Перевод "изюминка" на английский
Произношение изюминка
изюминка – 30 результатов перевода
Всегда возвращаетесь к своему кораблю.
Ладно, если это добавит изюминку в погоню...
Я принимаю ваши условия, капитан.
Always back to your ship.
Oh, well. If it will add spice to the pursuit...
I accept your terms, captain.
Скопировать
Доктор Гумберт, для вас она ещё девочка; вы качали её на руках но для тех мальчиков, там, в школе Бердсли...
Она прекрасная девушка, понимаете с изюминкой и с такими движениями с такими такими формами, что на это
Вы и я, кто мы такие?
Well, Dr. Humbert, to you she is still the little girl that is cradled in the arms but to those boys over there at the Beardsley High...
She is a lovely girl, you know with the swing, you know, and the jazz and she has got the curvatures which they take a lot of notice of.
You and I, what are we?
Скопировать
Двое мужчин просто лупят друг друга.
Никакой изюминки.
- Никакой?
I mean, two men just standing there hitting each other.
It doesn't seem to have much subtlety to it.
- It doesn't?
Скопировать
Энтони, что ты задумал?
Я хочу покахать мистеру Дюку изюминку бокса И исправить его неверное впечатление.
Мы с Джоном побоксируем пару раундов.
Anthony, what are you thinking of?
I want to show Mr. Duke some of the subtleties of the sport and correct his false impression.
John and I can box a quick couple of rounds.
Скопировать
Ведь моя Малибу Барби больше не сможет одеть белое на своей свадьбе.
Помнишь, как он одолжил твою шляпу и когда ты получила её назад, там уже были мартышкины изюминки?
Когда это сделал он - было смешно.
My Malibu Barbie will no longer be wearing white to her wedding.
Remember when he'd borrow your hat and when you got it back, there'd be monkey raisins in it?
When he did it, it was funny.
Скопировать
Да, если я решил что-то приобрести, меня ничто не остановит.
В следующий раз я покажу вам изюминку моей колекции:
Биту Тайа Кобба с дарственной надписью.
Yes. When I see something I want, I get it.
Remind me to show you the prize in the collection:
My autographed Ty Cobb bat.
Скопировать
- Тебе просто не хватает....
- Изюминки.
Изюминки?
-You just lack a certain....
-Flair£¡
flair?
Скопировать
- Изюминки.
Изюминки?
Как у всех вас?
-Flair£¡
flair?
Like all of you have?
Скопировать
Я неинтересная.
У меня нет изюминки.
Думаю, что у меня, возможно, была бы изюминка... если бы я приходила бы домой к людям по 50 раз в день.
I'm not interesting.
I don't have ¡°flair.¡±
I mean£¬ maybe I would have flair... if I barged into people's houses 50 times a day going£º
Скопировать
У меня нет изюминки.
Думаю, что у меня, возможно, была бы изюминка... если бы я приходила бы домой к людям по 50 раз в день
"Что это, дорогая?
I don't have ¡°flair.¡±
I mean£¬ maybe I would have flair... if I barged into people's houses 50 times a day going£º
What's that£¬ dear?
Скопировать
Это забавно.
Возможно вы поможете найти в ней изюминку?
Хорошо.
Actually, it's funny.
Maybe you can help her with the punch line?
OK.
Скопировать
Нет, нет, выслушай меня.
Дав своё одобрение на секс с Клэр я лишил тебя изюминки ваших отношений.
Определённо, между вами была какая-то недозволенность которая придавала остроты вашим отношениям.
No, no, hear me out.
I think by giving you my approval to sleep with Claire, I've made it less exciting for you.
There was a certain illicitness to the relationship that gave it a kind of piquancy.
Скопировать
С вами доктор Фрейзер Крейн, и я слушаю.
Но сначала я хочу представить вам женщину которая будет привносить в шоу свою изюминку пока Роз находится
Поприветствуйте Мэри Томас.
This is Dr. Frasier Crane, and I'm listening.
I'd like to take this opportunity to introduce someone who's going to bring her own flavor to the show this week while Roz is gone.
Say hello to Mary Thomas.
Скопировать
Забавно, если делать правильно.
У скандинава должна быть изюминка, смешные движения, вот так, например.
Почему это забавно?
That's not funny. It is if you do it right.
So come on, everybody and shake The norseman should be doing schtick, Zany dance moves, like this.
How loose is your goose? Why is that funny?
Скопировать
Посмотрите на эти окна - просто огромные!
Они здесь - главная изюминка.
Большие окна и весь этот свет.
Look at these windows!
They're the main feature here, really.
The big windows and all the light.
Скопировать
Я считаю, что каждая женщина по своему уникальна.
В ней всегда есть, какая то изюминка, которая делает её непохожей на других.
Если гинеколог говорит, что нет двух одинаковых женщин, ..значит, их действительно нет.
I think every single woman I have ever met got something special about her.
Something that sets her apart from the rest.
Well, if a gynaecologist says there's no two alike I guess there's no two alike.
Скопировать
Да.
Это — "изюминка" прототипа. 150 дней беспрерывного функционирования гарантировано.
я считаю огромным риском оснащение атомным реактором боевого робота с такими возможностями.
Yes, this is one of our product's most distinguished features.
150 days of consecutive operating power is assured.
But from a safety perspective, isn't incorporating a nuclear reactor into a weapon designed for hand-to-hand combat risky?
Скопировать
Да, он мне понравился.
А что случилось с изюминками?
Да, здесь стояла коробка с изюминками.
Yeah, I liked him.
What happened to the raisins?
Yeah, there was a box of raisins there.
Скопировать
А что случилось с изюминками?
Да, здесь стояла коробка с изюминками.
Он только что украл изюминки?
What happened to the raisins?
Yeah, there was a box of raisins there.
Did he just steal the raisins?
Скопировать
Да, здесь стояла коробка с изюминками.
Он только что украл изюминки?
Думаете, он их украл?
Yeah, there was a box of raisins there.
Did he just steal the raisins?
You think he stole them?
Скопировать
Ты хорош.
Так ты думаешь, что парень, играющий Крамера, взял изюминки?
Зачем ему воровать коробку изюминок?
You're fine.
So you think this guy playing Kramer took the raisins?
Why would he steal a box of raisins?
Скопировать
- Да.
На кофейном столике стояла коробка с изюминками.
Может ты, уходя, случайно взял их с собой?
- Yeah.
There was a box of raisins on the coffee table.
Did you, by any chance, take them with you when you left?
Скопировать
О чём ты говоришь?
Ну, мы все ели изюминки.
Я помню, что и ты...
What are you talking about?
Well, we were all eating the raisins.
And I remember you
Скопировать
Я помню, что и ты...
Ты тоже ел изюминки.
А когда ты ушёл изюминки пропали.
And I remember you
- You were eating some of the raisins.
And then you left and the raisins were gone.
Скопировать
Ты тоже ел изюминки.
А когда ты ушёл изюминки пропали.
И мне просто интересно может ты забрал их с собой.
- You were eating some of the raisins.
And then you left and the raisins were gone.
I was just wondering if, you know maybe you took them with you.
Скопировать
Ты мне не нравишься.
Так что если у тебя будут ещё проблемы с изюминками, черносливом инжиром или любыми другими сушёными
Хорошо.
I don't like you.
So if you got any other problems, whether it's raisins, prunes figs or any other dried fruit just keep it to yourself and stay out of my way, okay?
All right.
Скопировать
- Почему?
- Я спросил его об изюминках.
Ты сказал про изюминки.
- Why?
- I asked him about the raisins.
You mentioned the raisins.
Скопировать
- Я спросил его об изюминках.
Ты сказал про изюминки.
- О, да.
- I asked him about the raisins.
You mentioned the raisins.
- Oh, yeah.
Скопировать
Не знаю.
Ну, если он их не брал то что же случилось с изюминками?
Именно это я и пытаюсь выяснить.
I don't know.
Well, if he didn't take them what happened to them?
That's what I'm trying to find out.
Скопировать
Кто старое помянет, тому глаз вон.
Брал ты изюминки или не брал...
Это ведь даже не мои изюминки.
I say, let's let bygones be bygones.
If you took the raisins, if you didn't take the raisins...
They weren't even my raisins.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Изюминка?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Изюминка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
