Перевод "довольно хороший" на английский
Произношение довольно хороший
довольно хороший – 30 результатов перевода
тортики, и маленькие карточки?
он превращается в девочку думаю это здорово, он заботится о всех мелочах этот белый, довольно хорош на
это то, что хорошая подруга делает, приностит кусочек пирога и общается?
Cakes and little place cards?
Okay, he's turning into a girl. I think it's sweet. He obviously cares about this stuff.
I should bring a piece to Derek, right? That's what good girlfriend's do, bring their boyfriend's cake and communicate?
Скопировать
И теперь каждый сможет забрать себе по одной.
Я бы оставил Стиви, мы успели довольно хорошо узнать друг-другаl.
А как Вы различите, кто есть кто?
And now, at least you can both have one.
I'm cool at keeping Steve, I mean, we've got to know each other quite well.
How're we supposed to know who's who?
Скопировать
Чертовски хорошо, да?
- Да, это довольно хорошо.
- Стэн, с поддержкой этого парня ты создашь историю Гитарного Героя.
Pretty damn good, huh?
Yeah, that's pretty good. But can you play "John the Fisherman"?
Stan, with this kid backing you, you're gonna make Guitar Hero history.
Скопировать
Но он хороший мужчина, чемпион, и он тебя очень любит.
Плюс, он довольно хорошо одевается.
И твой папа как раз сейчас ушел сражаться со злом – за деньги.
But he is a good man, a champion, and he loves you very much.
Plus he's quite the natty dresser.
And your daddy's out right now fighting evil for money.
Скопировать
-Смутить меня?
О, ну ты сама это довольно хорошо делаешь.
Тебе кто-нибудь говорил, какая ты красивая?
-To embarrass me.
Oh, now, you're doing a pretty good job of that all by yourself.
Has anybody told you how pretty you are?
Скопировать
Итак, мы побывали в школе...
Прошло довольно хорошо.
Дети выглядели не слишком опасными.
So we did that thing at the school today.
Yeah, it went pretty well.
All the kids seemed relatively unarmed.
Скопировать
Думаю, подкрадывание - не единственная вещь, которая в тебе от Ангела.
Ты тоже довольно хорош в говорении правильных слов.
Завершенные предложения.
Guess the sneaking's not the only thing you got from Angel.
Getting pretty good with saying the right words too.
Complete sentences.
Скопировать
- Я хочу научиться быть как ты.
- Я думаю, ты это уже довольно хорошо выучил.
Ну, может быть, есть одна вещь или парочка, которые я мог бы тебе показать.
Yes.
- I want to learn to be like you.
Well, there might be a thing or two that I could show you.
Скопировать
Биография Степашки, крупным шрифтом.
Кстати, эта довольно хорошая.
Не нужны никому диваны, которые тебя пожирают.
A large-print biography of Basil Brush.
Actually, that's quite good.
No one needs sofas that eat you.
Скопировать
Я хорошо играл?
Довольно хорошо.
-Что с тобой сегодня вечером?
Was I any good?
Pretty good.
-What's going on with you tonight?
Скопировать
Пожалуйста.
На самом деле я довольно хороший парень.
Спроси моего надзирателя.
Is it all right?
Really, I'm a pretty nice guy.
Just ask my parole officer.
Скопировать
Знаете, есть что-то странное в этом ограблении.
Они вернули мне одно из колец, довольно хорошее.
- Чем занимается Амтор?
You know, there was something peculiar about the holdup.
They gave me back one of my rings. Rather a good one, too.
- What's Amthor's racket?
Скопировать
Спасибо.
Ты действительно выглядишь довольно хорошо.
Спасибо.
Thank you.
You really look pretty terrible.
Thank you.
Скопировать
Я думаю, тот ублюдок, что ограбил вас, вероятно, был моим мужем.
Ну, если вам от этого будет немного легче, он вёл себя при этом довольно хорошо.
Отлично!
I think the scumbag who mugged you was probably my husband.
Well, if it makes you feel any better, he was- - He was nice about it.
Great!
Скопировать
Возможно на его надгробном камне напишут:
"он вёл себя при этом довольно хорошо".
Он исковеркал жизнь своей дочери, но он вёл себя при этом довольно хорошо.
Maybe they can put that on his headstone.
He was nice about it.
" He screwed up his daughter's life but he was really nice about it."
Скопировать
"он вёл себя при этом довольно хорошо".
Он исковеркал жизнь своей дочери, но он вёл себя при этом довольно хорошо.
Я думаю, что я здесь всё закончила.
He was nice about it.
" He screwed up his daughter's life but he was really nice about it."
I think I'm about done here.
Скопировать
Ну, я не знаю.
Тебе обычно довольно хорошо удаётся предполагать разное обо мне. Да.
Всё, что я думаю о тебе, я в значительной степени стянула вместе через неубедительные предположения.
I don't know.
You're usually pretty good at assuming things about me.
Everything I think, I strung together through flimsy assumptions.
Скопировать
А ты на что?
Это было довольно хорошо.
Это было ничто. Ты и сама неплохо справилась.
What are you looking at?
That was pretty good.
You were doing pretty well yourself.
Скопировать
Мы не можем забывать это.
Хотя была довольно хорошая вечеринка.
До завтра ну, до сегодня, но позже.
We can't ever forget that.
Pretty damn good party though.
I'll see you tomorrow. Well, you know, today, but later.
Скопировать
Я получил собрание Нэнси Синатры. Оригинальное издание 45 года.
Я действительно получил довольно хорошую ручку.
Серебрянную. На ней мое имя.
I got the Nancy Sinatra collection.
Original 45s. I did get a rather nice pen.
Sterling.
Скопировать
А я целую вечность их не издавал.
Твоя жена довольно хорошо пишет.
Да, да.
Been ages since I published one.
Your wife's did quite well.
Yeah, yeah.
Скопировать
-Ладно, каковы были шансы?
Ну, довольно хорошие, принимая во внимание, что они завтра будут в Бостон Бэй.
Что?
-So anyway, what are the odds?
Pretty good, considering they're gonna be at Boston Bay tomorrow.
What?
Скопировать
Я выучу эту страницу наизусть.
Я довольно хороший писатель, не правда ли?
Только не привыкай к этой мысли.
I'll... I'll learn this page by heart.
I'm a pretty good writer, aren't I?
Don't let it go to your head.
Скопировать
Когда он сел передо мной, возникло ощущение, что он увидел во мне что-то такое, чего я не видела сама и никогда бы не рассмотрела.
Я знаю себя довольно хорошо.
Знаю, как получаюсь на снимках.
When he sat across from me, I had the feeling that he saw something in me which I wasn't aware. Something I would not discover.
Probably, I know myself pretty well.
And what I look like in pictures.
Скопировать
Как там дела с Винсентом?
Довольно хорошо.
Кто это - Винсент?
So how's it going with Vincent?
Pretty well.
Who's Vincent?
Скопировать
Зверь, которого я знал, был хорош в разрушении и резне.
Я тоже был довольно хорош в этом.
Но картина в целом - это не для него.
The Beast I knew was big into smash and slaughter.
Had the brawn to be really good at it too.
But the big picture?
Скопировать
Так вот, этого не должно было случиться.
думать, что я - довольно красивый парень, но я не настолько хорош собой, и мне нравится думать, что я довольно
Как такое случается?
This should not have happened.
She was out of my league. I think I'm a fairly handsome guy but not that handsome. And I think I'm good in bed, but not that good.
How does something like that happen?
Скопировать
Вы знаете как звучат вопросы?
У меня есть довольно хорошая идея.
"Сколько времени, президент думает, у него есть прежде чем его РС станет изнурительным?
Do you know what the questions sound like?
I've got a pretty good idea.
"How long does the president think he has before his MS becomes debilitating?"
Скопировать
- Как это, сэр?
- Довольно хорошо.
- Напоминает мне о моих старых футбольных днях.
- How's that, sir?
- Pretty good.
- Reminds me of my old football days.
Скопировать
Кинерет?
Сдается, что ты довольно хорошо знаком со страной.
У меня всегда был интерес к Израилю.
Kineret?
You seem to know the country pretty well.
I've always been interested in Israel.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов довольно хороший?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы довольно хороший для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение