Перевод "enthusiasm" на русский
Произношение enthusiasm (энсьюзиазем) :
ɛnθjˈuːziˌazəm
энсьюзиазем транскрипция – 30 результатов перевода
Not quite. There are two others helping me.
But the enthusiasm is all mine.
All written by women?
Не совсем, есть и другие, кто мне помогает.
Но все держится на моем энтузиазме.
Все это написано женщинами?
Скопировать
?
Enthusiasm is très passé?
?
?
Энтузиазм - эс трей пассе (фр)?
?
Скопировать
I know I've made some very poor decisions recently but I can give you my complete assurance that my work will be back to normal.
I've still got the greatest enthusiasm and confidence in the mission and I want to help you.
Dave stop.
Я знаю, за последнее время я принял ряд очень неверных решений но я заверяю тебя с полной ответственностью что мой рабочий режим придёт в норму.
Я сохранил свой энтузиазм и веру в нашу миссию и я хочу помочь тебе.
Дейв прекрати.
Скопировать
- About me and Number Six? - No.
We'll simply put that down to enthusiasm.
Oh, could you get me a directive about Dutton?
- Это касается меня и Номера Шесть?
- Нет. Мы просто попритушим энтузиазм.
И, не могли бы вы дать мне указания насчет Даттона?
Скопировать
I imagined your desire to stand for election was genuine.
You were carried away by enthusiasm.
Nevertheless, the rules demand that you should undergo the test.
А я-то вообразил, что ваше желание участвовать в выборах было искренним.
Лично я был готов оправдать вас за недостаточностью улик и поверить, что Вас унесло от избытка энтузиазма.
Тем не менее, правила гласят, что Вам следует пройти тест.
Скопировать
Six!
Some come here with a fresh face, with an enthusiasm that cannot be denied.
Beware.
Шестой!
Это люди, которые пришли сюда с бодрым выражением лиц. С энтузиазмом, который невозможно отрицать.
Остерегайтесь.
Скопировать
- You know where they lie!
Subject has enthusiasm for his work.
He is devoted and loyal.
Крайне предан и усерден.
- И тут вы сбежали.
- Я не сбегал. - Я ушел в отставку!
Скопировать
You know where they lie!
"Subject has enthusiasm for his work.
He is devoted and loyal."
Субъект проявляет энтузиазм к работе.
Крайне предан и усерден.
- И тут вы сбежали.
Скопировать
After the parents-in-law have been consulted for their advise I decided to admit her to the hospital
This decision, as well as the splendid enthusiasm of the young wife in my humble opinion, merit great
Great politicians are in fact skillful
Посовещавшись со сватами, я решил всё-таки отправить её в больницу.
Это решение, также как и восхитительный энтузиазм молодой жены, по моему скромному мнению, заслуживают всеобщего одобрения.
У великих политиков язык подвешен что надо.
Скопировать
I, too, started my vocation- oh, long ago... in much the same way as you.
But, with time, all that enthusiasm passed, and the responsibilities of church government took hold of
Have you thought enough about them?
Я начинал своё служение с радостью, а было это давно, очень давно...
Но со временем энтузиазм проходит, а ответственность за управление церковью ложится тяжким грузом, как вы и видите. Что будет с теми, кто придёт после нас?
Вы думали об этом?
Скопировать
That surprises me.
Does she show pleasant enthusiasm when you mount her?
Well, sure, Grandfather.
Это меня удивляет.
Она проявляет приятное увлечение, когда у вас близость.
Ну конечно, дедушка.
Скопировать
That surprises me even more.
I tried one of them once, but she didn't show any enthusiasm at all.
Well, Grandfather, all the whites aren't crazy.
Это меня еще больше удивляет.
Однажды, я пробовал с одной из них, но она не выказала никакого увлечения.
Дедушка, не все белые сумасшедшие.
Скопировать
I saw myself quite... Just wait for the defects:
Irritability, rapid loss of enthusiasm, Insular, love of imitation, Inplacability, meanness,
So part of the Japanese character is related to Sadism?
– Это так, тогда мне видится совершенно... – Подождите, недостатки, недостатки:
раздражительность, падение энтузиазма, изолированность, склонность к имитации, непримиримость, хитрость, скупость, фривольность, гордость и жестокость...
Наконец, существует ли нечто в японском характере, что роднит его с садизмом?
Скопировать
Heraclitus locks himself in a stable and covers himself in mud in the hopes that the water will evaporate in the heat.
You know how to ally enthusiasm with inner cold.
To me, you're perfect.
Гераклит удаляется в стойло для скота и покрывает себя навозом в надежде, что вода в тепле испарится.
Ты знаешь, как соединить восторг с внутренней трезвостью.
Для меня ты – совершенство.
Скопировать
You know, lieutenant colonel is delighted.
You know, I arranged for you to join us on manoeuvre, to bring enthusiasm to the army.
Do you understand?
Знаешь что, подполковник воодушевлён.
Я устроил так, чтобы ты поехал с нами на манёвры, для того, чтобы ты передал энтузиазм войскам.
Давай, познакомлю тебя с полковником.
Скопировать
It's the worst time to try anything - look at him.
Where's your scientific enthusiasm?
- What shall I say?
Это не самый подходящий момент. Посмотрите в каком он состоянии.
Где ваш научный энтузиазм?
- Что я скажу?
Скопировать
Pig... well?
More enthusiasm than skill.
She just thinks sex is important but in fact she doesn't care.
Свинья!
Глупая простушка.
Большинство женщин считает, что главное - секс,.. ...но на самом деле им на него плевать.
Скопировать
Nowadays many people don't know the names of heroes of revolution. The pernicious NEP!
The old enthusiasm is lacking.
I came to your city quite by accident,.. ...got into difficulties on the way, lost all my money.
Сейчас многие забывают имена героев революции.Угар НЭПа.
Нет уже того энтузиазма.
Я в ваш город случайно попал,дорожная неприятность.
Скопировать
Punctures, breakdowns,..
...the enthusiasm of the population -- -- all these things cause delay.
Are you in the commander's car? Is Kleptunov with you?
- Отстали.
Проколы, поломки, энтузиазм населения. Все это задерживает
-А вы на командорской машине?
Скопировать
It's me.
He killed the Ogre so in the enthusiasm...
-Don't apologise my good Sire.
Я.
- Он убил людоеда, поэтому от радости...
- Не извиняйтесь, мой король.
Скопировать
And you, my son, you could've waited for my death to plant the seed of this project in your sister's too fertile imagination.
You should've dampened her enthusiasm.
- But Father --
А ты, сын мой, мог бы дождаться моей смерти, прежде чем засеять зерно этого плана в слишком богатое воображение своей сестры.
Тебе следовало приглушить её энтузиазм.
- Но отец...
Скопировать
Thank you.
I commend your enthusiasm. But it's all right. You can go home and rest.
Please, Warden. Let me go back to solitary.
Благодарю.
Ценю ваше старание, но вам необходимо отдохнуть.
Прошу вас, разрешите мне вернуться туда.
Скопировать
The principal, understand?
Rome: the parade of October 28 was in an atmosphere of enthusiasm.
The entire city was there to greet our leader and proclaim its faith in the glorious and indomitable destiny ofthe imperial fatherland.
- Директор... ты понял? - Ой, ой! Можно подумать!
Рим. Парад 28 октября прошел в в атмосфере энтузиазма.
Весь город пришел поздравить нашего вождя и выразить свою веру в славную и неотвратимую судьбу нашего имперского Отечества.
Скопировать
We are so young,
Full of enthusiasm,
We love our parents,
А мы так молоды...
И полны энтузиазма.
Мы любим наших родителей...
Скопировать
Indifference dissolves language and scrambles the signs.
you are not waiting, you are free and you do not choose, you are available and nothing arouses your enthusiasm
You hear without ever listening, you see without ever looking:
Безразличие развязывает язык и зашифровывает слова.
Ты спокоен и ничего не ждёшь, ты свободен и ничего не выбираешь, ты свободен и ничто не влечёт тебя.
Ты слышишь, даже не слушая, видишь, даже не глядя:
Скопировать
We felt that someone was watching us from the distance.
Few days later, we found a trace that filled me with enthusiasm.
What we thought was the trace of the missing link became a nightmare of death and horror.
- "будто за нами наблюдают" -на расстоянии
- несколько дней спустя нашли тропу - Это наполнило нас энтузиазмом
" Задумывались ли мы тогда,что тропа к затерянному звену эволюции "обернется кошмарными смертями и ужасом"
Скопировать
But you know how I am...
My enthusiasm fades.
Anyway I got as far as filling the cellar with bricks.
Но ты ж меня знаешь...
Энтузиазм пропал.
Но тем не менее, я натаскала кирпичей в подвал.
Скопировать
The President, and the future President of the United States of America! Wonderful young faces I see out there.
Your enthusiasm, your idealism, your hard work.
This is your first vote, and years from now...
Президент и будущий президент Соединённых Штатов Америки.
Удивлён увидеть здесь так много молодых лиц.
Ваш энтузиазм, ваш идеализм, ваша упорная работа.
Скопировать
Do you accept my resignation? No.
See the job through with your initial enthusiasm.
Why does it happen like that?
Вы примете мою отставку?
Нет. Вы должны закончить эту работу. С сердцем.
Как вы считаете, почему всё так получается?
Скопировать
Come on, come on, come on!
Where's all that enthusiasm you had a moment ago!
?
ну же!
Куда делся твой энтузиазм который был несколько минут назад!
?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов enthusiasm (энсьюзиазем)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы enthusiasm для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить энсьюзиазем не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
