Перевод "liberties" на русский
Произношение liberties (либотиз) :
lˈɪbətiz
либотиз транскрипция – 30 результатов перевода
It is not so.
As your king, I'm commission to restore right order on Earth. and assert the immunities and princely liberties
This is my sacred duty.
Это не так.
Как ваш король, я полномочен восстановить правильный порядок на Земле и утверждать привилегии и высочайшие свободы нашего государства и престола.
Это мой священный долг.
Скопировать
The End
Although the writers took great liberties with the numbers given by scientists, especially pertaining
Excuse me, officer, is this the Scientific Institute?
Конец
Несмотря на то, что авторы поступили весьма вольно с научными данными, особенно в том, что касается скоростей и расстояний, затрагивающих законы относительности, история, рассказанная в этом фильме, основана на реальной научной идее.
Прошу прощения, это Научный институт?
Скопировать
Now, you know, Nancy, don't you... that gentleman friends are sometimes inclined...
- to take liberties with young ladies?
- No, sir, not with me.
Надеюсь, тебе известно, что эти друзья иногда позволяют себе...
- вольности с юными леди?
- Нет, сэр, только не со мной.
Скопировать
Ms. Cabot, I scarcely know where to begin.
The liberties you have taken, the disdain you have shown toward the Iaw in this court, are highly unethical
Be assured, I will recommend your office to look into your actions.
Мисс Кэбот, я даже не знаю с чего начать.
Гражданские свободы, которые вы нарушили, ... неуважение к суду и закону, которое вы продемострировали, ... крайне неэтично и постыдно для вашего положения.
Будьте уверены, я буду рекомендовать вашему руководству приглядеться к вашим действиям.
Скопировать
"all egedly a showpiece..."
. - "and that "the rage that erupted from him was in response to "an infringement of his artistic liberties
As far as we're concerned, what's relevant is not how they got Mussa into Abarbanel, but whether or not he was released before his time.
По его словам, пурафоманс... - Перформанс
- И его агрессия была реакцией на лишение свободы слова.
- Но, вернемся. Дело не в том, как Мусу засадили в дурку, а в сомнении, не выпустили ли его слишком рано.
Скопировать
Committee of Moral Abuses?
There's been reports that the management ... has been taking liberties with the artists.
I don't know nothing about it.
Из комитета по соблюдению норм морали?
Поступили жалобы о том, что ваше руководство вольно обращается с артистами.
Я ничего не знаю.
Скопировать
THIS WASN'T IN THE PROPOSAL YOU SUBMITTED.
YEAH, I TOOK A FEW LIBERTIES.
WE'RE SUPPOSED TO REPRESENT A POSITIVE GAY IMAGE. WHAT KIND OF MESSAGE DO YOU THINK WE'RE SENDING HERE?
Этого не было в предложении, которое вы предоставили.
Да, я позволил себе некоторые вольности.
Мы должны были отразить позитивный образ гей-сообщества – а что за идею, по-вашему, мы представляем здесь?
Скопировать
The Freedom Riders, my fine young man, were a group of concerned liberals from up north, all working together, just like we are here.
Involved citizens who came down here so that local black folk could have their civil liberties.
So that people like you could have the vote.
Проклятье! Всадники Свободы, Молодой человек, зто группа увлеченных либералов с севера, сотрудничающих вМесте, как и все Мы здесь.
Неравнодушные граждане, приехавшие сюда для того, чтобы Местное черное население обрело гражданские свободы.
Чтобы такие, как ты, иМели право голоса.
Скопировать
The Patriot Act allows for searches of medical and financial records even for the books you take out of the library.
But people we spoke to say they're willing to give up liberties to fight terrorism.
- Maybe that's a good thing.
Он разрешает просматривать медицинские и финансовые отчеты, рыться в компьютере и прослушивать телефонные разговоры, и даже проверять, какие книги вы выносите из библиотеки.
Но большинство людей готовы отказаться от некоторых свобод ради борьбы с терроризмом.
Может, это и хорошо.
Скопировать
It is an exaggeration.
But you must allow an artist to take certain liberties.
But not with my Adam's apple.
Это преувеличение.
Но художник имеет право вольничать.
Не с моим кадыком.
Скопировать
People of Algeria, our combat is directed against colonialism.
and restoration of the Algerian state, in accordance with Islamic principles and the respect of basic liberties
To avoid bloodshed, we propose that the French authorities negotiate with us our right to self-determination.
Народ Алжира, наша война направлена против колониализма.
Наша цель — независимость и реставрация Алжирского государства, в соответствии с принципами ислама и с уважением к основным свободам, вне зависимости от расы или вероисповедания.
Чтобы избежать кровопролития, мы предлагаем французским властям переговоры касательно нашего права на самоопределение.
Скопировать
The last time she so referred to me, on a network radio programme, it cost her $65,000 and court costs.
money, I think, was the fact that I donated all of it to an organisation called the American Civil Liberties
- Senator Jordan.
Прошлый раз, когда она меня так назвала в одной передаче по радио, это обошлось ей в 65 000 долларов плюс судебные издержки.
По-видимому, еще больше ее уязвило то обстоятельство, что все эти деньги я передал организации, которая носит название Американский союз защиты гражданских свобод.
- Сенатор Джордан.
Скопировать
My good man, enough of that!
Your brother takes some liberties!
He isn't good as gold.
Башляр, старина.
- Ваш брат делает нехорошие намеки.
- Он впервые прав.
Скопировать
The cult of personality.
Their liberties shock me, but serious people bore me.
I think it's better to be annoyed than bored.
Прямо культ личности!
Свобода нравов меня шокирует, но люди серьезные мне скучны.
Мне кажется, приятнее возмущаться, чем скучать.
Скопировать
Did the appellate victory come as a surprise?
taken this long... for our legal system to recognize such a basic violation... of an individual's civil liberties
It's a 3-2 decision.
Удовлетворение апелляции удивило Вас?
Нет, скорее меня поразило, что так много времени... наша правовая система распознавала такое вопиющее нарушение... частных гражданских свобод.
Трое против двух.
Скопировать
She's been going on three cylinders.
She don't like people taking liberties until she shakes hands.
She missed his hand and caught him in the bread basket!
Она работала на трех цилиндрах.
Она не позволяет людям вольностей, пока не пожмет им руки.
Она промахнулась мимо его руки и закинула его как раз в кормушку!
Скопировать
I'll be perfectly honest.
I specialize in civil liberties.
You know, I don't understand why they've singled me out.
Мне Ваш бизнес не очень нравится.
Я специалист по правам человека.
Не понимаю, почему они выбрали именно меня?
Скопировать
In that being admitted king of England, and therein trusted with power to govern according to the laws, you did out of wickedness and design erect and uphold in yourself an unlimited and tyrannical power.
To rule at your will and overthrow the rights and liberties of the people.
And are therefore guilty of all the treasons, rapings, burnings, spoils, desolations, damages and mischiefs to the nation committed in the said war.
Будучи королем, облеченным всей полнотой власти, ...вы превратили свою власть в безграничную и деспотическую, управляли, ...как вам вздумается, народом и попрали его права.
Вы, невзирая на предупреждения, ...начали войну против парламента и собственного народа.
Вы виновны в предательстве, насилии, коррупции, разрушениях, ...бедах и несчастьях, испытываемых нашей нацией.
Скопировать
Keep your hands out of my pockets, or I'll break your arms.
Honestly, there's nothing I detest more than someone taking liberties with a fine gentleman like yourself
Oh, it's you again, Mr Robinson.
Держись подальше, не то руки переломаю.
Честно. Я никогда не позволяю себе лишнего... с приличными людьми вроде тебя.
Это опять вы, мистер Робинсон.
Скопировать
He is still anxiously awaiting a reply to his moving appeal.
It's normal that youth would behave in this way, considering the liberties they're given.
I'd throw them all into the army. They killed a bloke.
Он всё ещё надеется, что сын последует его призыву.
Естественно, что молодые чёрт-те что вытворяют, при той свободе, которую им дали.
Я б их всех в армию загнала!
Скопировать
How do you like it, Sister?
The Church allows this for your safety but you may not take liberties.
I apologise, ma'am.
А вам это нравится?
Церковь разрешает это ради вашей безопасности, но нельзя проявлять распущенность.
Прошу меня простить, мадам.
Скопировать
Honourable members, I swear before my God that you give me no alternative.
When those liberties for which this army and this nation have fought so hard are most solemnly guaranteed
And upon that, you have my most sacred promise.
Почтенные члены клянусь перед Господом, что вы вынудили меня.
Когда свободы, за которые мы столько сражались, ...будут гарантированы... армия уйдет.
Даю вам священную клятву.
Скопировать
Hi.
relations with San Marcos which is ruled by a military brutal dictatorship opposed to any concept of civil liberties
Would you sign?
Привет.
Я собираю подписи для петиции к правительству США, чтобы они разорвали отношения с Сан-Маркосом, где правит жестокая военная диктатура, угрожающая всем гражданским свободам. - Хотите подписать?
- Да, конечно.
Скопировать
Captain!
How can you take such liberties?
But... However...
Капитан!
Что за вольности?
Нет... однако...
Скопировать
- I've got two fucking boys, but if I do nothing, I'm finished.
I don't want you taking liberties.
Or what, Joe?
- ј у мен€ два мальчика. ≈сли € не приму меры - € прогорю.
ћне всЄ равно, что он делает. я только не хочу, чтобы ты позвол€л себе лишнего.
ј что тогда, ƒжо?
Скопировать
Don't look it.
Liberties?
What? That cunt through there?
Это - мелочи.
Но кое-кто, всё-таки, растёр тебя по асфальту, ненормальный.
Ну, что же, ребята?
Скопировать
PSST.
I THINK THE ARTIST HAS TAKEN SOME LIBERTIES.
OH, THAT'S A PERFECT LIKENESS.
- Эй!
- Художник проявил свободу мысли.
- Сходство потрясающее.
Скопировать
Ladies and Gentlemen, you're all kindly invited to a public spectacle.
It seems to me that all performers take certain liberties with their presentations.
- What else?
Уважаемые господа, вы все приглашены на этот спектакль.
Мне кажется, у всех эстрадных артистов есть определённые свободы во время представлений.
- Продолжайте.
Скопировать
What do you think he's up to?
The issue here is not whether we broke a few rules or... took a few liberties with our female party guests
We did.
Что он собирается делать ?
Вопрос не в том, что мы нарушили какие-то правила или позволили себе что-то лишнее в обращении с женщинами.
Мы позволили.
Скопировать
He said he was worried our people could be losing their ability to reflect on things.
And he said, that we as a group of gifted intellectuals had all liberties in his concern and all the
Whatever was necessary to re-animate people to reason thinks again.
Он сказал, что волнуется, что наши люди могут потерять способность размышлять над вещами.
И он сказал, что мы как группа одаренных интеллектуалов, имеющих все свободы в его концерне и все деньги, которые необходимы чтобы создать новую газету и журнал, а также телевизионную программу.
Всё, что было необходимо для возвращения людям повода снова думать.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов liberties (либотиз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы liberties для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить либотиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение