Перевод "кумовство" на английский
Произношение кумовство
кумовство – 30 результатов перевода
Мой отец не знает об этом собрании, и я надеюсь, что так и останется.
Когда я впервые сюда пришел люди решили, что я очередной яркий пример кумовства неумелый и получивший
Но мне хотелось бы верить, что люди в этой комнате думают иначе.
My father doesn't know about this meeting, and I'd like to keep it that way.
When I first came here people assumed I was just another glaring example of nepotism unskilled and promoted over the heads of the more competent and deserving.
But I'd like to think the people in this room feel differently.
Скопировать
У нас есть шанс, но партия, они сдержаны.
- Дело в кумовстве, не так ли?
- Это может стать частью этого.
We have a shot, but the party, they're reticent.
-It's the nepotism.
-That could be part of it.
Скопировать
Как я могу не начинать во второй половине?
Я не хочу быть обвиненным в кумовстве.
Зададим жару.
How can I not start the second half?
I don't want to be accused of nepotism.
Catch the fever£¡
Скопировать
- Это меня не удивляет. Уберите её из списка.
Если она профессионал, то нас не упрекнуть в кумовстве.
А она - профессионал.
-Take her name off the list.
It's not patronage if she's qualified.
Which she is.
Скопировать
Отец не простил ей этого и оставил на попечении слуг.
Ведь кумовство у нас в чести.
Его послали в Судан на заведомо обреченное сражение с войсками султана.
Her father never forgave her, left her to be brought up by the servants.
More recently, she fell in love with a young lieutenant, a mere commoner who had the temerity to gain his rank through marriage, rather than through nepotism.
He was posted to the Sudan, found himself assigned to lead a futile attack against the sultan's forces.
Скопировать
- Прекратите, а то позову Спец-гномов. - Что за привилегии?
Кумовство!
Долой талоны! Прекратить привилегии! - Долой талоны!
What special privileges?
Down with vouchers!
Down with privileges!
Скопировать
Ты же целыми днями отираешься возле него.
Я всегда был противником кумовства.
Но это ... Это тебе от меня.
When you're on top of each other all day long?
Normally I oppose nepotism.
But this is from me to you.
Скопировать
Владелец компании - сын Рича.
Кумовство, значит?
Проблема становится всё серьезнее.
The owner of the company is Rich's son.
Nepotism, huh?
God, this problem just keeps getting bigger and bigger.
Скопировать
Она не совсем Мерил Стрип.
Точно, знаешь, кумовство - серьезная проблема в искусстве.
И извини, если ты злишься, что я пришёл сюда без приглашения, просто подумал, что тебе понадобится кто-нибудь в аудитории.
She's not exactly Meryl Streep.
Yeah, well, you know, nepotism is a huge problem in the arts.
And I'm sorry if you're mad at me for coming here unannounced, but I thought you might need somebody in the audience.
Скопировать
Почему для управления фирмой над вами поставили Рейчел Кинг?
Вы всё о том же... это превосходный пример того, что мой дядя далёк от кумовства.
Меня постоянно обходили с должностью старшего партнера.
Why was Rachel King brought in over you to manage the firm?
that is a perfect example of my Uncle's lack of nepotism.
I've been continually passed over for managing partner.
Скопировать
Моя тетя Джоан.
О, ну, она... она работала здесь еще до меня, так что никакого кумовства не было.
На самом деле, чтобы быть с тобой честным, я возможно отношусь к ней немного строже, чем к остальным людям здесь.
My aunt Joan.
Oh, well, she-- she worked here before I did, so there's no nepotism involved.
In fact, to be honest with you, I'm probably a little harder on her than I am on the rest of these people.
Скопировать
Я за это схлопотал сполна, Пит.
Я должен был притвориться для моих партнеров, что ты не веришь в кумовство.
Извини, что ты не попал на этот тонущий корабль
I caught a shovelful for that, Pete.
I got to pretend to my partners that you don't believe in nepotism.
I apologize that you didn't get on that sinking ship.
Скопировать
Нет.
Кумовство.
Племянник.
Nah.
Nepotism.
Nephew.
Скопировать
Наш креативный директор, моя дочь, в многообещающих отношениях, и я надеюсь, что один из вас появится в моём ближайшем будущем.
И подобные прослушивания не потребуются, потому что, очевидно, я сторонник кумовства.
Эй, поросёночек, не хочешь поискать трюфели со мной?
Our creative director, my daughter, is in a promising relationship, and I hope that one of you is in my near future.
And auditions like these will be unnecessary, because clearly I'm a big fan of nepotism.
Hey, piglet, how about you and me truffle hunt.
Скопировать
Я понимаю, что это риск, что я иду к вам, учитывая, что он...
Я знаю, что кумовство никогда не повлияет на твою способность оценивать ситуацию.
Ну, я ценю вашу уверенность, Мисс Коул.
I realize that this is a risk, me coming to you, given that he...
What I mean to say... is I know that nepotism would never play into your ability to assess a situation.
Well, I appreciate the vote of confidence, Ms. Cole.
Скопировать
И последний вопрос
Есть ли у тебя проблемы с кумовством?
Даже не знаю, что это такое!
One last question.
Do you have any problems with nepotism?
Don't even know what that is!
Скопировать
Ах.
Кумовство.
Это все объясняет.
Ah.
Nepotism.
That explains it.
Скопировать
Бонни, познакомься с Карпом, олицетворением кумовства.
У кумовства нет олицетворения.
Ваша сопровождающая как щенок, которому достался в хозяева бомж.
Bonnie, meet karp, nepotism's poster child.
Nepotism doesn't have a poster child.
Your summer associate is like the dog Who gets the homeless guy as his master.
Скопировать
Он не парикмахер, он племянник.
Он живой образчик того кумовства, которое вносит хаос в парикмахерскую индустрию.
К тому же, мистер Д'Онофрио знает какую именно стрижку я предпочитаю, так как у него есть доступ к записям всей истории моих стрижек от моего техасского парикмахера.
He's not a barber, he's the nephew.
He's an example of the kind of nepotism that runs rampant in the barbering industry.
Besides, Mr. D'Onofrio knows exactly how I like my hair done because he has all my haircut records from my barber in Texas.
Скопировать
Ваша сестра, Ханна, в моем штате сотрудников.
Она занимает низкую должность, но закон о кумовстве в штате Кентукки никто не отменял,
— поэтому вы не можете избираться на должность... — Черт возьми, погоди, Харви.
Your sister, Hanna, is on my office payroll.
Now, it's minor administrative position, but state of Kentucky's nepotism laws being what they are, well, it makes you ineligible for county office, so...
Now, just a goddamn minute, Harvey.
Скопировать
Я знаю, как все бывает.
Вы делаете вид, что не имеете отношения к кумовству, но вы такой же, как они.
Вы еще хуже.
I know how it works.
You carry on like you're not part of the old boys' network, but you're exactly the same as them.
You're worse.
Скопировать
Я не знаю, к чему вы тут привыкли, но я не потерплю расхлябанности или неэффективности.
Я не потерплю коррупции или кумовства.
Не потерплю аморального поведения или блуда.
I do not know what you are used to here, but I will not tolerate slackness or inefficiency.
I will not tolerate corruption or favours.
I will not tolerate immorality or fornication.
Скопировать
Я бы сказал, он перенял его.
Амбиции против кумовства.
Игра началась.
I'd say he gets it.
Ambition versus nepotism.
Game on.
Скопировать
Взаимозависимость, да, миссис Кейн?
Обычное кумовство не может помешать нашим общим целям.
- Держите телефон при себе.
Interdependence, mrs. Kane, yes?
The usual cronyism cannot interfere with our mutual goals.
- Keep your phone close.
Скопировать
Это глупо.
Бонни, познакомься с Карпом, олицетворением кумовства.
У кумовства нет олицетворения.
That's just stupid.
Bonnie, meet karp, nepotism's poster child.
Nepotism doesn't have a poster child.
Скопировать
Она никуда не избиралась.
Нет детей, кумовство, надменность. Я все это думала.
Ты не можешь победить без меня.
- She's never run for anything.
No children, nepotism, arrogance, I've run through them all.
You can't win without me.
Скопировать
Отец Джулии - партнёр-основатель инвестиционной компании, в которой я работаю.
Кумовство чистой воды.
Он начал готовить меня, когда мне было 27.
Julia's father is a founding partner at the investment firm I work at.
Nepotism in its truest form.
He started grooming me when I was 27.
Скопировать
Береги себя, Колдер.
Технически это может сойти за кумовство... нанять Маккуэйд Секьюрити, чтобы собрать информацию на ФСБ
Я предпочитаю смотреть на это как на удачу.
Take care of yourself, Calder.
Does this technically count as nepotism-- you hiring McQuaid to provide information on the FSB?
I prefer to look at it as serendipity.
Скопировать
Не глупи.
Я большой сторонник кумовства.
Нам не нужно прослушивание.
Don't be ridiculous,
I'm a huge proponent of nepotism.
There's no need to audition.
Скопировать
Рохелио прав.
Все это кумовство не так уж и плохо работает
Мне не нравится, как она смотрит.
Rogelio's right, huh?
This nepotism thing's not half bad.
Uh-oh, I don't like that look in her eyes.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов кумовство?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы кумовство для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение