Перевод "spirit" на русский
Произношение spirit (спирит) :
spˈɪɹɪt
спирит транскрипция – 30 результатов перевода
It was not a firm what you wanted?
We must lift the spirit
You do not do exercises, juanchin?
Тебе же подпись была нужна?
Никогда не падай духом!
Гимнастикой занимаешься?
Скопировать
Look over there.
I'm telling you the spirit.
Enough stories.
Смотри туда.
Говорю же вам, что это привидение.
Хватит баек.
Скопировать
Passion.
Spirit.
Love. Folly.
Страсть.
Душа. Любовь.
Безрассудство.
Скопировать
So you won't give me any advice, doctor?
Marriage is considered as a matter of both spirit and body.
You may ask your client's psychoanalyst about the spirit matters.
Ну так что? Ничего вы мне не посоветуете, доктор?
Брак считается делом как духа, так, равным образом, и тела
Что касается духа, вы можете обратиться к психоаналитику, у которого лечился ваш клиент
Скопировать
Marriage is considered as a matter of both spirit and body.
You may ask your client's psychoanalyst about the spirit matters.
You have to get used to it, we have more and more such cases.
Брак считается делом как духа, так, равным образом, и тела
Что касается духа, вы можете обратиться к психоаналитику, у которого лечился ваш клиент
Придется вам привыкать. Таких случаев теперь все больше, и доноров каждый раз больше
Скопировать
- In whose name do we eat?
- In the name of Father, Son and Holy Spirit.
What have you done today?
- А во имя кого мы едим?
- Во имя Отца, и Сына, и Святого Духа.
Что вы сегодня проходили?
Скопировать
Misereatur vestri Omnipotens Deus...
- In the name of Father, Son and Holy Spirit... - ...
Holy Spirit, be it so...
Да помилует тебя всемогущий Бог...
- Во имя Отца, и Сына и Святого Духа - ...
Святого Духа, да будет так...
Скопировать
- In the name of Father, Son and Holy Spirit... - ...
Holy Spirit, be it so...
- Lord Jesus be praised.
- Во имя Отца, и Сына и Святого Духа - ...
Святого Духа, да будет так...
- Восславим Господа нашего Иисуса.
Скопировать
They're beings, Trelane.
They have spirit.
They're superior.
Они живые существа, Трелан.
У них есть дух.
Они превосходят нас.
Скопировать
He is guilty of folly, no more.
We can treat folly with kindness, then his wild spirit will quieten, and he will become a model citizen
That day you will never see.
Он новенький и виновен в безрассудности, не более.
Мы можем вылечить безрассудность добротой, зная, что вскоре его дикий норов утихомирится и безрассудство уйдет, он станет образцовым гражданином.
Этот день вы никогда не увидите.
Скопировать
What do you think you're up to?
You steal my property, spirit Jamie and me 100 years back in time
- and murder a man along the way.
И о чем вы думали?
Вы крадете мою собственность Вы забрасываете Джейми и меня на сто лет назад
- и попутно убиваете человека!
Скопировать
Let us hear it for our poor dead friend.
What is a man but that lofty spirit, that sense of enterprise, that devotion to something that cannot
The highest reality!
Помянем нашего друга.
Что есть человек, если не высокий дух, жажда приключений; преданность тому, что нельзя осязать, невозможно понять, о чем можно только мечтать?
Высшая реальность!
Скопировать
I want you to be happy. Free yourself of care.
Let's enjoy ourselves in the spirit of martial good fellowship.
We're getting out.
Я хочу, чтобы вы были счастливы.
Освободите себя от забот. Давайте насладимся хорошим военным общением.
Все, идемте.
Скопировать
Take this ... from your little rocker !
Your eyes are bright, bright as spirit !
Aren't they ?
Это за твою... маленькую черную певичку блюза!
Ваши глаза Ясны, ясны как помыслы!
Не так ли?
Скопировать
Listen, everybody.
That's the spirit.
That's the way to feel.
Всем внимание!
Вот это настрой!
Вот это я понимаю!
Скопировать
Wet or dry, you're the handsomest woman I ever did see.
Spirit and a fine sturdy body.
It's a noble combination, Miss Prescott.
Вы красивейшая из женщин, что я когда-либо встречал.
. Характер и сильное гибкое тело.
Редкое сочетание, мисс Прескотт.
Скопировать
It's a hard world.
If a man doesn't have spirit when he's young, he'll never get on.
Ah, there he is.
Это - жесткий мир.
Если человек не обретет дух, пока молод, он уже никогда этого не сделает.
Ах! Вот и он!
Скопировать
Read it through.
The spirit is the same... though the interpretation must be in accordance with our numbers.
I'm sorry.
Прочти же его!
Дух тот же самый хотя интерпретация должна соответствовать нашему количеству.
Я извиняюсь, но...
Скопировать
And this is as it should be. For only a judge knows how much more a court is than a courtroom.
It is a process and a spirit.
It is the house of law.
Но так и должно быть, поскольку именно судья знает, что Суд не вмещается в зал суда.
Суд - это не просто юридический процесс;
Суд - это храм закона.
Скопировать
Well, really.
Unlike the rice store owner over there, your greed is a true merchant's spirit.
You're respectable because you don't give trouble to people or make them cry.
Да, правда.
В отличие от жадных торговцев, прячущих рис, у вас настоящий дух предпринимателя.
Вы вызываете уважение тем, что не создаёте людям проблем и не заставляете их страдать.
Скопировать
You said you were working to serve for the castle, too.
Sure, we're just load carrying laborers but we're fighting against the slick old man Tokugawa in spirit
We can't turn our back now!
Вы говорили, что тоже служите замку.
Конечно, мы всего лишь грузчики... но мы боремся против власти старика Токугавы.
Мы не можем отступить теперь!
Скопировать
And no man, whether he's a politician or a general, should try.
The spirit in man is godlike... eternal... indestructible.
SHOCHIKU PRESENTS
И никто, ни политик ни генерал, не должен и пытаться.
Но дух в человеке богоподобен... вечен... нерушим.
Шочику представляет
Скопировать
- Mark me!
Your spirit does you credit, but do not be impatient.
There is time.
-2000!
Ваш задор делает вам честь.
Но не будем торопиться, денег хватит на всех.
Скопировать
- What do you mean?
They say that everyone in this cabin will be possessed by Gråvik's evil spirit.
He'll come to them at night like a terrible clutch at their soul.
- Что вы имеете в виду?
Говорят, что каждый в этой хижине будет одержим злым духом Гровика.
Он придёт к ним ночью захватит их душу.
Скопировать
Why, it's in our noble tradition to conquer the wilderness with nothin' but our bare hands and stout hearts.
You can build new rafts and sally forth in the spirit of your forefathers.
Why, you pious old scoundrel.
Согласно традиции смельчаки голыми руками должны осваивать новые земли.
Построите плоты заново и отправитесь дальше, ка кваши предшественники.
Ах ты, негодяй!
Скопировать
This story began in Paris, at 8 o'clock in the evening of 26 October 1961 On the day of the general strike.
Evening newspapers were full of headlines in the spirit of Paris stopped.
Also wrote that pass inspection in 1962 is blue.
Эта история началась в Париже, в 8 часу вечера 26 октября 1961 года, в день всеобщей забастовки.
Вечерние газеты пестрили заголовками в духе "Париж остановился".
Писали также, что талон техосмотра на 1962 год будет голубым.
Скопировать
Well, now, ain't you the feisty one!
I like spirit in a woman.
You got a pretty face under that powder, too.
Глядите, какая отважная!
Люблю женщин с характером.
Под пудрой, оказывается, красивое лицо.
Скопировать
The angelus!
The lord's Angel announced to Mary et she conceived by the Holy Spirit.
Hail Mary, full of grace,
Ангелы!
Ангел божий сообщил Марии что она понесла от Духа Святого.
Приветствую Марию, благодатную,
Скопировать
Down to the last thought, hope, aspiration, emotion, she's human.
The human spirit is free.
You have no power of ownership.
Ее мысли, надежды, стремления, чувства - человеческие.
Ее человеческий дух свободен.
У вас нет права собственности.
Скопировать
Garth, you have only a handful of men.
You do refuse to enter into the spirit of the thing, don't you, captain?
Perhaps you'd like a larger role in the ceremony.
Гарт, у вас всего лишь горстка людей.
Вы отказываетесь ощутить дух происходящего, не так ли, капитан?
Возможно, вам нужно отвести более значительную роль в церемонии.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов spirit (спирит)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы spirit для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить спирит не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
