Перевод "wind gust" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение wind gust (yинд гаст) :
wˈɪnd ɡˈʌst

yинд гаст транскрипция – 33 результата перевода

Aren't you cold?
It's like a wind gust.
Like a wet blanket that brushes your back.
Вы не чувствуете холод?
Как порыв ветра.
Будто мокрое покрывало. У тебя на плечах. Покрывало смерти.
Скопировать
Everything's fine.
A wind gust just tore out the aerial, but we're gonna keep going.
- The aerial for the radio?
- Все под контролем.
Порывом ветра оторвало антенну.
- Радио антенну?
Скопировать
♪ We're chilling like it's 10 below ♪ ♪ We're breaking down this weather show ♪
♪ It's "D" for Dobbs, the name to trust ♪ ♪ Tonight you'll feel a slight wind gust
♪ This weather's great this time of year ♪ ♪ But we will make it rain in here ♪
Морозим словно тут зима, все шоу-правила сломав.
"Д" - это "Доббз", поверь ему, и он разгонит в небе тьму.
Погоды лучше не найдёшь, а мы вам здесь устроим дождь.
Скопировать
Is he as beautiful as thou art, Jokanaan?
(gust of wind)
Get thee behind me!
Он столь прекрасен как и ты,
Иоканаан?
Прочь от меня!
Скопировать
"Whether I stumble and fall, with haste I will come."
"I am but a sudden gust of wind.
I stop for no one."
"Спотыкаясь ли, даже падая, с поспешностью я приду к тебе."
"Я как сильный порыв ветра прилечу.
Я не задержусь ни на одно мгновение."
Скопировать
Our window was open.
The killer came through, and this huge gust of wind forced the door open and then shut when they left
But Esposito said all the windows were locked from the inside.
Окно было открыто.
Убийца зашел, а затем сильный порыв ветра заставил дверь открыться, и она захлопнулась, когда они ушли.
Но Эспозито сказал, что все окна были закрыты изнутри.
Скопировать
Every woman looks good in a sundress.
Yeah, just waiting for a big gust of wind, right?
Huh?
Любая девушка классно смотрится в летнем платье.
Только и ждёшь порыва ветра, да?
м?
Скопировать
Huh?
Good gust of wind?
See a couple fannies?
м?
Хорошего такого порыва?
Увидеть пару кисок?
Скопировать
Okay, so, uh, I was having my lunch in the park.
A gust of wind, uh, blustered some napkins onto the ground.
- I should get some napkins. - Well, listen,
Ну, обедал я, значится, в парке.
Порыв ветра сдул у меня салфетки. — Надо салфеток прикупить.
— Ну, слушай, это вряд ли можно повторить, понимаешь?
Скопировать
He blew past me.
It was... it was just a blur of red and a gust of wind.
But it was pretty damn cool.
Я шла к зданию суда.
Он пронёсся мимо меня. Это было... просто красное пятно и порыв ветра.
Но это было очень круто.
Скопировать
No, you should see her dressing room.
A gust of wind, it'd take off.
Yeah, it was incredible.
Нет, видел бы ты ее гримерку.
Один порыв ветра, и все улетит.
Да, ты был невероятен.
Скопировать
It's a shack.
One gust of wind and it will tumble.
If anything, you'll tumble first...
Это лачуга!
Один порыв ветра - и её сдует
Если что, то вас сдует первым...
Скопировать
Aren't you cold?
It's like a wind gust.
Like a wet blanket that brushes your back.
Вы не чувствуете холод?
Как порыв ветра.
Будто мокрое покрывало. У тебя на плечах. Покрывало смерти.
Скопировать
What I had to do in life I already did.
Like a gust of wind peeling lime off the walls.
Why don't you read something for a while?
Все, что я должен был сделать в жизни, я сделал.
Пролетел как ветер, сорвав с деревьев несколько листьев.
Ты мог бы почитать.
Скопировать
Monsieur isn't thirsty?
"Let the wind be gust or breeze.
In its embrace let us burn or freeze.
- Вы не хотите пить? - Нет.
Пусть дует зефир или ураганный ветер,
Пусть будет он теплым или холодным.
Скопировать
I often said Mrs. De Winter was a born sailor.
De Winter went below, as is supposed, and a sudden gust of wind came down, that would be enough to capsize
Excuse me, sir. But there's a little more to it than that.
- Не было, сэр. Я всегда говорил, что миссис де Винтер была искусным моряком.
Если бы миссис де Винтер спустилась вниз и оставила бы штурвал, порыва ветра было бы достаточно, чтобы перевернуть лодку?
Простите, сэр, но тут появились кое-какие обстоятельства.
Скопировать
This is the wind of a firestorm.
I saw... a man... get caught... by a great gust of wind!
Pulled his jacket... right over his head!
Это - ветер огненного смерча.
Я видела... человека... который был захвачен... большим порывом ветра!
Ветер стянул его куртку прямо через голову!
Скопировать
Already your strength begins to ebb.
An hour or so more... and a gust of wind will blow you off that ledge like a feather.
Come, boy.
Твои силы уже на исходе.
Пройдёт час, может больше... порыв ветра сдует тебя в пропасть как пёрышко.
Давай же, мальчик.
Скопировать
- What are they up to?
- It's only a gust of wind.
The boss is crazy!
- Что там такое?
- Просто сквозняк.
Босс сошёл с ума!
Скопировать
I must have dropped off.
Freak gust of wind, blew some papers off my desk, I woke up rather confused, I was picking up the papers
But you did mention ghosts.
Должно быть, я заснул.
Странный порыв ветра развеял бумаги на моем столе, я проснулся, сбитый с толку. Я подбирал бумаги, когда зашла мисс Пагет.
Но вы упомянули о призраках.
Скопировать
- Whatever.
A gust of wind.
A dog barks.
– Какая разница.
Порыв ветра.
Лай собаки.
Скопировать
Jesus.
This gust of wind comes, knocks him off the roof.
All for a satellite dish.
Твою мать.
ПРИСВИСТЫВАЕТ - Его снесло с крыши порывом ветра.
А он поправлял спутниковую тарелку.
Скопировать
Find out the wind direction before sending off your pupils.
There you see what a gust of wind can do to you.
The plane almost took off.
Выясните направление ветра, прежде чем посылать в небо своих учеников.
Видишь что может сделать ветер!
Самолет почти взлетел.
Скопировать
He had it set on a hair trigger.
A gust of wind could set it off.
- Maybe he set the safety.
Да, у бескуркового очень чувствительный спуск.
Может сработать от одного толчка!
- Тогда это опасно?
Скопировать
I'd like to feel a weight in me... to end the infinity, and to tie me to earth.
I'd like at each step, each gust of wind... to be able to say:
"Now, now and now."
Я бы хотел почувствовать свой вес... чтобы закончить бесконечность и привязать себя к Земле. чтобы оборвать вечность и остаться на земле
Я хотел бы при каждом шаге, или порыве ветра... быть в состоянии сказать:
"Сейчас, сейчас и сейчас"
Скопировать
-For us the family is above all and she Won't respect that, Not her, or that family of hers, She disrespects me, she disrespects your mother, and she ruined Oranit's tower!
That Was a gust of Wind,
-Shut your mouth, Shut it,
Все устроится. Для нас семья важнее всего, а она нас не уважает. Ни она, ни ее семья.
Кроме того, она разрушила замок Оранит. - Он упал из-за ветра.
Замолчи. Замолчи.
Скопировать
We got it!
Oh, no, a gust of wind!
Wha, what are you doing here?
Рейд удался!
О нет, порыв ветра!
Что, что вы тут делаете?
Скопировать
Why did you jump?
A gust of wind took the Bible and threw it into the water.
Palomares,areyouokay?
Почему ты прыгнул?
Порыв ветра подхватил Библию, и она упала в море.
- Паломарес, всё в порядке?
Скопировать
So? So you're suggesting that he missed?
PHONE RINGS Or maybe a gust of wind took him as he plunged towards the water.
Zen.
Так ты считаешь, что он промахнулся?
Или его снёс порыв ветра когда он прыгал в воду?
Дзен.
Скопировать
No, Ousmane, there's no need.
A gust of wind slammed some doors 1003.1 01:14:41,658 -- 01:14:43,417 and knocked over a few trinkets
... More like Katrina!
Нет, Усман, этого не надо делать.
Ветер просто разбил несколько вещиц.
Больше похоже, на ураган 2005 года.
Скопировать
Unless you want her married to a third-rate colonial official with no money and bad teeth, Susan had better think again.
Just as he stood, a gust of wind comes into the corrie from behind us, a hind got our scent, and they
Really, darling. It's boring enough to hear about when you succeed...
Если вы не хотите выдать ее замуж за третьеразрядного чиновника без денег и с плохими зубами, Сьюзан лучше еще раз подумать над этим.
И вот, когда он уже стоит наизготове, нам в спину подул порыв ветра, лань чувствует наш запах, и ее как след простыл.
Дорогой, когда вы одерживаете успех, и то об этом скучно слушать...
Скопировать
Weseeastormintheeye, which most of us have feared.
Thestormis nowaCategory5 with a mean wind at 240 km / h, - - and Gust at up to 300 km / h
= = I will go out.
На нас идёт шторм, которого мы все так боялись.
Шторм достиг пятой категории, скорость ветра составляет 240 миль в час с порывами до 300 миль в час.
Я выберусь.
Скопировать
It's like, everybody thinks there's an earthquake.
Just the feeling of the wind and the gust.
All of a sudden... boom, it hits.
Все думают, что происходит землетрясение.
Просто чувствуешь порывы ветра.
Внезапно... -удар, бум!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов wind gust (yинд гаст)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы wind gust для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yинд гаст не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение