Перевод "the exits exits exits" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение the exits exits exits (зи эгзитс эгзитс эгзитс) :
ðɪ ˈɛɡzɪts ˈɛɡzɪts ˈɛɡzɪts

зи эгзитс эгзитс эгзитс транскрипция – 31 результат перевода

We have shots fired, 402 River Street.
Get the exits, exits, exits.
Let's go, go, go, go. Let's go.
Стрельба на Ривер-стрит, 402.
Идите к выходам.
Вперед, вперед, давайте!
Скопировать
Not so fast.
I've rigged the exits.
I've also rigged the elevator shaft, the air ducts, the little window in the bathroom.
Не так быстро.
Я забаррикадировал всё выходы.
Я также забаррикадировал шахту лифта, ветиляцию и небольное окошко в туалете.
Скопировать
Captain, we've got more guards on the way up.
- Secure the exits.
- Yes, sir!
Капитан, охрана уже на подходе.
Запечатай выходы.
- Так точно, сэр!
Скопировать
Okay, plan of attack.
We assume a basic 57-56 strategy, covering all available exits on the ground floor.
Doctor, you go face to face, that'll designate Exit 1.
Итак! План нападения.
За основу возьмём стратегию 57-56, перекроем все возможные выходы на цокольный этаж.
Доктор, ты идёшь прямо к ней, это будет выход 1.
Скопировать
He's going for the east bridge.
- Just cover the exits.
- I'll just slow him down.
Он бежит к восточному мосту.
- Перекройте выход.
- Я только подраню его.
Скопировать
Is everything all right, sir?
The meeting is over. Retreat to your exits.
- Agents are coming.
В чём дело, сэр?
Встреча окончена, расходимся.
Агенты близко.
Скопировать
- Mr. President, everything all right?
- The exits are all blocked!
- I'll find one, sir!
Он так шутит! - Мистер Президент, что дальше?
- Все выходы заблокированы.
- Я выведу вас, сэр!
Скопировать
Previously on "Stargate SG-1":
The exits are sealed, Major.
Who are you?
В предыдущих сериях Звездных Врат:
Все выходы закрыты, Майор
Кто Вы?
Скопировать
Donahue is here.
Guard the exits.
Alarm signal.
Донахью здесь.
Охрана на выход.
Тревога.
Скопировать
"I'm sorry" isn't going to cut it!
We had very tight security for the entrances and exits.
Sir, there's no question he's some masterless samurai hanging around Jinbei's tenement house.
"Извините" проблемы не решает.
У нас была очень строгая охрана всех входов и выходов.
Господин, нет сомнений, что это был какой-то ронин, обычно шатающийся возле дома Джинбеи.
Скопировать
(makes sucking noises) It's steering it from the back.
"The exits are here, here, here, here, here, here, and here."
Excellent. Very good.
Она, наверное, управляет штурвалом за спиной.
"Выходы расположены здесь, здесь, здесь и здесь..."
Прекрасно.
Скопировать
Then he went up.
- Are the exits covered?
By the best men in the precinct.
Тогда он пошел наверх.
-Выходы под наблюдением?
Лучшими людьми.
Скопировать
He was just seen entering the building.
I want an emergency order issued, all exits blocked, the building closed.
Nobody's to leave unless identified.
Его только что видели входящим в здание.
Я хочу, чтобы был объявлен чрезвычайный режим. Все выходы заблокированы, здание закрыто.
Никого не выпускать без опознания.
Скопировать
Stroud?
Sorry, ladies and gentlemen, but all exits have been closed, except the main door.
We will try to inconvenience you as little as possible.
Страуд, отсюда.
Дамы и господа, поторопитесь. Все выходы закрыты, кроме центрального.
Мы постараемся причинить вам как можно меньше неудобств.
Скопировать
Withdraw our men from this building.
Have all exits guarded and have this rest search this area for the one these fools allowed to escape.
Sir.
Убери наших людей из этого здания.
Выставить охрану у каждого выхода, а тех идиотов, что упустили их оставить для поиска.
Сэр.
Скопировать
The two fugitives have escaped.
All exits to the main block are to be guarded.
That's Bret Vyon!
Двое сбежали.
Все выходы на основном блоке должны быть под охраной.
Это Брет Вион!
Скопировать
Destroy the intruders, they must not escape!
Cover all the exits!
Fire! Look out, people!
(ELECTRONIC HUMMING)
Атаковать.
Уничтожить злоумышленников, они не должны сбежать. перекройте все выходы.
Скопировать
According to intelligence, the target is the last surviving member of the Slitheen family, a criminal sect from the planet Raxacoricofallapatorious, masquerading as a human being. OK!
Plan of attack, we assume a basic 57-56 strategy, covering all available exits on the ground floor.
Doctor, you go face to face, that'll designate exit 1.
Согласно сведениям, нашей целью является последний выживший член семьи Сливинов, криминальной группы с планеты Раксакорикофаллапаториус, маскирующейся под людей с помощью костюма из человеческой кожи.
Итак! План нападения, за основу возьмём стратегию 57-56, перекроем все возможные выходы на цокольный этаж.
Доктор, ты идёшь прямо к ней, это будет выход №1.
Скопировать
The two fugitives have escaped.
All exits to the main block are to be guarded.
That's Bret Vyon!
Двое беглецов скрылись.
Все выходы в основном здании должны быть под охраной.
Это Брет Вион!
Скопировать
Show me!
Block the exits!
We're saved!
Покажите мне!
заблокировать выходы!
Мы спасены!
Скопировать
Wound #5.
Shattering the radius bone the bullet exits Connally's wrist, wound #6 makes a dramatic U-turn, then
Wound #7, from which it later falls out and is found in almost pristine condition on a stretcher in a corridor of Parkland Hospital.
Рана пять.
Повредив кость, она вылетает из кисти Коннели. Это рана номер шесть. Пуля делает разворот на 180 градусов.
Это рана номер 7. Затем она выпадает оттуда. Ее нашли почти не помятой на носилках в коридоре больницы Паркленд.
Скопировать
Why?
Seal all the exits!
Run!
Почему?
Запечатайте все выходы!
Бегите!
Скопировать
Enter before they see you.
All the exits are covered, so much to the front I eat behind.
We have some cars in plain clothes prepared, to try her case to escape.
Забирайтесь сюда, пока вас не увидели.
Смотрите, все выходы со всех сторон нами перекрыты.
И две незаметные машины стоят наготове на случай, если она решит удрать.
Скопировать
That's what I love about you people, your complete lack of presumption.
The Lord hasn't any idea this place exits!
If he did, he'd have done something for these people a long time ago.
Что мне, ребята, в вас нравится, так это скромность и непритязательность.
Господь понятия не имеет о существовании этого места!
А если бы знал, то давно бы сделал хоть что-нибудь для этих людей.
Скопировать
-You will make it easy.
There are only a few exits in the city, and they are all well guarded.
Besides... I have to report daily.
-Ты справишься.
Из города есть лишь несколько выходов и все они охраняются.
Кроме того... у меня еще работа.
Скопировать
And so, I... Everybody, listen to me!
I want everybody to move quickly and orderly towards the exits!
That is an order!
Все,слушайте меня!
Я хочу что бы все быстро проследовали к выходу!
Это приказ!
Скопировать
Eddie, what are you covering ?
- The exits.
- Right, off we go.
Эдди, а ты что контролируешь?
- Выходы.
- Ладно, приступим.
Скопировать
Listen up, everyone.
I want you to calmly file towards the exits.
That's it. Nobody run.
Прошу общего внимания...
Просим вам встать, и без-суеты проследовать к выходу...
Вот так... замечательно...
Скопировать
-No way to shut this place down quick.
Just block the exits.
Good idea.
-Трудно перекрыть выходы.
Речь идет о полуголом человеке, да еще пристегнутом к кровати.
Одну минуту.
Скопировать
-You heard what he said.
All the exits are being guarded by a bunch of trigger-happy thugs.
-They might let us through.
-Ты слышала, что он сказал.
Все выходы охраняются группой агрессивных головорезов.
-Они могут пропустить нас.
Скопировать
Yes?
I'm from the bureau for public order, I'm here to check the emergency exits
Back!
Да?
Я из комитета по общественному порядку, Я здесь проверяю выходы в случае чрезвычайных ситуаций.
Отбивные!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the exits exits exits (зи эгзитс эгзитс эгзитс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the exits exits exits для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зи эгзитс эгзитс эгзитс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение