Перевод "philosophical" на русский

English
Русский
0 / 30
philosophicalфилософски философский философ мудрствование умствование
Произношение philosophical (философикол) :
fˌɪləsˈɒfɪkəl

философикол транскрипция – 30 результатов перевода

Humanoids living so they can service a hunk of tin.
Gentlemen, I think this philosophical argument can wait until our ship is out of danger.
- Kirk here.
Эти гуманоиды живут, чтобы обслуживать груду жестянок.
Господа, отложим вашу философскую дискуссию, пока наш корабль в опасности.
- Кирк на связи.
Скопировать
- What do you mean?
Let's not get philosophical.
Gilles.
В каком смысле?
Только не надо философии!
Жюль!
Скопировать
One can't do more than that, Mr Sutton.
Oh, very philosophical, Doctor.
"Thank you very much.
Один не смог бы сделать больше, мистер Саттон.
Очень философски, Доктор.
"Большое спасибо.
Скопировать
You'll be... a living ghost.
Only... if you're philosophical... you won't let it bother you.
Who are you?
Ты будешь... живым призраком...
Но все же... если отнестись по философски... ты можешь перестать беспокоиться об этом. чем все другие... что они чисты. что на тебе лежит проклятие.
Кто ты?
Скопировать
When they amused themselves creating their laws and policies, it was play for them.
In their lives, this was the least philosophical and serious part.
What was most philosophical was living: simply, peacefully.
Когда они развлекались, изобретая свои законы и правила, это было игрой для них.
Это было наименее философской и серьезной частью их жизни.
Их философия - в жизни, простой и мирной.
Скопировать
In their lives, this was the least philosophical and serious part.
What was most philosophical was living: simply, peacefully.
I'm astounded by such thoughts after seeing the jumble of things you distract yourself with.
Это было наименее философской и серьезной частью их жизни.
Их философия - в жизни, простой и мирной.
Я поражен такими мыслями, увидев беспорядок вещей, которыми Вы сбиваете себя с толку.
Скопировать
Why are you proposing that we should eat your corpse?
Maybe for some deep reasons stemming from your philosophical concepts?
More religious than philosophical, in the sense that my atoms, ...and maybe my very soul, will come into you, ...setting up a sort of spiritual continuity.
Почему вы желаете, чтобы мы съели ваш труп?
Возможно, по каким-то глубоким причинам, происходящим из ваших философских концепций?
Нет! Скорее религиозных, чем философских. В том смысле, что мои атомы, ...а может быть, и моя душа, перейдут к вам, ...создавая своего рода духовную преемственность.
Скопировать
Maybe for some deep reasons stemming from your philosophical concepts?
More religious than philosophical, in the sense that my atoms, ...and maybe my very soul, will come into
Listen, in order to talk about that more peacefully, ...why don't you invite us to dinner at your house?
Возможно, по каким-то глубоким причинам, происходящим из ваших философских концепций?
Нет! Скорее религиозных, чем философских. В том смысле, что мои атомы, ...а может быть, и моя душа, перейдут к вам, ...создавая своего рода духовную преемственность.
Послушайте, чтобы поговорить обо всем этом спокойно ...почему бы вам не пригласить нас на ужин?
Скопировать
To have or not to have.
A philosophical song.
I took the guitar with a certain idea in mind.
Теперь вы как радушная хозяйка спойте мне что-нибудь.
Вам же не нравится, как я пою.
Нравится. Я врал.
Скопировать
She smiled for a week when I won the Miss Seattle pageant.
You know, Roz raises a very interesting philosophical question.
Here we go.
Она улыбалась целую неделю, когда я стала Мисс Сиэтл.
Роз подняла очень любопытный философский вопрос.
Ну всё, поехали.
Скопировать
whenever under some it says to me what would have or would not have to do.
Or some stupid student takes hold to me for a philosophical discussion..
on my nature, the reaches of my omnipotencia and all that excrement.
Стоит Мне сойти сюда, как очередной умник указывает, что Мне делать, а что нет.
Я вынужден вступать в философские беседы с какими-то недоразвитыми гуманоидами.
Обсуждать сам факт Моего существования, всемогущества и прочей ерунды.
Скопировать
What fascinates me completely are territorial matters.
With Felix [Guattari], we really created a concept, nearly a philosophical concept, with the idea of
Animals with territory-OK, there are animals without territory, fine- but animals with territory, it's amazing because constituting a territory is, for me, nearly the birth of art.
Что меня больше всего поражает, это их отношение к территории.
Мы вместе с Феликсом изобрели концепт, почти философский, используя идею территории.
У животного есть территория. Бывают животные без территории. Но животные с территорией это удивительно.
Скопировать
So, with Félix-l am leaving the animal subject,
I pass on to a philosophical question because we can mix all kinds of things in the Abécédaire.
I tell myself: philosophers sometimes get criticized for creating barbaric words.
Мы с Феликсом...
Я покидаю животную сферу... я затрагиваю философскую проблему, ведь в этом алфавите всё намешано.
Иногда философов упрекают в том, что они используют непонятные, "варварские" слова.
Скопировать
We've been told that it's a hard word to pronounce, and then asked what it means, what its use is...
So this is a beautiful case of a philosophical concept that can only be designated by a word that does
For example, I happened to notice that in Melville, there appears all the time "outlandish"- I pronounce poorly,
Это слово трудно для произношения. Зачем это нужно?
Очень часто философский концепт может быть обозначен только тем словом, которого ещё не существует. Даже если в других языках есть его эквивалент.
Например, я заметил, что у Мелвилла часто звучит слово autlandisch, я не очень хорошо произношу, можешь меня поправить.
Скопировать
Not for me, anyway.
It's easy to be philosophical when it's some other poor cunt with shite for blood.
What do you want?
По крайней мере, не у меня.
И все же, легко относиться по-философски... когда кто-то другой с заразой в крови.
- Что ты хочешь?
Скопировать
They created their works, and what alcohol was for them, well, they took a risk, they took a chance on it because they thought, right or wrong, that alcohol would help them with it.
I had the feeling that alcohol helped me create concepts... it's strange... philosophical concepts, yes
I no longer wanted to work. At that point, you just have to give it up, that's all...
Совершенно согласен. Они писали книги. Они рисковали.
Я тоже полагал, что мне это помогало изобретать концепты. Это странно.
Может быть, в начале мне это и помогало изобретать философские концепты, но потом я заметил, что дело не в этом, и сама возможность работы оказывается в опасности.
Скопировать
Richard!
I am having a philosophical problem with the way we do our business.
I'm glad you told me.
Ричард!
У меня философская проблема насчет того, как мы ведем наш бизнес.
Я рад, что ты сказал мне.
Скопировать
This is gonna sound paranoid, Colonel.
Back when the SG programme began, there was a philosophical skirmish about its mandate.
Some people wanted to make sure that all discoveries were brought back, regardless of considerations like interplanetary diplomacy.
Это прозвучит параноидально, полковник.
В начале программы Звездных врат была философская перепалка касательно ее задач.
Некоторые люди хотели, чтобы все находки приносились на Землю,... не обращая внимания на соображения вроде межпланетарной дипломатии.
Скопировать
Sorry, doc, can't talk anymore.
Well, I'd like to end tonight on a philosophical note.
You see, earlier today, I helped some people.
Извините, док, больше не могу говорить.
Что ж, я бы хотел закончить эту ночь на философской ноте.
Видите ли, сегодня я помог нескольким людям.
Скопировать
I am having trouble with the nature of individuality.
There's a time and a place for philosophical discussion.
2:00 in the morning in my quarters isn't one of them, but I'll tell you what.
У меня проблемы с природой индивидуальности.
Бывают места и моменты, подходящие для философских споров.
2 часа ночи в моей каюте - явно не одно из них.
Скопировать
I'm having trouble... with the nature of individuality.
You require a philosophical discussion.
There's a time and a place for it.
У меня проблема... с природой индивидуальности.
Вы просите провести философский спор?
Бывают места и моменты, подходящие для этого.
Скопировать
Let's go!
Sometimes I get these philosophical notions.
For instance, that the life path of Micha Stein
Давай, пойдем!
Иногда в голове у меня пробегает философская мысль.
Например, мой жизненный путь, путь Михи Штайна,
Скопировать
So now I'm actually quite pleased with what I've written.
My approach was a rather philosophical one. About being human year after year...
This is how I see it...
Но теперь я доволен тем, что написал.
Я решил по-философски подойти к вопросу, что значит быть человеком - год за годом.
Я это так вижу.
Скопировать
The banana!
The philosophical and metaphysical ramifications--
Banana!
Банан!
Подумай о философском и метафизическом ответвлении--
Банан!
Скопировать
So how did he take it?
Yeah, he was quite philosophical.
We'd better get you disappeared for a couple of days.
И как он это воспринял?
Вполне философски.
Вам лучше исчезнуть на пару дней.
Скопировать
If I go that way, I'll take a look.
have to make it clear that not even for a moment is there a doubt that it is not a technical but a philosophical
So that the tonal system in question, through research, has led us inevitably to a test of faith, in which we ask:
Если я там буду, то обязательно посмотрю.
Я должен прояснить, что даже сейчас есть сомнения в том, что это не техническая, а философская проблема.
Так что исследования, посвященные тональной системе, с неизбежностью привели нас к испытанию веры, поставив перед нами вопрос:
Скопировать
Oidatelegute says the Captain will enjoy the gifts very much.
PHILOSOPHICAL JOURNEY TO THE CAPTAINSHIP OF MATO GROSSO BY DIOGO DE CASTRO E ALBUQUERQUE
That's how it ends our old song of war.
Оядателегуте говорит: "Капитану очень понравятся подарки!"
Философское путешествие в Капитанию Мату Гросу совершенное Доном Диогу де Кастру и Албукерки
Вот так заканчивается наша старая песня о войне.
Скопировать
But surely, Professor...
- What of philosophical approaches?
- Philosophical?
Но, Вы ведь не будете отрицать, профессор...
- Более философский подход?
- Философский?
Скопировать
- What of philosophical approaches?
- Philosophical?
Those of the imagination "and" the intellect, as in Paracelsus.
- Более философский подход?
- Философский?
Возьмите, к примеру, Парацельса...
Скопировать
Ah, my mother taught me if you try to combine talking and eating you'll end up doing neither very well.
Well, I suppose Garak taught me to think of lunch as a sort of arena for philosophical debate.
I take it there's still no word about Garak and Odo?
Моя мать наставляла меня не пытаться совмещать еду и беседу, потому что ни одно из этих дел в итоге не будет сделано хорошо.
Полагаю, это Гарак внушил мне мысль, что завтрак - лучшая арена для философских дебатов.
По-прежнему ничего не слышно о Гараке и Одо?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов philosophical (философикол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы philosophical для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить философикол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение