Перевод "пафос" на английский

Русский
English
0 / 30
пафосspirit zeal enthusiasm pathos bombast
Произношение пафос

пафос – 30 результатов перевода

Нападай..."
Я ему: "Я как-то не думал, что ты такого пафоса нагонишь".
А он мне: "Ну, да, но нарисовалась цитата Тима Бёртона и задала отличный тон!"
Nobody ever says anything back because people are fairly political.
So I called up Lou. I was like, "What did you do to me?
What's going on?" He's going, "I told you it would be a page six story."
Скопировать
Но я не была расстроена.
Я бы не назвала это истеричностью и пафосом.
Но то, что она знает, ...что я звонила, значит, что он ей рассказывал.
But I was upset.
I wouldn't characterize it as being hysterical or pathetic.
But for her to know that I called means that he told her.
Скопировать
Об оргазмах?
Твой пафос...
Я ненавижу каждого из вас.
Orgasms?
You're pathetic.
I despise each and every one of you.
Скопировать
- Нет?
Абсолютно изумительное чудо родов... ..со всеми сопутствующими чувствами человечности и пафоса.
- Я трепещу перед бытием.
- No?
Then the absolutely astonishing miracle of childbirth... .. with all its attendant feelings of humanity and pathos.
- I stand in awe of existence.
Скопировать
Ну, разумеется.
Зачем столько пафоса, Мэджет.
Мне нехорошо. Почему тебе всегда нехорошо, когда происходит что-то подобное?
Don't be so melodramatic, Madgett.
I feel ill.
Why do you always feel ill at times like this?
Скопировать
Ты можешь здесь остаться, не боясь:
Богиня в облаках мне повстречалась - На голубях в свой Пафос с сыном мчалась
Они хотели соблазнить чету, Что соблюдать решили чистоту, Пока не вспыхнет факел Гименея.
Of her society Be not afraid.
I met her Deity Cutting the clouds towards Paphos, and her son Dove-drawn with her.
Here thought they to have done some wanton charm upon this man and maid, whose vows are that no bed-rite shall be paid till Hymen's torch be lighted;
Скопировать
Пришел словно на большой праздник.
Я ПЫТЗПСЯ делать все предельно просто, чтобы не говорить это с пафосом.
Понимаешь, жизнь человека такая. Нет, наоборот.
It is as if he came to a merry celebration.
I tried to make it sound very simple, to avoid talking with too much pathos.
"Do you know, what life is like!" No, quite the opposite.
Скопировать
Ты даже не представляешь, насколько твои слова ранили меня.
Почему рестораны любят напускать ложный пафос?
Комплемент - это нечто приятное, что говорится другому человеку.
You have no idea how much what you just said hurt my feelings.
The mono-minute someone gets that they need you... they threaten to walk out.
A compliment is something nice about somebody else.
Скопировать
Обветшалость.
Пафос.
Красота.
Decrepitude.
Pathos.
Beauty.
Скопировать
Эта херня была придумана людьми чтобы они могли думать о себе лучше.
Это одна из тех вещей которые мы вбиваем себе в голову чтобы добавить в свой образ пафоса.
Жизнь священна.
It's a self-serving, man-made bullshit story.
It's one of these things we tell ourselves so we'll feel noble.
Life is sacred.
Скопировать
Бери же.
Для большего пафоса я подыграю тебе на фортепиано.
Прощай, ненужная любовь. Прощай, бедная любовь.
Take it!
And for that extra touch of pathos, I shall accompany you on the piano.
Goodbye, hopeless love Goodbye, wretched love
Скопировать
Клей нашего большого общества.
Бальзам и спасение, он отобрал нас от пафоса, от горя, от самой глубокой пропасти меланхолии и ненависти
Этим мы глушим нашу печаль, уничтожаем ревность и стираем гнев.
Glue of our great society.
Salve and salvation... it has delivered us from pathos, from sorrow... the deepest chasms of melancholy and hate.
With it, we anesthetize grief... annihilate jealousy, obliterate rage.
Скопировать
Мясистая.
Куча пафоса.
Не важно.
Meaty.
Lots of pathos.
Doesn't matter.
Скопировать
Убив полицейского, можно один раз спастись, но возмездие не заставит себя ждать.
Откуда столько пафоса?
Я испугался за тебя!
He who kills a cop may save his life once, but treachery will soon be avenged.
What's with all the preaching?
I was really worried about you!
Скопировать
Одно выразительное слово, например, "Солнцеворот", или "Озарение", или...
"Пафос"?
Или как-нибудь прикольно, типа "Усатый Пит".
A single, evocative word like, uh, "Solstice" or "Perception," or uh...
"Pretentious"?
Or we could call it something fun like "Moustache Pete's."
Скопировать
А что, хорошая стабильная работа.
Нет, мы любим и тебя, и твой пафос.
И нам нужно, чтобы ты вернулся в эфир, чтобы мы могли смотреть и друг с другом не разговаривать.
That's good, steady work.
No! We like you and your big words.
And we need you back on TV so we can watch and not talk to each other.
Скопировать
Смотри!
Это же Квазимодо без всего этого пафоса.
Народ, пожалуйста.
Look!
It's Quasimodo without the pathos!
People, please, please.
Скопировать
Два ребёнка, заключённые в телах взрослых мужчин, пытающиеся найти свой путь в этом мире.
Такой пафос.
Эти мужчины, они были просто клоунами?
Two children trapped in grown men's bodies, trying to find their way in this world.
Such pathos.
These men, were they just clowns?
Скопировать
"Против бури"
Очень модное шоу, много пафоса и нравоучений
И мой агент, который, как я узнала позже, пытался подписать контракт с Роджером ДеКовеном, сказал, что у меня детский голос.
"Against the Storm."
Very classy, a lot of big words, high morals.
And my agent, who I later learned was angling to sign Roger DeKoven, told me my voice was childish.
Скопировать
Она объявит об этом в своей речи.
Зачем столько пафоса?
Нельзя сливать такие вещи.
She's going to announce it in her speech.
Why so theatrical?
You can't leak these things.
Скопировать
Что захочешь, сладкий.
Немного пафоса, в основном азартные игры и скандальчики.
Это то, что нужно публике.
Whatever you like, darling.
Bit of a rant, mostly gambling and scandal.
That's what the public needs.
Скопировать
Ты сама признай, что несёшь всякую херню, от которой мне хочется забиться в дыру и сдохнуть.
- Сколько пафоса.
- Ты мне и вздохнуть не даёшь!
You need to admit that you say these horrible things to me that make me want to crawl into a hole and die.
- So dramatic.
- You do! All the fucking time!
Скопировать
Это мой дом.
Только давай без пафоса.
Если тебе так приспичило, мы останемся с тобой до конца.
This is my home.
Talk about your fixer-upper!
Well, Simba, if it's important to you, we're with you to the end.
Скопировать
Знаешь, что интересно?
недель отроду, я и мира не видел кроме желудка этого пса, но уверен, что "Клиент всегда мёртв" изобилует пафосом
Ну что, мистер Пердишмидт, большая гонка намечается?
You know what's interesting?
I've only been alive for six weeks. I know nothing of the world beyond this dog's stomach. And I still find Six Feet Under pretentious.
So, Mr. Pewterschmidt, the big race is tomorrow, eh?
Скопировать
Да, подходящая фраза.
С пафосом.
Не стреляй.
Yes, it's appropriate...
if somewhat melodramatic.
Don't shoot!
Скопировать
Кэти, меня и так часто хвалят.
Мне не нужны эти похвалы и пафос.
- Ты молодец, Ларри.
Kathy, I get plenty of fanfare.
I don't need the fanfare, you know?
- Good for you, Larry.
Скопировать
Только войны последних лет заставили эту общину перенести свои службы через границу в Сирию - в изгнание.
Она без пафоса гордится своей древней родословной.
Но фактически ее значимость в истории христианства намного больше.
Only recent wars have forced this congregation to worship in exile across the Syrian border.
It's naturally proud of its ancient lineage.
But in fact it has a much bigger significance in the history of Christianity.
Скопировать
Чувство меры, которое всегда должен проявлять тот, кто пишет к лицам, причастным к фактам.
Не слишком далеко, иначе будет мало пафоса, но слишком близко - это роковая ошибка!
Потому что, если репортёр впадает в эмоции, его жарят на сковородке!
The sense of measure that should be applied by the ones who write to the persons involved in the events.
Not too far away, otherwise you can't be pathetic enough. But being too close is a horny beast!
Because a journalist submerged in emotion, is burnt!
Скопировать
— Особенно "коммуна".
Давайте же, ведь это судьба вселенной, нагоните пафоса.
Типа, вы могли бы сказать, что ваш древний орден чувствует глубинные возмущения в комическом поле энергии жизни.
- Especially "commune."
Come on, it's the fate of the universe, puff it up a little.
Like you could say your ancient order is sensing deep upheaval in the cosmic life energy field.
Скопировать
Я думал, за 15 лет вы начали мне доверять.
Только не надо пафоса.
Давай сюда карту.
15 years working together, you think you'd trust me.
Don't turn this into an opera.
Just hand me the card.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов пафос?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы пафос для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение