write to Mr. Ezra Wallingford and tell him if he wants a lecturer, to get in touch with Mr. Doolittle a common dustman, one of the most original moralists in England.
Будь здорова, Элиза.
Вот вам, пожалуйста, - это же чистой воды философ.
Мисси Пирс, сообщите мистеру Эзру Уоллингфорду, что если ему нужен лектор, то есть такой Альфред Пи Дулиттл, мусорщик, один из самых оригинальных моралистов Англии.
Скопировать
The chain of command is often a noose.
Spare me your philosophical metaphors, doctor.
The captain is acting strangely.
И не всегда хочется выполнять приказы.
Оставьте свои нравоучения, доктор.
Капитан ведет себя странно.
Скопировать
What do you want?
An eloquent philosophical speech and then you all go and cut your throats?
David, attack!
- Тогда что вам надо от меня?
Приказа перерезать самим себе горло?
Дэвид, атакуй.
Скопировать
Then for God's sake tell us in plain words what it was!
We can't get into philosophical debates here!
I can't help it if it's not what you think.
Хорошо, тогда скажите нам коротко и ясно, что же с вами произошло!
Мы не можем себе позволить втягиваться с вами в философские дебаты!
Я не виноват, что не попадаю под установленные вами рамки.
Скопировать
My boy, never despise money
Our time, sir is vile and anti-philosophical, afraid to take a stand on values
As for democracy, in a nutshell, it means: take things as they come
Деньги, мой дорогой, никогда не отбрасывают.
Наше время, дорогой синьор, антифилософично и сурово. У него не хватает смелости сказать, что имеет ценность, а что нет.
А демократия, грубо говоря, означает "делай то, что подвернется". Я знаю эти слова.
Скопировать
Needed us.
Could be the answer to our age old philosophical question, why are we here.
Plastic, assholes. (Applause) So the plastic is here.
Мы были нужны.
Это может быть ответом на наш многовековой философский вопрос "зачем мы здесь?".
Пластик, засранцы! Так вот пластик здесь.
Скопировать
I myself broke through those strata of life over my head.
I displayed the signs of philosophical consciousness since childhood.
I remember a foreman yelling at me, and it made me wonder in some while why he was yelling.
Я сам пробил эти пласты жизни над моей головой.
Признаки философского сознания возникали у меня с детства.
Бывало, бригадир наорет на меня, то я через некоторое время задумывался, почему он орет?
Скопировать
I'll cut it up, use it for guitar picks.
I was thinking, no matter how elaborate a philosophical system you work out in the end, it's gotta be
I've been so annoyed all day.
И теперь что? Я порежу это все на медиаторы для гитар.
Я просто думаю, не важно насколько продуманную... философскую систему ты себе разработал, в конечном счете, она окажется несовершенной.
Я весь день в такой досаде.
Скопировать
Forget it.
Perhaps we could cover a little philosophical ground.
Life, death, life. Things of that nature.
Забудь.
Возможно, мы могли бы затронуть кое-какие философские основы.
Жизнь, смерть, жизнь...
Скопировать
And some of this is... some of this disturbing dualism, this hesitation as to how to interpret the thing, comes out in the Don Juan film.
It's, in a sense, almost a philosophical proposition.
is man a machine?
И такой вот волнующий дуализм, такие сомнения в том, как же всё-таки интерпретировать вещь, возникают в фильме Дон Жуан.
Я думаю, это, в каком-то смысле, почти философская проблема.
Является ли человек машиной?
Скопировать
That vanity and happiness are incompatible.
Whatever may or may not be the truth of these philosophical speculations the fact remains, it is now
Is that so?
А тщеславие и счастье несовместимы.
Я не хочу пытаться спорить с вами по поводу этих философских размышлений. Но факт остается фактом - теперь ваша очередь идти на жертвы.
Неужели?
Скопировать
We've been told that it's a hard word to pronounce, and then asked what it means, what its use is...
So this is a beautiful case of a philosophical concept that can only be designated by a word that does
For example, I happened to notice that in Melville, there appears all the time "outlandish"- I pronounce poorly,
Это слово трудно для произношения. Зачем это нужно?
Очень часто философский концепт может быть обозначен только тем словом, которого ещё не существует. Даже если в других языках есть его эквивалент.
Например, я заметил, что у Мелвилла часто звучит слово autlandisch, я не очень хорошо произношу, можешь меня поправить.
Скопировать
In 1928, when he was 17 years old, Cioran went to the Faculty of Philosophy in Bucharest.
The years in university are dedicated especially to the german philosophical lectures:
Simmel, Worringer, Wolfflin, Kant, Fichte,
В 1928 году, 17 лет от роду, Чоран поступает на философский факультет в Бухаресте.
Университетские годы он посвящает в основном изучению немецкой философии:
Зиммель, Воррингер, Вёльфлин, Кант, Фихте,
Скопировать
If later on he would unravel with such acrimony the foundation of illusion of any future belief, is because he himself couldn't forgive his ephemeral slide into a belief and in the illusionary time of history.
Cioran's excessive skepticism, is the philosophical forged expression of an infinite regret and the retort
In 1946, Cioran wrote to his brother: "I have become immune to anything:
Позже он раскроет с особой яростью основание иллюзий любой веры, не простив самому себе впадение в веру и в иллюзорное время истории.
Чрезвычайный скептицизм Чорана - это философское выражение бесконечного сожаления и совершаемое вновь и вновь опровержение этой невоздержанности молодости.
В 1946 Чоран пишет своему брату: "Я стал невосприимчив ко всему:
Скопировать
Ah, my mother taught me if you try to combine talking and eating you'll end up doing neither very well.
Well, I suppose Garak taught me to think of lunch as a sort of arena for philosophical debate.
I take it there's still no word about Garak and Odo?
Моя мать наставляла меня не пытаться совмещать еду и беседу, потому что ни одно из этих дел в итоге не будет сделано хорошо.
Полагаю, это Гарак внушил мне мысль, что завтрак - лучшая арена для философских дебатов.
По-прежнему ничего не слышно о Гараке и Одо?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов philosophical (философикол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы philosophical для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить философикол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение