Перевод "happier faces" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение happier faces (хапио фэйсиз) :
hˈapɪˌə fˈeɪsɪz

хапио фэйсиз транскрипция – 31 результат перевода

Hitch, you should come.
I've seen happier faces on a school bus going over a cliff.
But they can't stop looking, can they?
Хич, вы нам нужны.
Я видел более веселые лица в школьном автобусе, летящем с обрыва.
Но они не могут оторваться, не так ли?
Скопировать
Hitch, you should come.
I've seen happier faces on a school bus going over a cliff.
But they can't stop looking, can they?
Хич, вы нам нужны.
Я видел более веселые лица в школьном автобусе, летящем с обрыва.
Но они не могут оторваться, не так ли?
Скопировать
Well, between those, which do people seem to like more?
Like, when you watch their faces, who seems happier, the carnitas people or the chicken people?
I'm not watching people's faces while they eat their food.
А из этих двух, что людям больше нравится?
Типа, когда смотрите на лица, кто счастливее, те, кто взял карнитас или курицу?
Я не смотрю на лица клиентов, когда они едят.
Скопировать
In fact, the rule says:
Beardless faces are prohibited.
There again, it seems like it's made up.
На самом деле устав монастыря гласит:
вход закрыт для безбородых.
Кажется, и здесь пришлось пойти на сделку с дьяволом.
Скопировать
Dreams?
With those faces?
I assure you, he whom is free doesn't need to dream.
Мечты?
С такими лицами?
Я уверяю вас, что тот, кто свободен, тому не надо мечтать.
Скопировать
There were cases of sleepwalking the family of my client but he wants to improve!
He now faces a difficult phase mortgage due to his extensive property in faraway Asia Minor.
See slides which will be shown.
В семье моего подзащитного были случаи кораблекрушений и лунатизма, но он пытается исправиться!
У него сложности, дорогостоящая собственность в Малой азии заложена.
Сейчас будут показаны слайды.
Скопировать
Clearer in the mind now?
Much clearer and happier. I wanted you to know.
- Such peace of mind.
В голове прояснилось?
Гораздо яснее и легче.
Я хотел, чтобы вы знали.
Скопировать
I saw them with my very own eyes!
What did their faces look like?
It was...
Я видел его собственными глазами!
Как они выглядели?
Они были...
Скопировать
It is a tool of protest amongst the youth.
Faces from the protest in New York.
In the village... An area made famous by Jazz and then the Beatniks.
Это инструмент протеста среди молодёжи.
Лица протестующих. Нью-Йорк, Вилладж.
Район прославился джазом... а затем битниками.
Скопировать
This is Shelley, a noted photo model working around Madison Avenue...
One of the faces in our story.
Shelley is also a student...
Это Шелли, известная фотомодель, работающая около Мэдисон-авеню.
Одна из лиц нашей истории.
Шелли также студентка.
Скопировать
Maybe you're right. Maybe I am a little bit too proper and dignified for you.
Maybe you would've been happier with somebody a little more colorful and flamboyant...
like the geek. It'd be a lot more laughs than a stuffed shirt.
Я действительно полон чувства собственного достоинства.
Ты будешь счастлива с кем-то более легкомысленным. С идиотом.
Но не с напыщенным дураком.
Скопировать
The only similarity was the haircut.
I couldn't make out her face at that distance, and I'm not very good at faces anyway.
Anyway, I could already tell I'd give this girl as well little chance of getting along with me.
Эта была похожа на неё только прической, с этого расстояния её лицо ничего не говорило.
Хотя, признаю, что я - посредственный физиономист.
Хотя это не имело значения, потому что, судя по её поведению, я не испытывал желания завязать с ней знакомство.
Скопировать
- Ronny?
- I bet you felt happier if you slept with Helena.
- No.
- Ронни?
- Готова поспорить, ты бы лучше с Хеленой лежал.
- Нет.
Скопировать
Nor the culture without economy.
These are two faces of the same thing.
And when comrade Milan crashed, I meant, landed,
Не бывает и культуры без экономики.
Это две стороны одной медали.
После того как товарищ Миланче упал, хочу сказать, приземлился...
Скопировать
Get a hold of yourself.
The problem is seeing some unfamiliar faces.
What are they doing here?
— Соберись.
Я просто увидел незнакомые лица.
Что они здесь делают?
Скопировать
But do not bring that one, the one with the pointed ears.
No sad faces.
This is a time to rejoice, not to fear.
Кроме этого, того, что с острыми ушами.
Он очень похож на Пана, а Пан всегда утомлял меня.
Не грустите. Пришло время радости, а не страха.
Скопировать
Therefore my father sent me to laugh lessons
It was supposed to make me happier.
"All right now!
Поэтому отец отправил меня на курсы смеха.
Предполагалось, что там я стану счастливее.
"Итак!
Скопировать
He had too much happiness.
But now he's happier.
He's dead.
Он был слишком счастлив.
Но теперь еще больше.
Он мертв.
Скопировать
Look carefully
I've divided it up equally from the faces of three men... your men
Forehead, eyes and nose - sensuality
Смотри и слушай внимательно!
У нас три лица мужчин, разделенные на одинаковые части. Твоих мужчин.
Лоб, глаза и нос: чувственность.
Скопировать
Everything you want, Margherita. But don't tire yourself
But then why the long faces?
I am so happy
Все, что пожелаешь, Маргарита, но не слишком утомляйся!
Но почему тогда у вас такие лица?
А я счастлива!
Скопировать
Yeah, I saw them.
I know their faces well.
They were talking.
Да, я их видел.
И хорошо их знаю.
Они разговаривали.
Скопировать
Join us, join us.
Ah, here are three unknown faces.
- Who's the beautiful pear tonight?
- Конечно, присоединяйтесь!
О, я вижу 3 незнакомых лица.
Кто из них сегодняшняя жертва?
Скопировать
No, but look at them.
One, two, three... if I stay one minute longer looking at these faces, it'll end badly.
I must do something.
Ты только на них посмотри.
Один, два, три... Если я буду смотреть на эти лица ещё хоть минуту... это кончится плохо.
Надо что-то сделать.
Скопировать
I don't remember.
Together they discovered that their faces... had many common features... often they were saying the same
Often Agostino and his mother could complete each other's phrases.
- Не помню.
Общими усилиями они обнаружили, что их лица имели много сходных черт. Часто бывало, что и говорили об одном и том же теми же словами.
Мать объяснила Агостино значение фразы "сродство душ".
Скопировать
Most welcome.
But don't you think Brother Lamb would be happier with his mother?
Good-bye.
Горячо приветствую!
Но вы не думали, что брат Ягненок был бы счастливее, если остался бы с матерью?
Прощай!
Скопировать
She has much more money than we have.
Though I don't know if she's happier than us.
Are we happy?
Она имеет намного больше денег, чем у нас.
Хотя я не знаю, счастливее ли нас.
Неужели мы счастливы?
Скопировать
I could not face that.
"Not because of myself, but for the looks on your two faces if I were to suffer.
"So it is better to end it quickly like this.
Я не хочу этого.
И дело не только в боли. Я не хочу, чтобы вы видели мои страдания.
Пусть лучше все случится быстро.
Скопировать
- To remind people they will die.
- That won't make them happier.
- Why always make them happy?
- Чтобы напомнить людям, что они смертны.
- Почему бы не сделать их счастливее.
- Почему все должны быть счастливы?
Скопировать
He insists it'll be just like the first.
Say what I will, he just makes those awful faces.
I'm sure this baby will be different.
Говорит, что этот будет такой же, как первый.
И потешается, строит ужасные гримасы.
Но я уверена, что этот будет другим, Франсуа.
Скопировать
The bowl of wild strawberries, of milk.
Your faces in the evening light.
Mikael lying asleep, Jof with his lute.
Миску с земляникой и с молоком.
Ваши лица в сумерках.
Спящего Микаэля, Йова с лютней.
Скопировать
The girl will tell us soon enough.
I've seen more cheerful faces dangling from a gallows.
It's just that, well... something's missing.
Очень скоро девушка нам это расскажет.
Я видел и более веселые лица... на виселице.
Ну, просто... чего-то не хватает.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов happier faces (хапио фэйсиз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы happier faces для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хапио фэйсиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение