Перевод "восторг" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение восторг

восторг – 30 результатов перевода

Нет, не будет никакого скандала, будет триумф, пусть они хоть толпой привалят эти эксперты и принесут свои лучи, микроскопы, рентгены и в придачу ядерную установку.
как написал еще одного бермеера, вся стража восхищалась его мастерством, комендант тюрьмы плакал от восторга
Папа.
This will not be a scandal, but a triumph! Let the experts come pouring in! Let them bring their X-rays, their microscopes even their nuclear weapons if they like.
Remember what happened with van Meegeren and all those forged Vermeers? He drove the experts crazy. He won every round, fought them, and then emerged the victor.
Pa...
Скопировать
А мой гороскоп?
Они были в восторге от моего гороскопа.
Они писали мне со всего мира.
And my horoscopes?
They were wild about my horoscopes.
They wrote from all over the world for them.
Скопировать
Моя профессия история и найти образец из прошлого, к тому же живой...
Я просто в восторге от возможности изучать его мысли.
И мужчины тогда были более отважными.
My profession is historian, and to find a specimen from the past, alive...
I mean, the sheer delight of examining his mind.
And men were more adventuresome then.
Скопировать
Да, я счастлив.
Я в восторге, что ты командуешь мной, но в любой игре есть свои правила.
Лолита?
Yes, I'm happy.
I'm delighted to be bossed by you, but every game has its rules.
Lolita?
Скопировать
С машиной все в порядке.
А вот от дизайна я не в восторге.
Какая-то смесь американского стиля и итальянского.
It seems to be all right.
But I'm not so keen on the design.
Half-American, half-ltalian...
Скопировать
Вытащите меня!
Я в восторге.
Никогда еще не было такой поездки.
Get me out of here!
Boy, this is exciting.
I never took a trip like this before.
Скопировать
Джим Гиллиам, третья база.
Он от этого просто в восторге.
Джим!
Jim Gilliam, third base.
He's thrilled with this.
Jim!
Скопировать
И вот на позицию отбивающего команды Тоничи выходит Великий Ичияма!
Он замечательный питчер, но мы не в восторге от его отбивания.
Карл, вот они и попались, Карлуша!
And now, batting for Tonichi, is the Great Ichiyama.
He's great as a pitcher, but we're not too thrilled about his hitting.
Carl, we got them now, Carl baby!
Скопировать
Хорошо.
Я в восторге, что смертельное дело завершено.
Эта женщина была обычной.
Good.
I'm delighted the deadly affair is over.
The woman was common.
Скопировать
Я впервые увидела своего сына таким счастливым.
Это первый раз, когда он в таком восторге.
Я так счастлива.
It is the first time that I have seen him so happy.
It is the first time that something has thrilled him.
I am satisfied.
Скопировать
- Загляни к нам.
Ева будет в восторге.
- Как она?
- You should pay us a visit.
Eva would be glad.
- How is she ?
Скопировать
Тирселин хочет купить у меня запрещенный американский роман, но я отказал ему,а он все равно принес мне плитку шоколада и пачку масла.
Понятно,только не говори,что ты в восторге от американской литературы.
А знаешь,что еще Тирселин предложил Антуану?
He wanted me to get him a banned American novel. I told him to give me some chocolate... and butter.
Let's hope this time it's a decent American book.
Talking of Tiercelin, guess what he's suggested?
Скопировать
Не могу передать, как она украсила собой этот мрачный дворец.
И я в восторге от новых лондонских выражений.
Такие колоритные!
I cannot tell you how she has brightened this gloomy palace.
And I am enchanted with the new London expressions.
So colorful.
Скопировать
- Я лично о ней позабочусь.
Они будут от вас в восторге. Передавайте привет. Обязательно.
(Шесть) 'Где я? '
He's a tough nut. Auf wiedersehen.
(Eerie noise)
(Six) Where am I?
Скопировать
Не стоит заставлять новое начальство ждать.
Они будут от вас в восторге.
Передавайте привет. Обязательно. И сказу что лазеек нет.
Mustn't keep my new masters waiting.
Give them our compliments.
And I'll tell them there are no loopholes.
Скопировать
он может тебе не отдать её.
Он не в восторге от тебя в последнее время.
- Бекерт, не выпускай её из виду.
He might not give it to you.
He's not crazy about you all this days.
- Beckert, don't let her out of your sight.
Скопировать
Гигантская черепаха, вышедшая навстречу, точно приветствовала нас.
Но не думаю, что эти обитатели были в восторге, что им пришлось поделиться пространством.
Я ждал возвращения моих посланников 8 дней.
Even the giants turtles came down to see and welcome them.
Some vassals were not delighted whit them because they had to share their space.
I waited my messengers return for 8 days.
Скопировать
О, дорогой, какими мрачными мы стали без Мартина!
Он был бы восторге от всего этого.
Он придумал бы невероятные грехи и каялся в них.
Oh dear - how heavy we are without Martin.
And how he would have adored all this.
He'd have invented the most extravagant and incredible sins to confess to.
Скопировать
- Здравствуйте. - Что-то не так?
Она в восторге от брошки.
- Ну, хорошо. - Только теперь она хочет браслет к этой брошке.
Is anything wrong?
No, no, my sister adores the clip.
Now she'd like a bracelet that matches the clip.
Скопировать
Нет. Сегодня вечером, мы даем небольшое суаре.
Если бы вы могли стать нашей гостьей, мы были бы в восторге.
Я не думаю, что мадмуазель Андреа, будет удобно, вместе с Марчелло, Мишелем и гостями.
Tonight we're throwing a party.
If you'd like to be our guest, we'd be very happy.
Ugo, I don't think that Miss Andréa would be comfortable around Michel and Marcello's guests. Why not?
Скопировать
- Ну ты даешь. -А что?
Она будет в восторге.
Миссис Уинстон никогда не примет от тебя норку.
What's wrong?
She'll love it.
Mrs. Winston will never accept a mink stole from you.
Скопировать
Пока он был жив, я терпеть не мог твоего отца. Даже на фото.
И сейчас я не в восторге от тебя.
Они уже говорят, что это я добрался до могилы твоего отца.
When he was alive, I couldn't stand your father, not even in photo.
Nor do I like seeing you around here.
With what they did to your father's grave, they're already saying it was me.
Скопировать
- ...её новые владения. - Но мы не можем набиваться.
. - Она будет в восторге.
- Типа, который ходил за вами? -За мной?
L suggest you go with her to visit it.
L think she'd like to be accompanied.
Well, Miss, you lost your shadow?
Скопировать
- Раз уж речь зашла о Востоке... Когда я был в дальневосточной командировке, туземцы оказались весьма дружелюбными...
- И наши ребята были в восторге.
- Неужели?
- Speaking of things Oriental, when I was on assignment in the Far East last year, I found the natives very friendly...
- and our boys delighted to be there.
- Did you?
Скопировать
Я знаю, что полиция знает свою работу, но не пропустите незабываемый фейерверк!
Папаша, ты будешь в восторге, клянусь!
Очень интересно!
I know that the police knows their job, but come for an unforgettable fireworks!
Daddy, you'll be delighted, I swear!
Very exciting!
Скопировать
Гераклит удаляется в стойло для скота и покрывает себя навозом в надежде, что вода в тепле испарится.
Ты знаешь, как соединить восторг с внутренней трезвостью.
Для меня ты – совершенство.
Heraclitus locks himself in a stable and covers himself in mud in the hopes that the water will evaporate in the heat.
You know how to ally enthusiasm with inner cold.
To me, you're perfect.
Скопировать
- Самое главное - я буду рядом.
- Браво, я в восторге.
Предавайтесь грезам после моего отъезда.
- Especially with me around.
- Bravo, I love it.
Keep the daydreaming for after I left.
Скопировать
Всегда старался избегать этого.
Я и сам не в восторге.
Ну, мужик, значит у тебя будет сегодня тяжелый день привыкания.
I always tried to avoid it.
I ain't exactly crazy about it, myself.
Well, man, it's going to be one tough day to learn on.
Скопировать
Нет, нет, наша проблема не в Бобе.
Проблема в том, что я не в восторге от того... что ты так счастлива, что я проиграла.
Ты думаешь, я счастлива, из-за того, что ты так обалажалась?
It's over. No, no, we didn't have a problem with Bob. No, no.
We have a problem because I am not too crazy about the fact... that you are so happy that I lost.
[Scoffs] You think I'm happy over you falling on your face like you did?
Скопировать
Мужчины здесь грубы и неотесанны.
Но они в восторге от тебя...
Это льстит женщинам.
The men are rough and crude here.
But they admire you...
That has to flatter a lady.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов восторг?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы восторг для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение