Перевод "Аналогия" на английский

Русский
English
0 / 30
Аналогияanalogue analogy
Произношение Аналогия

Аналогия – 30 результатов перевода

Нет, конечно, нет.
Это аналог временного потока.
Конечно, Рат.
No, certainly not.
It's a time-flow analogue.
Course it is, Ruth.
Скопировать
Шанхай, Пекин, Нанкин, Сингапур, Ява, Борнео
"Бандзай" салютуют над Иводзимой [в военный период японское "бандзай" - аналог нашего "ура" - прим.пер
Война - кровавая капель, её запах и вкус страстно алчет народ.
Shanghai, Beijing, Nanjing, Singapore, Java, Borneo
"Banzai" charge on Iwo Jima
War is the dripping of blood Smelling of blood, visions of collective hunger
Скопировать
- Обмен.
Если мы - здесь, должно быть, наши аналоги транспортированы одновременно с нами.
Одинаковые шторма в обоих вселенных повредили контуры.
- An exchange.
If we're here... Then our counterparts must have been transporting up at the exact same time.
Similar storms on both universes disrupted the circuits.
Скопировать
А что же это?
Самая близкая аналогия - волокнистый асбест.
- Минерал, капитан.
What is it?
The closest approximation I could come to would be fibrous asbestos.
- A mineral, captain.
Скопировать
Руки вверх.
Полный аналог Земли.
Они говорят по-английски.
Hands in the air.
Complete Earth parallel.
The language here is English.
Скопировать
А теперь это началось и в Мире Запада.
Тут явная закономерность, и напрашивается аналогия с инфекционным заболеванием, которое распространяется
Может быть, сходство с инфекцией - лишь поверхностное.
Now we're seeing more Western World breakdowns.
And there's a clear pattern here which suggests an analogy to an infectious disease process spreading from one resort area to the next.
Perhaps there are superficial similarities to disease.
Скопировать
Всю жизнь мне кто-то помогал.
Учителя, соцработники, мировые судьи, психо...аналоги, надзорные инспекторы, тюремные надзиратели и еще
Вам не причинят вреда.
All my life people have been helping me.
Schoolteachers, social workers, magistrates, psycho-analogists, probation officers, prison officers, every sort of officer. You're a pain! The whole lot of you, a pain!
Please, no harm will come to you.
Скопировать
У меня есть лекарства, которые могут уменьшить боль.
У меня есть оборудование, которое не имеет аналогов в вашем мире.
Ты хочешь, чтобы я вылечил твою руку, чтобы ты смог играть с друзьями?
I have medicines that can dull the pain.
I have equipment unlike anything on your world.
How would you like me to fix that arm so you can play with your friends over there?
Скопировать
Словно мы внезапно сошли с дороги чтобы разрушить муравейник на обочине.
Интересная аналогия.
Но если бы мы всё-таки его разрушили, мы бы испытывали чувство вины?
It'd be like us going out of our way to destroy microbes on an anthill.
Interesting analogy.
How guilty would we feel if we destroyed a few microbes on an anthill?
Скопировать
Хотя я официально разведена с Айрой, по еврейскому закону я все еще замужем потому что автобус сбил его до того, как он успел меня отпустить..
Без этого аналога еврейского развода я не могу снова выйти замуж по еврейскому закону.
Ну как, уловили?
Though I'm legally divorced from Ira, by Jewish law I'm still married since he got hit by the bus before he could give me the get.
Without this sort of a Jewish release, I cannot remarry under Jewish law.
Did you follow?
Скопировать
Так что нам нужен беспощадный убийца, предпочтительно с психическими отклонениями.
Я имею в виду... с кошачьим аналогом ненормальности. Именно!
Злой котяра, не приученный к добру и ласке.
So, we need a ferocious feline with a history of mental illness.
I'm talkin'... one mean pussy.
Yeah! A vicious cat, difficult to love.
Скопировать
Почему нет?
Папа не проводит таких тонких аналогий.
Он считает, что мораль истории Адама и Евы в том, что:
-Why not?
My father isn't that deep. He doesn't make those connections.
He thinks the moral of the Adam and Eve story is:
Скопировать
Пирожок легче нести чем пирог.
(аналог - Проще простого)
Эй подождите, Пирог тоже не тяжело нести.
The pie is easier to carry than the cake.
"Easy as pie."
Hey wait, cake is not too hard to carry either.
Скопировать
по крайней мере он не бродит по улицам.
(аналог - Цвести и пахнуть)
Это немного старомодная фраза.
At least he's not out walking the streets.
"Fine and dandy."
That's an old fashioned one that ya hear.
Скопировать
"Акт о нарушении общественного порядка." (документ зачитываемый перед разгоном неофициальных соц.формирований в США)
(аналог - читать морали)
Вам говорят что зачитают эту штуку.
It's like "The Riot Act."
"The Riot Act."
They keep telling you their going to read that to you.
Скопировать
В том ЧТО они говорят.
(аналог - без труда не выловишь и рыбку из пруда)
Просто сделай это.
It's in there rhetoric.
No pain, no gain.
Just do it.
Скопировать
— Да, ем.
Это городской аналог колхозников. Типа с былинкой во рту. — Эй пацаны!
Не высасывайте солярку из трактора.
"Yes, I am..."
It's the urban equivalent of the country, kind of yokel character, with the ear of corn out of his mouth, going, "Hey, you, kids!
Never suck the juice out of a tractor."
Скопировать
Ну, если он безоговорочный зачем тогда кулаками махать?
(аналог - "В тихом омуте черти водятся")
Слышали такое, а?
Well if it's undisputed what's all the fighting about?
"It's the quiet ones you got to watch."
You know that one huh?
Скопировать
Так что это глупая идея, и нуждается в конкретной доработке.
(аналог - в тартарары)
Частенько можно услышать как люди говорят
This is a stupid idea. Needs to be completely rethought.
"Down the tubes."
You hear that one alot, people say,
Скопировать
Эй подождите, Пирог тоже не тяжело нести.
(аналог - пара пустяков)
"Величайшая вещь после хлеба в нарезке." (удачная идея, изобретение и т.д.)
Hey wait, cake is not too hard to carry either.
"Piece of cake."
"The greatest thing since sliced bread."
Скопировать
И вся жизнь подчинена одной движущей силе - бесконечной погоне за...
Продолжим аналогию.
Назовём это сочной травой.
And your whole life is centered on one primal force... the endless quest for...
Let's stick with the analogy.
Call it "sweet grasses".
Скопировать
Я предполагала, что романтическая любовь - это человеческая слабость, но ясно, что она также может быть источником силы.
Возможно, моя аналогия была не точной.
Любовь - не болезнь.
I assumed that romantic love was a human weakness, but clearly it can also be a source of strength.
Perhaps my analogy was flawed.
Love is not a disease.
Скопировать
Удар в спину?
Я согласен с твоей аналогией, но не буду скрывать того, что я беспокоюсь.
Я знаю, каково это иметь силу, которую не можешь контролировать.
Backstabby?
I'm with you on the reference, but I won't lie about the fact that I'm worried.
I know what it's like to have power you can't control.
Скопировать
Кто-нибудь откройте окно.
(по аналогии с одеколоном "eau de cologne")
Воняет по жизни.
Somebody open a window.
That won't do any good, that's "Eau de Gaffney."
Lingers for days.
Скопировать
Ты можешь создать какое-нибудь реагирующее на вирус устройство, которое выведет нас к Зо'ору?
То есть, ты хочешь аналог счетчика Гейгера для Пеш'тал?
Называй это как хочешь, но нам необходимо найти Зо'ора так, чтобы он об этом не знал, избегая при этом любого беспокойства с его стороны.
Can you create some kind of radar that is sensitive to the virus that could lead us to Zo'or?
And what you really need is a Pesh'tal Geiger counter.
Whatever you wanna call it, we need to pinpoint Zo'or's exact location before he knows it, and without agitating him.
Скопировать
Наверное.
Нет, это просто аналогия.
Простите?
- I suppose so.
- I meant, that's what it's like.
- You said you supposed so.
Скопировать
Он работает... но по какой-то причине не может проанализировать этот язык.
Его синтаксическая и грамматическая структура не имеет абсолютно никаких аналогов в нашей базе данных
Нужно продолжить разговор, чтобы компьютер мог создать матрицу перевода. Продолжить разговор, похоже, не проблема.
Chief? It's working commander For some reason, it's having a hard time analyzing their language patterns
Their syntax and their grammatical structure Must be completely unlike anything in our database
We'll have to keep them talking until the computer can establish a translation matrix [alien language]
Скопировать
И что это?
по-уэльски мы называем это "бёсингало" [на уэльском — "хреновина", "вот та самая штуковина", англ. аналог
— Как-как?
And what's that?
Well, I don't know the English word, but in Welsh, we call it a-- a bethangalw.
- A what?
Скопировать
Значит, э... это сделает меня Вашей...
Ближайшей аналогией будет... сводная сестра.
Но это же сделает мою мать Вашей сводной матерью.
So, um, that would make me your...
The closest analogy is... stepsister.
That would make my mother your stepmother.
Скопировать
Если она раскраснелась, это говорит о волне страсти, которая разбилась о берег, чтобы обнажить всё потаённое и превратить это в пенящееся наслаждение на поверхности.
Самая близкая аналогия - игра на редком музыкальном инструменте.
Интересно, Страдивари чувствовал то же, что и скрипач, извлекающий идеальную мелодию из сердца скрипки?
The pale and dappled skin of the redhead calls for the lust of a wave... crashing to shore... so we may stir up what lies beneath... and bring the foamy delight of love to the surface.
Although there is... no metaphor truly describes making love to a woman, the closest is playing a rare musical instrument.
Does a Stradivarius violin feel... the same rapture as enraptured as the violinist... when he coaxes a single, perfect note from its heart?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Аналогия?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Аналогия для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение