Перевод "пафос" на английский

Русский
English
0 / 30
пафосspirit zeal enthusiasm pathos bombast
Произношение пафос

пафос – 30 результатов перевода

Пришел словно на большой праздник.
Я ПЫТЗПСЯ делать все предельно просто, чтобы не говорить это с пафосом.
Понимаешь, жизнь человека такая. Нет, наоборот.
It is as if he came to a merry celebration.
I tried to make it sound very simple, to avoid talking with too much pathos.
"Do you know, what life is like!" No, quite the opposite.
Скопировать
Ну, разумеется.
Зачем столько пафоса, Мэджет.
Мне нехорошо. Почему тебе всегда нехорошо, когда происходит что-то подобное?
Don't be so melodramatic, Madgett.
I feel ill.
Why do you always feel ill at times like this?
Скопировать
Ты даже не представляешь, насколько твои слова ранили меня.
Почему рестораны любят напускать ложный пафос?
Комплемент - это нечто приятное, что говорится другому человеку.
You have no idea how much what you just said hurt my feelings.
The mono-minute someone gets that they need you... they threaten to walk out.
A compliment is something nice about somebody else.
Скопировать
Эта херня была придумана людьми чтобы они могли думать о себе лучше.
Это одна из тех вещей которые мы вбиваем себе в голову чтобы добавить в свой образ пафоса.
Жизнь священна.
It's a self-serving, man-made bullshit story.
It's one of these things we tell ourselves so we'll feel noble.
Life is sacred.
Скопировать
Это мой дом.
Только давай без пафоса.
Если тебе так приспичило, мы останемся с тобой до конца.
This is my home.
Talk about your fixer-upper!
Well, Simba, if it's important to you, we're with you to the end.
Скопировать
Об оргазмах?
Твой пафос...
Я ненавижу каждого из вас.
Orgasms?
You're pathetic.
I despise each and every one of you.
Скопировать
Бери же.
Для большего пафоса я подыграю тебе на фортепиано.
Прощай, ненужная любовь. Прощай, бедная любовь.
Take it!
And for that extra touch of pathos, I shall accompany you on the piano.
Goodbye, hopeless love Goodbye, wretched love
Скопировать
Ты можешь здесь остаться, не боясь:
Богиня в облаках мне повстречалась - На голубях в свой Пафос с сыном мчалась
Они хотели соблазнить чету, Что соблюдать решили чистоту, Пока не вспыхнет факел Гименея.
Of her society Be not afraid.
I met her Deity Cutting the clouds towards Paphos, and her son Dove-drawn with her.
Here thought they to have done some wanton charm upon this man and maid, whose vows are that no bed-rite shall be paid till Hymen's torch be lighted;
Скопировать
- Нет?
Абсолютно изумительное чудо родов... ..со всеми сопутствующими чувствами человечности и пафоса.
- Я трепещу перед бытием.
- No?
Then the absolutely astonishing miracle of childbirth... .. with all its attendant feelings of humanity and pathos.
- I stand in awe of existence.
Скопировать
Обветшалость.
Пафос.
Красота.
Decrepitude.
Pathos.
Beauty.
Скопировать
Клей нашего большого общества.
Бальзам и спасение, он отобрал нас от пафоса, от горя, от самой глубокой пропасти меланхолии и ненависти
Этим мы глушим нашу печаль, уничтожаем ревность и стираем гнев.
Glue of our great society.
Salve and salvation... it has delivered us from pathos, from sorrow... the deepest chasms of melancholy and hate.
With it, we anesthetize grief... annihilate jealousy, obliterate rage.
Скопировать
Но я не была расстроена.
Я бы не назвала это истеричностью и пафосом.
Но то, что она знает, ...что я звонила, значит, что он ей рассказывал.
But I was upset.
I wouldn't characterize it as being hysterical or pathetic.
But for her to know that I called means that he told her.
Скопировать
Знаешь, что интересно?
недель отроду, я и мира не видел кроме желудка этого пса, но уверен, что "Клиент всегда мёртв" изобилует пафосом
Ну что, мистер Пердишмидт, большая гонка намечается?
You know what's interesting?
I've only been alive for six weeks. I know nothing of the world beyond this dog's stomach. And I still find Six Feet Under pretentious.
So, Mr. Pewterschmidt, the big race is tomorrow, eh?
Скопировать
И так?
Это было незадолго до того, как Келли переехала на остров Пафос.
И говнюк, с которым она встречалась, всё время называл меня "Суходрочкой", потому что у него было четверо детей от четырёх разных женщин, и ему не верилось, что я ни разу не смог забить гол.
So?
So... lt were just before our Kelly moved to Paphos.
And this arsehole she was going out with kept calling me "dry balls", cos he'd had four kids to four different women and couldn't believe I hadn't slipped one past the goalie.
Скопировать
Да, подходящая фраза.
С пафосом.
Не стреляй.
Yes, it's appropriate...
if somewhat melodramatic.
Don't shoot!
Скопировать
Звонили из консульства.
Они обзвонили все бары на острове Пафос, не смогли найти твою сестру Келли.
Придётся нам хоронить без неё.
The consulate rang.
They've rang every bar in Paphos, they can't trace your Kelly.
We'll have to do the funeral without her.
Скопировать
Кэти, меня и так часто хвалят.
Мне не нужны эти похвалы и пафос.
- Ты молодец, Ларри.
Kathy, I get plenty of fanfare.
I don't need the fanfare, you know?
- Good for you, Larry.
Скопировать
- А мне кажется, что "есть и другие", кто знает лучше.
И помни, парень, одна эта сцена делает человечной всю пьесу с ее историческим пафосом.
Мы плачем, когда Брут умирает, только из-за этой сцены.
And I say you need moe time.
Remember, junior this tiny scene serves to humanize the entire historical pageant of the play.
We cry for the death of Brutus because of this one scene.
Скопировать
Чувство меры, которое всегда должен проявлять тот, кто пишет к лицам, причастным к фактам.
Не слишком далеко, иначе будет мало пафоса, но слишком близко - это роковая ошибка!
Потому что, если репортёр впадает в эмоции, его жарят на сковородке!
The sense of measure that should be applied by the ones who write to the persons involved in the events.
Not too far away, otherwise you can't be pathetic enough. But being too close is a horny beast!
Because a journalist submerged in emotion, is burnt!
Скопировать
Мы пустили на первую полосу статью Олескера.
Отличная статья без лишнего пафоса.
А Скот пишет так будто жил там неделями.
We've got a column from Olesker, front metro.
I mean, it's pretty powerful without being purple.
But this stuff that Scott's written, it makes it sound like he's been living with the homeless for weeks.
Скопировать
Всего пару слов о компаниях, которые заботятся об экологии.
Легко, без пафоса. Ну как?
Да, Бог с ними.
- - Do I have a speech?
A few words about ecological Responsible business,
Something light, grappigs.
Скопировать
Редьярд Киплинг.
Не Шекспир, но зато без пафоса.
И ложек не крал.
Rudyard Kipling.
No Shakespeare, but less impetuous.
And he never stole spoons.
Скопировать
А девочка невыразительна.
Тео, меньше пафоса.
Фани, иронизируйте.
The girl's a bit girlish.
Théo, a touch less whimsy.
Fanny, you have to be ironic.
Скопировать
Я чувствую, как фотографии отражают наше коллективное бессознательное
Плюс, такой пафос всегда действует на меня.
Отработаешь эти приемы в колледже.
I feel like photos really capture our collective unconscious.
Plus, being pretentious really works on me.
You should work that angle in college.
Скопировать
Хлоя, это называется тотальной слежкой и игрой в Большого брата в живыми людьми.
Давай полегче с этим пафосом, Кларк, хорошо?
Если бы не я,
Chloe, there's keeping a bird's-eye view, and then there's playing big brother with people's private lives.
Easy on the dress-down, Clark, okay?
If I hadn't stepped in,
Скопировать
! Пап, я наконец-то получил полноценную работу.
И к чему столько пафоса?
Все что я знаю - тебе не 27 лет и ты не стремишься стать главой хирургии.
Dad, I finally have a full-time job.
Why are you on me like this?
All I know is that you're not a 27-year-old On track to be chief of surgery.
Скопировать
Я мог бы это сделать.
Я признаю, что они действительно финишировали с немного большим количеством... пафоса и прочего но я
! Так, ты... ты выиграл?
I could've done that.
What?
Did you... did you win that?
Скопировать
- Плевать, это ж она предлагает!
Это пафос.
Ты всегда был ничтожеством с женщинами.
She asked you. I have principles.
You've always messed up with women.
It's pathetic.
Скопировать
Только войны последних лет заставили эту общину перенести свои службы через границу в Сирию - в изгнание.
Она без пафоса гордится своей древней родословной.
Но фактически ее значимость в истории христианства намного больше.
Only recent wars have forced this congregation to worship in exile across the Syrian border.
It's naturally proud of its ancient lineage.
But in fact it has a much bigger significance in the history of Christianity.
Скопировать
— Особенно "коммуна".
Давайте же, ведь это судьба вселенной, нагоните пафоса.
Типа, вы могли бы сказать, что ваш древний орден чувствует глубинные возмущения в комическом поле энергии жизни.
- Especially "commune."
Come on, it's the fate of the universe, puff it up a little.
Like you could say your ancient order is sensing deep upheaval in the cosmic life energy field.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов пафос?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы пафос для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение