Перевод "meagre" на русский

English
Русский
0 / 30
meagreмизерный скудный бедный сухощавый
Произношение meagre (миго) :
mˈiːɡə

миго транскрипция – 30 результатов перевода

Brothers, today we have with us a young man who has turned over a completely new leaf.
He has only just left prison yet he has given generously of his meagre store.
Glory, hallelujah.
Братья, сегодня с нами молодой человек, который начал новую жизнь.
Не успел он покинуть тюрьму, как щедро одарил нас из своих скромных запасов.
Возрадуйтесь, аллилуйя!
Скопировать
The only one, according to your paintings.
I admit that the human universe is infinitely richer than my meagre palette.
For instance, I do absolutely no justice at all to the nervous Nellies and the shrinking violets, the saints...
И, очевидно, единственная, судя по вашим картинам.
Послушайте, я признаю, что человеческая вселенная неизмеримо богаче, чем моя скудная палитра.
Например, я совершенно не могу по достоинству оценить трепетные крылья, увядающие фиалки и лики святых.
Скопировать
"Of all of hell!"
What meagre voice does dare mention my name?
My kingdom?
Вся преисподняя?
Кто это осмелился возвысить голос против меня?
Против моего царства!
Скопировать
The survivors were shocked to learn that the hero who appeared and pulled them to safety was indigent and hadn't slept in a bed in more than three years.
Eking out a meagre existence by collecting cans....
- He's a fake.
"целевшие были шокированы известием, что герой, который возник из огн€ и дыма... ... и вытащил их в безопасное место, был бездомным... ... и не спал в кровати более трЄх лет.
Ќа момент аварии, ƒжон Ѕаббер жил в своей машине,... умудр€€сь сводить концы с концами сбором бутылок и жест€ных банок...
- Ёто самозванец.
Скопировать
It is working again.
That door is coming out of your meagre paycheck!
I have the Eagle Foundation doing a tango up my Hershey Highway!
Это снова работает.
Эту дверь я вычту из твоей мизерной зарплаты!
У меня Орлиный фонд танцует танго на моем Хайвее Херси!
Скопировать
A scapegoat - and for what?
For this...rank and a meagre pittance of extra pay.
Oh, what's the use?
Козёл отпущения - и ради чего?
Ради этого... ранга и жалких подачек, доплаты.
О, что проку?
Скопировать
I can't afford that.
With my meagre pension I can't afford to send my son to college.
Mr Teichmann, I knowthat DrWinkler likes Manfred.
Я не могу себе этого позволить.
С моей скудной пенсией я не могу отправить моего сына в колледж.
Герр Тайхманн, я знаю, что доктор Винклер любит Манфреда.
Скопировать
Obviously, you gentlemen came in on another boat.
- We seek meagre accommodations.
- Excuse me?
Вижу, что вы не из их числа..
- Нужно скромное жилье.
- Не понял?
Скопировать
What made you want to study music?
Your meagre talent?
I assure you it's not worth it.
Что вас заставило заниматься музыкой?
Ваш талантишко?
Тогда это всё впустую.
Скопировать
Nor none of you, O pale and common drudge between man and man.
But you, O meagre lead, which rather threatenest than dost promise aught, your paleness moves me more
Here choose I.
И не тебя, посредник тусклый, пошлый между людьми!
Но ты, простой свинец, скорей грозящий, чем сулящий блага, ты бледностью своей красноречив.
Беру тебя.
Скопировать
She's not been working long.
Her expensive lifestyle began when she was a student with a meagre scholarship, and the odd lesson.
So she was living beyond her means?
Она работает не так долго.
А её расточительный стиль жизни начался, когда она еще была студенткой со скудной стипендией и случайными уроками.
- Значит, она жила не по средствам?
Скопировать
I am glad perhaps I do not have to disappoint poor Cora.
This painting is probably not even worth the meagre shillings she paid for it. Mi dispiace.
You were hoping for something valuable, Susannah?
Я рад, что не придется разочаровывать бедную Кору.
Эта мазня не стоит тех денег, которые она заплатила.
Увы. Ты надеялась на что-то ценное, Сюзанна.
Скопировать
Adelaide would only sit there in front of every jig and polka practising the art of the extended sigh.
Whereas I'll tap my toes appreciatively to any meagre offering.
So I'll collect you at five.
Аделаида только сидела бы там и перед каждой джигой или полькой практиковалась бы в искусстве тяжелых вздохов.
А я благодарно навострю ботинки и ради худшего предложения, так?
Значит, я заберу вас в пять.
Скопировать
Yeah, I assume you make peanuts at the mattress factory,
On a meagre salary?
Well, I guess we'll just eat less food.
Да, насколько я понимаю, ты зарабатываешь копейки на матрасном заводе.
Как ты собираешься растить ребенка с такой зарплатой?
Ну, я думаю мы просто будем меньше есть.
Скопировать
Between sleeping and waking, Earth does not revolve.
And slow turns the life of meagre timbre, of dullest breath.
Between birth and dying, some lovely moments grow.
С момента, когда ты засыпаешь, и до пробуждения - Земля останавливается.
И медленное движение жизни, неслышный тембр, тяжёлое дыхание.
Между рождением и смертью, несколько прекрасных мгновений.
Скопировать
How was the coronation?
It was a cold, meagre and uncomfortable thing.
And your absence was noted, sir Thomas.
Как прошла коронация?
Холодная, вялая и неприятная процедура.
Ваше отсутствие было замечено, сэр Томас.
Скопировать
Millions have flown up here to escape the heat of the lowlands and they're now roosting among the rocks.
Moths may seem a meagre meal for a bear, but their bodies are rich in fat and can make all the difference
Another battle is being waged here but on a much longer time scale.
Миллионы их прилетают сюда, что избежать жары внизу. и сейчас они откладывают потомство среди камней
Бабочки могут показаться скудной пищей для медведей но в них достаточно много жира. и этим они очень помогают медведям в борьбе за выживание.
Еще одна опасность подстерегает медведей. Камнепад.
Скопировать
Let's see how the scores are.
And rather meagre rations they are too, I'm sorry to say.
Rich scored a lightly battered five points, which is very good and puts you in the lead.
Посмотрим, каков счёт.
Порции очков, к сожалению, у нас сегодня весьма скудные.
У Рича — в лёгком кляре 5 очков, что очень хорошо, ты лидируешь.
Скопировать
Et bien.
Immédiatement, Poirot will pack his meagre possessions and join you.
Actually... I'm not planning to go back to London just yet.
Хорошо.
Пуаро немедленно соберет скудные пожитки и присоединится.
Вообще-то, я не планирую вернуться в Лондон.
Скопировать
Food and water is scarce.
We are distributing rations, but they are meagre.
This is all the grain we have?
Еда и вода теперь редкость.
Мы раздаём пайки, но они скудные.
Это всё зерно, что у нас есть?
Скопировать
Many may wish to but none will dare to.
Can we not persuade these men, so fearful of keeping their meagre settlement to speak out?
Some of these men have lost their wits and limbs on bloody decks when their country required it of them.
Хотели бы многие, но ни один не осмеливается.
Можем мы как-то убедить этих людей, так страшащихся за сохранность их скудного довольствия, выступить?
Некоторые из этих людей потеряли свои мозги и конечности на чертовых палубах, когда их страна в этом нуждалась.
Скопировать
Spirit, these poor people have no means to cook their food.
And yet you seek to close the only places in which they can warm their meagre meals every seventh day
Hear me, Scrooge.
Призрак, ты хочешь, чтобы в воскресенье пекарни не работали.
Но ведь бедняк может разогреть свой ужин лишь здесь в этот святой день недели.
Слушай меня, Скрудж.
Скопировать
I take it this bleak paupers' dwelling is of some significance.
It is all your loyal clerk can afford for his meagre 15 bob a week.
- Mother!
Полагаю, это жалкое жилище чем-то примечательно для нас.
Это лучшее, что твой верный клерк может себе позволить на своё жалование.
— Маменька.
Скопировать
Thank you.
'Welcome' seems a meagre word for such an occasion.
But, it is no less sincere, all the same.
Спасибо.
"Добро пожаловать" слишком сухое приветствие для подобного случая.
Но от этого оно не менее искренно.
Скопировать
Cannot find any job.
And with this meagre salary from my current job...
Ajussi.
Не могу найти нормальную работу.
А с этой жалкой зарплатой на теперешней моей работе...
Послушайте...
Скопировать
Why did you let us through?
It's my meagre way of getting back at him. But you're already too late.
You can't change fate.
Настолько опасен геном.
Не стоит сдерживать себя.
Устроим вечеринку!
Скопировать
It's only so much wonder we can bear.
When you find any wonder whatsoever, you dole it out in meagre portions.
Only then until it's augmented, packaged, and pumped through 10,000 preassigned filters till it's nothing more than a meaningless series of lights, while we ride day in day out, going where?
Вокруг нет ничего удивительного.
А то, что есть, вы выдаете нам мелкими порциями.
После того, как всё измените и пропустите через тысячи фильтров пока всё не превратится в бессмысленный ряд огней. А мы по-прежнему крутим эти педали.
Скопировать
Cyrus was always kind to me.
When we were taken as slaves... we were only given meagre rations as we journeyed to Atlantis.
Cyrus would steal food from the guards and share it with me.
Сайрус всегда был добр ко мне.
Когда мы попали в рабство... нам давали совсем немного еды по дороге в Атлантиду.
Сайрус крал еду у стражей и делился со мной.
Скопировать
But that was not the Wraith's first murder.
She killed Meg Stiles in November 2000, apparently for the meagre contents of a jewellery box.
Now it seems her DNA has been found at the Ashtree Farm crime scene.
Но это не было первым убийством Духа.
Она убила Мэг Стайлс в ноябре 2000, видимо из-за скудного содержания шкатулки с драгоценностями.
А теперь похоже ее ДНК обнаружили на месте преступления на ферме Аштри.
Скопировать
Well, not in a Number Two Tour, no.
The rewards are so meagre that I've often considered setting up a charity, like yours, Father, just to
Oh, I say, steady on, there's no - No, no, I didn't mean that.
Ну, только не на гастролях второго состава.
Оплата столь мизерная, что я часто думал, не учредить ли благотворительную организацию, как ваша, Отец, чтобы свести концы с концами.
- О, я бы сказал, аккуратнее, нет никаких... - - Нет, нет, я не это имел в виду.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов meagre (миго)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы meagre для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить миго не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение