Перевод "Ecstasy" на русский

English
Русский
0 / 30
Ecstasyэкстаз восторг упоение
Произношение Ecstasy (экстеси) :
ˈɛkstəsi

экстеси транскрипция – 30 результатов перевода

I want to make him happy.
The ecstasy of illusion.
- I'm higher.
Я хочу сделать его счастливым.
Экстаз иллюзий.
- Я выше.
Скопировать
As you approach the future, you'll fiind...
Ecstasy.
It will overwhelm you and never abandon you.
А когда Вы посмотрите в Будущее, Вы найдете там...
Экстаз.
Который наполнит Вас И никогда не оставит.
Скопировать
My blood is feverish and they like it.
They get drunk and fall asleep in ecstasy.
Feverish blood has bubbles and it fizzes like champagne.
Моя кровь горяча, и им это нравится.
Они напились и уснули в исступлении
Лихорадочная кровь содержит пузырьки, она искрится, как шампанское.
Скопировать
-Spiritualism?
Ecstasy.
Mood state.
- Спиритизм?
Экстаз.
Состояние души.
Скопировать
Of kiss upon still sweeter kiss
Then will I die, in ecstasy
No, not "If I hold him, death comes".
И к поцелуям, сладким, что дарует небо,
Велит мне умереть в экстазе. Нет, нет, мадам!
Акцент не здесь "Коль близко я его к себе прижму" .
Скопировать
It's "If as I hold him, death comes".
If death came while he gave me kiss upon sweeter kiss I would die in ecstasy.
Isn't that it ?
А: "Коль (в миг, что) близко я его к себе прижму".
Коль смерть застигнет нас в миг поцелуя, сладкого, что нам дарует небо, она велит мне умереть в экстазе.
Не так ли? Я умру в экстазе.
Скопировать
Then in such a moment of enlightenment, the mind goes directly to find truth, in the same way that eyes see the real world, finding it directly without the need of thinking.
Illumination is thus not a state of ecstasy, it is not thoughtless ecstasy or entrancement.
It is the intensification of thought.
Затем, в такой момент просветления, разум непосредственно видит истину, так же, как глаза видят реальный мир, непосредственно, без размышления.
"Иллюминация" - это не состояние экстаза, это не безрассудное состояние экстаза, приводящего в восторженное состояние.
Это интенсификация мысли.
Скопировать
Don't stop.
Bring me to ecstasy.
Promise that you'll tell me everything.
Не тормози.
Доставь мне удовольствие.
Обещай, что скажешь мне все.
Скопировать
Compared to previous worlds it is hideous, the most ill-conceived of all.
In previous worlds, one could lose oneself in ecstasy which is impossible in this world of educated vulgarity
The advantages of a civilization can be measured by the ways in which men profit from them.
По сравнению с предшествующим обществом, это - омерзительно, практически не осознаваемо.
В раннем обществе, можно было затеряться в экстазе, что невозможно в нашем обществе надресированной пошлости.
Достоинства цивилизации могли быть измерены получением прибыли от неё.
Скопировать
- Screwin' around?
No, madam, I perfected it with just that pinch of spice required to bring tears of ecstasy to this gourmet's
- Cut it out! Stop it!
- Издеваюсь?
Я улучшил его, добавив перца... чтобы гурманы рыдали от экстаза!
- Прекрати!
Скопировать
I pity those who have sight.
They can never know the tactile ecstasy of our caresses.
you finally understand.
Я жалею зрячих.
Им никогда не понять тактильный экстаз наших прикосновений.
Наконец-то ты поняла.
Скопировать
The more I suffered, the more I craved.
What is it within, that brings forth such ecstasy?
Does it mean that I was born with masochistic tendencies?
Чем больше я страдала, тем больше я этого желала.
Что же внутри меня заставляло искать таких удовольствий?
Может, у меня были "врожденные мазохистские наклонности"?
Скопировать
We couldn 't stop ourselves.
We escalated from innocuous devices of pleasure until we turned to knives to extract our ecstasy.
you really want me to cut you?
Мы не могли остановиться.
Мы перешли от вполне безвредных приспособлений для стимуляции к таким, как ножи...
Ты правда хочешь, чтобы я тебя порезал?
Скопировать
That's when we began the inhuman rite of drinking each others blood.
The ecstasy of it marked our descent into a nonhuman abyss.
But constant bliss, such as we felt, was never destined to last for long.
Так мы перешли к нечеловеческому ритуалу - мы пили кровь друг друга.
Экстаз от этого обозначил наше падение в бездну нечеловеческого.
Но постоянное блаженство, которому мы предавались не могло длиться долго.
Скопировать
What for?
I'm sure that it will be agony, but also the ultimate ecstasy.
As I reach that climax, make it my moment of death.
Зачем?
Я уверена, что это будет безумная боль, но и наивысшее наслаждение тоже.
Как только я его достигну, пусть это будет мгновением моей смерти.
Скопировать
Well, I find myself in a state of mind, where I can't see myself.
Something like a state of ecstasy?
Not like ecstasy, or anything.
Тогда моя башка приходит в такое состояние, что я и себя не чую.
Что-то типа экстаза?
Нет, не экстаз. По-другому.
Скопировать
Something like a state of ecstasy?
Not like ecstasy, or anything.
When I take it too much I don't even remember that I've taken it.
Что-то типа экстаза?
Нет, не экстаз. По-другому.
И когда я переберу то даже не помню, что что-то принимал.
Скопировать
Ere we'll eat our meal in fear and sleep in the affliction of the terrible dreams that shake us nightly.
Better be with the dead than on the torture of the mind to lie in restless ecstasy.
Duncan is in his grave.
И спать под гнетом страшных сновидений.
Нет, лучше быть в могиле, чемэти истязания души и этих мыслей медленнаяпытка.
Теперь Дункан спокойно спит в гробу.
Скопировать
Shelling Bombing Range mapped in the distance,
Crime Prevention Show sponsored by Wrigley's Spearmint much delight in weeping, ecstasy in singing, laughter
O Man of America, be born!
Полоса обстрелов бомбёжек отмеченная на карте вдали,
Шоу по Борьбе с Преступностью спонсор: Wrigley's Spearmint много восторга в рыдании, экстаз в пении, смех встаёт пугая пялящихся мэров-Идиотов и каменных политиканов, глазеющих на твою грудь.
О, Муж Америки, родись!
Скопировать
The beauty of this wondrous face divine in all its tenderg race
a feeling is aroused in me A hope of bliss and ecstasy
I can'tcomprehend this wistfuly earning
От одного лишь взгляда на это юное лицо, божественного в своей красоте,
хватило, чтобы пробудить во мне странное и новое для меня чувство.
Меня угнетает внезапно появившаяся тоска,
Скопировать
Why did you stop?
I was near ecstasy.
Listen, I know what I'll do.
Почему ты остановмл меня?
Я почти кончила.
Послушай, я знаю, что я сделаю.
Скопировать
Sort of separate it from yourself.
To experience ecstasy, like Nigella did. The true religious experience.
Discipline, control, concentration, and meditation.
Как бы отделить её от себя.
Мы хотим очистить наши тела и души, познать экстаз как аскеты, взаправду, на истинно религиозном опыте.
Дисциплина, контроль, концентрация и медитация.
Скопировать
Perfect meditation. With this sort of concentration, I could achieve any spiritual state.
Ecstasy.
- Now I'll see if I can endure cold. - Tom!
При такой концентрации можно достичь любого духовного состояния.
Экстаза!
- Теперь посмотрю, выдержу ли холод.
Скопировать
Keeps you all mellow and compliant.
It also shares a few components with ecstasy.
This is evidence!
Делает тебя веселым и послушным.
Также у него несколько общих компонентов с "экстези".
Это же улика!
Скопировать
Yes, I gathered that from the look of unvarnished joy on your face.
Perhaps you'd like to sit down before you are overcome by ecstasy.
Thanks, I'm fine.
Да, я понял это по выражению нескрываемой радости на вашем лице.
Возможно, вы захотите присесть, пока не лишились чувств от экстаза?
Спасибо, я в порядке.
Скопировать
He has a different woman
Who always cries with ecstasy
And hungrily nestles to her breast
Очередная женщина
Которая всегда кричит в экстазе
И жадно устраивается на его груди
Скопировать
I want my body to inspire lust in that beautiful, complex woman.
I want her to shiver with a spasm of ecstasy, Schwartz, as I penetrate her wet...
Dr. Lester, while I'm flattered you would share your feelings with me, perhaps the workplace is not the most suitable environment for this type of discussion.
Я хочу возбуждать похоть в этой красивой, умной женщине.
Доводить ее до оргазма, засовывать ей по самые помидоры, Шварц!
Доктор Лестер, я польщен вашей откровенностью, но, возможно, рабочее место не лучшая обстановка для таких бесед.
Скопировать
Life is short.
Ecstasy? -Ecstasy?
Why are you so happy?
Знаешь, жизнь коротка.
Ты что - принял "Экстази", что ли?
"Экстази"?
Скопировать
- So what are we gonna do?
Too bad we don't have some TLV, this ecstasy Is getting me nowhere.
We got to get her out tonight.
- так что делать?
жаль, что у нас нет немного TLV, это экстази мен€ больше не вставл€ет.
мы должны освободить еЄ сегодн€.
Скопировать
Your parents are in a sect.
You give each other massages and listen to crappy Indian music... and cry out in ecstasy.
But nobody knows Brian Wilson.
Твои родители - члены секты.
Вы делаете друг другу массаж и слушаете эту индийскую музыку... и кричите в экстазе.
Но не знаете Брайана Уилсона.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Ecstasy (экстеси)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Ecstasy для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить экстеси не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение